[gnome-terminal] Added id to LINGUAS, fixes bug #593500



commit ab657f0fd3d8c6062b639346d8fdfc302652ebf7
Author: Mohammad Anwari <mdamt mnots eu>
Date:   Sun Aug 30 10:21:00 2009 +0300

    Added id to LINGUAS, fixes bug #593500

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   | 3304 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 1794 insertions(+), 1511 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index aede22f..c19dce8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -35,6 +35,7 @@ hi
 hr
 hu
 hy
+id
 it
 ja
 ka
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 123a9cd..b2ce9da 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id> 2006
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 13:10+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 10:19+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-31 13:12+0700\n"
 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
-#: ../src/terminal-window.c:796 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1882
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -24,555 +24,48 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Pergunakan perintah baris"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tombol jalan pintas"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Tombol kombinasi lain"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Mode jalan pintas"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Jenis jalan pintas"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
-msgid "Disabled"
-msgstr "tidak aktif"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Ketik tombol untuk jalan pintas, atau tekan Backspace untuk mereset"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Silakan ketik tombol untuk jalan pintas"
-
-#: ../src/encoding.c:55
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Locale yang aktif"
-
-#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
-#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
-msgid "Western"
-msgstr "Barat"
-
-#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
-#: ../src/encoding.c:195
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
-
-#: ../src/encoding.c:62
-msgid "South European"
-msgstr "Eropa Selatan"
-
-#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balkan"
-
-#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
-#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
-
-#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
-#: ../src/encoding.c:207
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-#: ../src/encoding.c:72
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visual Ibrani"
-
-#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
-#: ../src/encoding.c:205
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani"
-
-#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
-#: ../src/encoding.c:203
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-#: ../src/encoding.c:78
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
-
-#: ../src/encoding.c:82
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romania"
-
-#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
-#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/encoding.c:100
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "China Tradisional"
-
-#: ../src/encoding.c:106
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillic/Russia"
-
-#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
-#: ../src/encoding.c:190
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
-#: ../src/encoding.c:124
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "China Sederhana"
-
-#: ../src/encoding.c:122
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgia"
-
-#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainia"
-
-#: ../src/encoding.c:157
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroasia"
-
-#: ../src/encoding.c:161
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/encoding.c:163
-msgid "Persian"
-msgstr "Persia"
-
-#: ../src/encoding.c:167
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarat"
-
-#: ../src/encoding.c:169
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/encoding.c:173
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandia"
-
-#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: ../src/encoding.c:188
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#: ../src/encoding.c:377
-msgid "User Defined"
-msgstr "Bebas"
-
-#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
-msgid "_Description"
-msgstr "Ke_terangan"
-
-#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Encoding"
-
-#: ../src/encoding.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-"changes. (%s)\n"
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan daftar pengkodean terminal "
-"(%s)\n"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
-msgid "    "
-msgstr "...."
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Latar</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Perintah</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilitas</b>"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Latar depan dan belakang</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Umum</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palet</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Scrolling</b>"
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Judul</b>"
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Catat:</b>Aplikasi terminal memiliki warna-warna ini yang "
-"tersedia bagi mereka.</i></small>"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-"dynamically set a new title.</i></small>"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Catat:</b>Perintah yang jalan dalam terminal dapat merubah "
-"judul jendela secara dinamis.</i></small>"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Catat:</b>Pilihan ini dapat menyebabkan ada program yang tidak "
-"jalan dengan semestinya. Pilihan ini disediakan hanya untuk menyiasati "
-"beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang memiliki perilaku berbeda "
-"pada aplikasi terminalnya.</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Tidak ada</i></small>"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
-msgid ""
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"Control-H"
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr ""
-"ASCII DEL\n"
-"Urutan escapeControl-H"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "Encoding yang _ada: "
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
-msgid "Add encoding to menu."
-msgstr "Tambahkan penkodean ke menu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
 msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
 msgstr "Pasang atau Hapus Enkoding Terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
-msgid "Background _image"
-msgstr "_Gambar latar"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Gambar latar ikut _digulung"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
-msgid "Built-_in schemes:"
-msgstr "Skema bawaa_n:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "Skema-_skema bawaan:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Buat"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
-msgid "Choose A Profile Icon"
-msgstr "Pilih profil ikon"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Pilih warna latar belakang terminal"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Pilih warna teks terminal"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
-msgid "Color _palette:"
-msgstr "_Palet warna:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitas"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
-msgid "Cursor blin_ks"
-msgstr "Kursor ber_kedip"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
-msgid "Custom"
-msgstr "Ukuran sendiri"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "Perintah ta_mbahan: "
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
-msgstr ""
-"Matikan semua tombol kombi_nasi pada menu (misal Alt+b untuk membuka menu "
-"Berkas)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Matikan tombol aks_es menu (standarnya F10)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "E_ncoding yang ditampilkan pada menu:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
-msgid "Effects"
-msgstr "Efek"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Matikan terminal\n"
-"Jalankan ulang perintah\n"
-"Biarkan terminal terbuka"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
-msgid "Image _file:"
-msgstr "Berkas _gambar:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Judul _awal"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tombol Singkat Keyboard"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
-msgid "New Profile"
-msgstr "Profile Baru"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Pada bagian Kiri\n"
-"Pada bagian Kanan\n"
-"Mati"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
-msgid "Password:"
-msgstr "Password"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Editor Profil"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
-msgid "Profile _icon:"
-msgstr "_Ikon Profil:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Nama profil:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
-msgid "Remove encoding from menu."
-msgstr "Buang pengkodean dari menu."
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
-msgid ""
-"Replaces initial title\n"
-"Goes before initial title\n"
-"Goes after initial title\n"
-"Isn't displayed"
-msgstr ""
-"Ganti judul awal\n"
-"Lakukan sebelum judul\n"
-"Lakukan setelah judul\n"
-"Tidak ditampilkan"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "Respon S/Key Challenge"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Bayangan transparan atau gambar latar:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "G_ulung pada output"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Gulung ke belakang:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Gulung Layar"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Pilih Gambar Latar"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Pilih karakter _kata:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Tampilkan batang _menu pada terminal baru"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_Bel Terminal"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Judul dan Perintah"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
-msgid "Use colors from s_ystem theme"
-msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Perbolehk_an teks tebal"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Warna _latar:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Berdasar pada:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tombol _delete membangkitkan:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Set judul jen_dela secara dinamis:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Tidak usah (gunakan warna padat saja)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Nama _profil:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Scrollbarnya:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "Tombol _singkat:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Warna _teks:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Gambar latar _transparan"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Perbar_ui catatan login saat perintah ini dijalankan"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
-msgid "_Use the system terminal font"
-msgstr "G_unakan huruf terminal yang disediakan sistem"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
-msgid "_lines"
-msgstr "_baris"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
-msgid "kilo_bytes"
-msgstr "kilo_byte"
-
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -644,38 +137,30 @@ msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "Nama huruf Pango. Contohnya \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold 14\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
-"format of X font names."
-msgstr ""
-"Nama huruf X. Silakan lihat manual X (ketikkan pada shell: \"man X\") untuk "
-"membaca lebih rinci tentang struktur penamaan huruf X."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
 msgid "Background image"
 msgstr "Gambar latar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
 msgid "Background type"
 msgstr "Jenis latar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "Karakter yang dianggap sebagai \"bagian dari kata\""
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Jalankan perintah tertentu dan bukan shell"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Warna utama latar terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -683,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "Warna latar bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna "
 "(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Warna teks bawaan dalam terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -695,49 +180,49 @@ msgstr ""
 "Warna teks bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna "
 "(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Effect of the Backspace key"
 msgstr "Efek penekanan tombol Backspace"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 msgid "Effect of the Delete key"
 msgstr "Efek penekanan tombol Delete"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 msgid "Filename of a background image."
 msgstr "Nama berkas gambar latar."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Highlight S/Key challenges"
 msgstr "Tandai S/Key challenges"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "Derajat gelap terang gambar latar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Nama profil"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Nama profil."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "Ikon untuk jendela terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr "Ikon untuk tab/jendela berisi profil ini."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -749,13 +234,13 @@ msgstr ""
 "atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan "
 "mengisi \"replace\", \"before\", \"after\", dan \"ignore\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Bila true, aplikasi dalam terminal diperbolehkan mencetak huruf tebal dalam "
 "teksnya."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
@@ -763,22 +248,12 @@ msgstr ""
 "Bila true, jangan bunyikan suara saat aplikasi mengirim karakter escape "
 "untuk bell terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-"these situations."
-msgstr ""
-"Jika benar, huruf anti-aliasing akan dimatikan ketika berjalan tanpa "
-"kemampuan PENGGAMBAR X, yang akan memberikan peningkatan kerja pada situasi "
-"ini."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -786,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Bila ture, gulung gambar latar dengan teks di depannya, bila false, biarkan "
 "gambar tetap dalam posisinya dan gulung teks di atasnya."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -794,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv"
 "[0] akan memiliki tanda minus di depannya)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -802,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, login sistem akan mencatat utmp dan wtp yang akan diperbarui saat "
 "perintah dijalankan dari dalam terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -810,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "Bila true, terminal akan gunakan uruf standar desktop global apabila diset "
 "monospace."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -818,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "Jika true, terminal akan menggunakan skema warna tema untuk kotak isian teks "
 "alih-alih warna yang ditentukan oleh pemakai."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -826,13 +301,13 @@ msgstr ""
 "Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang "
 "dijalankan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -843,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -853,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled"
 "\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -864,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled"
 "\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -875,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -885,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -896,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -907,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -918,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -929,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -940,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -951,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, "
 "jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -961,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -972,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -983,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -994,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1004,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1014,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1024,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1034,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1044,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1054,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1064,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1074,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1085,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1096,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1107,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
 "\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1118,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1129,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1140,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
 "dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -1151,136 +626,136 @@ msgstr ""
 "ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
 "GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Tombol singkat unuk menyalin teks"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuka layar bantu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuat huruf menjadi lebih besar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Tombol singkat untuk merubah ukuran huruf menjadi ukuran biasa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuat huruf menjadi lebih kecil"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Tombol singkat untuk membkua jendela baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Tombol singkat untuk menempelkan teks dari klipbord"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Tombol singkat untuk memberi judul jendela terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 1"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 10"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 11"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 12"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 2"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 3"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 4"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 5"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 6"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 7"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 8"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "Tombol singkat untuk mengaktifkan tab 9"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
 "Tombol singkat untuk merubah kondisi layar menjadi layar penuh dan sebaliknya"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Tombol singkat untuk menyalakan/mematikan penampakan batang menu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Pengkodean yang tersedia: "
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Daftar profil"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -1288,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "Daftar profil pada gnome-terminal. Daftar ini berisi kalimat penamaan "
 "subdirektori yang relatif terhadap /apps/gnome-terminal/profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -1298,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini "
 "dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -1314,13 +789,13 @@ msgstr ""
 "yang tidak cukup akan dibuang. Hati-hati dalam mengisi angka ini karena ini "
 "berpengaruh pada jumlah memori yang digunakan oleh terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Palet yang digunakan aplikasi terminal"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -1329,11 +804,11 @@ msgstr ""
 "Kata sandi yang diketikkan pada dialog akan dikirimkan langsung ke dalam "
 "terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Posisi scrollbar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -1341,23 +816,23 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengisi \"close\" untuk menutup terminal atau \"restart\" untuk "
 "mengulangi perintah."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "Profil yang digunakan saat membuka jendela atau tab baru. Profil ini harus "
 "ada dalam profile_list."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "Profile yang dipakai untuk terminal baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -1371,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang "
 "menggunakan isian \"ascii-del\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -1385,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan "
 "isian \"escape-sequence\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -1396,11 +871,27 @@ msgstr ""
 "dibatasi dengan karakter titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, "
 "misalnya \"#FF00FF\""
 
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Judul terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1410,14 +901,6 @@ msgstr ""
 "diganti atau dikombinasikan dengan kalimat lain yang diset oleh aplikasi "
 "yang jalan dalam terminal, bergantung pada konfigurasi title_mode."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-"tabs with this profile."
-msgstr ""
-"True apabila kursor berkedip saat terminal menerima fokus untuk jendela/tab "
-"pada profil ini."
-
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
@@ -1427,9 +910,11 @@ msgstr ""
 "pada profil ini."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
 "Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi \"solid\" untuk warna biasa, \"image"
 "\" untuk gambar, atau \"transparent\" untuk transparan virtual."
@@ -1493,10 +978,6 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-msgstr "Apakah mematikan anti-aliasing tanpa PENGGAMBAR X"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1505,46 +986,46 @@ msgstr ""
 "Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt"
 "+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang jalan dalam terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui "
 "shell login"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Menggulung gambar latar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada output baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Penampilan daftar menu pada jendela/tab baru"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Penggunaan bel terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
 "Menentukan apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Penggunaan font sistem"
 
@@ -1554,1217 +1035,2039 @@ msgstr "Penggunaan font sistem"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Matikan tombol aks_es menu (standarnya F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tombol Singkat Keyboard"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Matikan semua tombol kombi_nasi pada menu (misal Alt+b untuk membuka menu "
+"Berkas)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Tombol _singkat:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Hitam di atas kuning terang"
 
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Black on white"
 msgstr "Hitam di atas putih"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:50
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Abu-abu di atas hitam"
 
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:52
 msgid "Green on black"
 msgstr "Hijau di atas hitam"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:54
 msgid "White on black"
 msgstr "Putih di atas Hitam"
 
-#: ../src/profile-editor.c:70
-msgid "Linux console"
-msgstr "Konsol Linux"
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Error saat memasang kunci konfigurasi %s: %s\n"
 
-#: ../src/profile-editor.c:71
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing Profile â??%sâ??"
+msgstr "Atur Profil \"%s\""
 
-#: ../src/profile-editor.c:72
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/profile-editor.c:884
+#: ../src/profile-editor.c:613
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/profile-editor.c:888
-msgid "All Files"
-msgstr "Seluruh Berkas"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1199
+#: ../src/profile-editor.c:739
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pilih warna %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1203
+#: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palet entry %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil yang dig_unakan saat membuka terminal baru:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Buat"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profile Baru"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nama profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Berdasar pada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Perintah</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Latar depan dan belakang</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Judul</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catat:</b>Aplikasi terminal memiliki warna-warna ini yang "
+"tersedia bagi mereka.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catat:</b>Pilihan ini dapat menyebabkan ada program yang tidak "
+"jalan dengan semestinya. Pilihan ini disediakan hanya untuk menyiasati "
+"beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang memiliki perilaku berbeda "
+"pada aplikasi terminalnya.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tidak ada</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Urutan escapeControl-H"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Jenis latar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Gambar latar ikut _digulung"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Skema-_skema bawaan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Skema bawaa_n:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Pilih huruf untuk terminal"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
-msgid "_Font:"
-msgstr "Jenis Huru_f:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Pilih warna latar belakang terminal"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1545
-#, c-format
-msgid "Editing Profile \"%s\""
-msgstr "Atur Profil \"%s\""
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Pilih warna teks terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Palet warna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kursor ber_kedip"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Ukuran sendiri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Perintah ta_mbahan: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Matikan terminal\n"
+"Jalankan ulang perintah\n"
+"Biarkan terminal terbuka"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Berkas _gambar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Judul _awal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Pada bagian Kiri\n"
+"Pada bagian Kanan\n"
+"Mati"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "U_kuran"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor Profil"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
-msgid "_Use bold version of font"
-msgstr "G_unakan versi tebal dari huruf ini"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Ganti judul awal\n"
+"Lakukan sebelum judul\n"
+"Lakukan setelah judul\n"
+"Tidak ditampilkan"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
-msgid "Click to choose font type"
-msgstr "Klik untuk memilih jenis huruf"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
-msgid "Click to choose font size"
-msgstr "Klik untuk memilih ukuran huruf"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Bayangan transparan atau gambar latar:"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
-msgid "italic"
-msgstr "italic"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "G_ulung pada output"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
-msgid "oblique"
-msgstr "oblique"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Gulung ke belakang:"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
-msgid "reverse italic"
-msgstr "reverse italic"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Gulung Layar"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "reverse oblique"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Pilih Gambar Latar"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
-msgid "other"
-msgstr "lainnya"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Pilih karakter _kata:"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
-msgid "proportional"
-msgstr "proporsional"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Tampilkan batang _menu pada terminal baru"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
-msgid "monospaced"
-msgstr "monospaced"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
-msgid "char cell"
-msgstr "char cell"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Bel Terminal"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS terlampaui. Akan ada huruf yang hilang."
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Judul dan Perintah"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/skey-popup.c:122
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Perbolehk_an teks tebal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Warna _latar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Background image"
+msgstr "Gambar latar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tombol _delete membangkitkan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "Jenis Huru_f:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nama _profil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Scrollbarnya:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Tidak usah (gunakan warna padat saja)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Warna _teks:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Gambar latar _transparan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Perbar_ui catatan login saat perintah ini dijalankan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "G_unakan huruf terminal yang disediakan sistem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr "_baris"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Respon S/Key Challenge"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Password"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
 msgstr "Teks yang anda klik kelihatannya bukan S/Key challenge yang benar."
 
-#: ../src/skey-popup.c:133
+#: ../src/skey-popup.c:175
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "Teks yang anda klik kelihatannya bukan OTP challenge yang benar."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:78
+#: ../src/terminal-accels.c:119
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab Baru"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:80
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:84
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tutup Jendela"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:100
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Sembunyikan/Tampilkan menu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:102
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Ke Dalam"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Ke Luar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:108
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Ukuran Normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2165
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3369
 msgid "Set Title"
 msgstr "Pasang Judul"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reset dan Bersihkan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Alihkan ke Tab sebelumnya"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Alihkan ke Tab Berikutnya"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Pindah Tab ke Kiri"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Pindah Tab ke Kanan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1074
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Pisahkan Tab"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Alihkan ke Tab 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:178
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Alihkan ke Tab 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:181
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Alihkan ke Tab 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Alihkan ke Tab 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Alihkan ke Tab 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:190
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Alihkan ke Tab 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Alihkan ke Tab 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Alihkan ke Tab 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Alihkan ke Tab 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Alihkan ke Tab 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Alihkan ke Tab 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Alihkan ke Tab 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Edit"
 msgstr "Edit"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
-msgid "Go"
-msgstr "Jalan"
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
-#: ../src/terminal-screen.c:202 ../src/terminal.c:1724
-#, c-format
-msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-msgstr "Ada error saat membuka konfigurasi dari %s (%s)\n"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "tidak aktif"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-"changes. (%s)\n"
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan pemasangan tombol terminal "
-"(%s)\n"
+"Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada kegiatan \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:328
-#, c-format
-msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-msgstr "Ada error saat membuka pasangan tombol pada terminal (%s)\n"
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "Kegi_atan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:344
-#, c-format
-msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-msgstr "Nilai konfigurasi pada kunci %s tidak benar, nilainya \"%s\"\n"
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Tombol Sing_kat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-"keys. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Ada error saat membuka nilai konfigurasi penggunaan tombol akses batang menu "
-"(%s)\n"
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klik tombol untuk memilih profil"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:381
-#, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete profile â??%sâ???"
+msgstr "Hapus profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Hapus Profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Bebas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
-"menubar access keys (%s)\n"
+"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan penggunaan tombol akses "
-"batang menu (%s)\n"
+"Anda sudah memiliki profil yaitu \"%s\". Apakah anda ingin membuat profil "
+"lain dengan nama yang sama?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use menu "
-"accelerators. (%s)\n"
-msgstr "Ada error membuka nilai konfigurasi penggunaan akselerator menu (%s)\n"
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Pilih profil dasar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil '%s' tidak ada, gunakan profil utama saja\n"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:408
+#: ../src/terminal-app.c:1818
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
-"s)\n"
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi penggunaan use_menu_accelerators (%"
-"s)\n"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:786
+#: ../src/terminal.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Argumen salah: \"%s\"\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
 #, c-format
-msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr ""
-"Ada error saat melakukan propagasi perubahan akselerator ke basis data "
-"konfigurasi: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:995
+#: ../src/terminal.c:429
 #, c-format
-msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr ""
-"Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada kegiatan \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1028
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Error saat memasang akselerator baru pada basis data konfigurasi: %s\n"
+#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1059
-#, c-format
-msgid "Error setting %s config key: %s\n"
-msgstr "Error saat memasang kunci konfigurasi %s: %s\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1087
-#, c-format
-msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-msgstr "Error saat memasang kunci use_menu_accelerators: %s\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1206
-msgid "_Action"
-msgstr "Kegi_atan"
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balkan"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1226
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "Tombol Sing_kat"
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
 
-#: ../src/terminal-notebook.c:776
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tutup Tab"
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
-"(%s)\n"
-msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan profil terminal (%s)\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1005
-#, c-format
-msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-msgstr "Ikon \"%s\" untuk profil \"%s\" tidak ditemukan\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visual Ibrani"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1019
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ikon \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\": %s\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-msgstr "Gambar latar \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\"\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Gambar latar \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\": %s\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1881
-#, c-format
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "China Tradisional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "China Sederhana"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailand"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "Ke_terangan"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Encoding"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale yang aktif"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
 msgstr ""
-"Terminal GNOME: Huruf \"%s\" yang ada dalam basis data konfigurasi tidak "
-"benar\n"
+"Pilihan - %s sudah tidak dipakai lagi pada program terminal ini. Silakan "
+"buat saja profil dengan perilaku demikian dan gunakan pilihan jendela baru "
+"dengan profil\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2184
-#, c-format
-msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-msgstr "Error saat mengambil nilai bawaan %s: %s\n"
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3590
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2190
-#, c-format
-msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-msgstr "%s tidak memiliki nilai bawaan\n"
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumen \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2205
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
-msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-msgstr "Error memasangkan tombol %s kembali ke asalnya: %s\n"
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Pilihan \"%s\" telah diberikan dua kali pada jendela yang sama\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" bukanlah nilai faktor perbesaran yang benar\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2408
+#: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-msgstr "Ada error saat menghapus direktori konfigurasi %s. (%s)\n"
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan angka %g saja\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2465
+#: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan angka %g saja\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of changes to default "
-"profile. (%s)\n"
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan ke profil utama (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2510
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detil"
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2394
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-msgstr "Ada error saat membuat profil \"%s\""
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi "
+"terminal yang sedang aktif"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:3045
-msgid "There was an error deleting the profiles"
-msgstr "Ada error saat menghapus profil"
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-profile.c:3148
-#, c-format
-msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-msgstr "Tidak dapat menguraikan kata-kata \"%s\" sebagai palet warna\n"
+#: ../src/terminal-options.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Tulis judul terminal"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:3157
-#, c-format
-msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-msgstr[0] "Ada %d isian palet padahal seharusnya harus ada %d\n"
+#: ../src/terminal-options.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Buka jendela baru berisi tab dengan profil utama. Anda dapat menambahkan "
+"pilihan lain."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
-"s)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan huruf monospace (%s)\n"
+"Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil utama. Anda "
+"dapat menambahkan pilihan lain."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:875
-#, c-format
-msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-msgstr "Huruf \"%s\" tidak dapat dibuka\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Sembunyikan/Tampilkan menu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1022
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Ada masalah dengan perintah pada terminal ini: %s"
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1462
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address \"%s\":\n"
-"%s"
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
 msgstr ""
-"Alamat \"%s\" tidak dapat dibuka:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1559 ../src/terminal-window.c:824
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
-"s)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
 msgstr ""
-"Ada error saat membuka nilai konfigurasi yang berguna untuk menggunakan "
-"gambar dalam menu (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1645
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "Kirim _Surat Ke..."
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1650
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Salin Alamat Surat"
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1657
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Buka Link"
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Tulis judul terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1662
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Salin Alamat Link"
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:887
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Buka _Terminal"
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:890
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Buka Ta_b"
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Jalankan argumen pillihan ini dalam terminal."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:905
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Tutu_p Tab"
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Profil '%s' tidak ada, gunakan profil utama saja\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:909
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tutup WIndow"
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILENAME"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1713
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "Ubah P_rofil"
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Tulis judul terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1749
-msgid "_Edit Current Profile..."
-msgstr "_Ubah Profil Aktif..."
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1754
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Ta_mpikan Batang Menu"
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Pilih direktori aktif terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1764
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Metode _Input"
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2194
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Judul:"
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2308
-#, c-format
-msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
 msgstr ""
-"text/plain yang ada dalam terminal memiliki format (%d) atau panjang (%d) "
-"yang salah\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2331
-#, c-format
-msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
 msgstr ""
-"Warna yang dimasukkan dalam terminal memiliki format (%d) atau panjang (%d) "
-"yang salah\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2374
-#, c-format
-msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Biarkan terminal terbuka"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
 msgstr ""
-"URL Mozilla yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) atau "
-"panjang (%d) yang salah\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2423
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
 msgstr ""
-"Daftar URI yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) atau "
-"panjang (%d) yang salah\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2482
-#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
-"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"Nama berkas gambar yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) "
-"atau panjang (%d) yang salah\n"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2508
-#, c-format
-msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-msgstr "Error saat mengkonversi URI \"%s\" ke nama berkas: %s\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Biarkan terminal terbuka"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Ada masalah dengan perintah pada terminal ini: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1606
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ada error saat membuat proses anak terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:363
-#, c-format
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Alihkan ke Tab Berikutnya"
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Terjadi error ketika menampilkan help: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr ""
+"Alamat \"%s\" tidak dapat dibuka:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:362
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-"changes. (%s)\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan penampakan ikon menu (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:576
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:428
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:578
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:701
-msgid "_Add or Remove..."
-msgstr "T_ambah atau Hapus..."
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1695
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#. This is fairly bogus to have here but I don't know
-#. * where else to put it really
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:898
-msgid "New _Profile..."
-msgstr "_Profil Baru..."
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1696 ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Buka _Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:942
-msgid "P_rofiles..."
-msgstr "P_rofil..."
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Buka Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-window.c:945
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "Tombol Sing_kat Keyboard..."
+#: ../src/terminal-window.c:1698
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:949
-msgid "C_urrent Profile..."
-msgstr "Profil _Aktif..."
+#: ../src/terminal-window.c:1699
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
 
-#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
-#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
-#: ../src/terminal-window.c:964
-msgid "Show Menu_bar"
-msgstr "Tampilkan _Batang Menu"
+#: ../src/terminal-window.c:1700
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:968
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "Layar _penuh"
+#: ../src/terminal-window.c:1701
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_b"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1011
+#: ../src/terminal-window.c:1702
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+#, fuzzy
+msgid "New _Profileâ?¦"
+msgstr "Profile Baru"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716 ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Tutu_p Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1719
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tutup WIndow"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1730 ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "P_rofilesâ?¦"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1739
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
+msgstr "Tombol Singkat Keyboard"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1742
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Ubah _Profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1014
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Pa_sang Judul..."
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "_Set Titleâ?¦"
+msgstr "Pasang Judul"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1021
+#: ../src/terminal-window.c:1762
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Pasang Pengkodean _Karakter"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1031
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Reset"
 msgstr "Tata Ulang/_Reset"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1034
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Tata Ulang/Reset dan Bersihkan _Layar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1048
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+#, fuzzy
+msgid "_Add or Removeâ?¦"
+msgstr "T_ambah atau Hapus..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab Se_belumnya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1052
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab Berikut_nya"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1063
-msgid "Move Tab to the _Left"
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindah Tab ke _Kiri"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1067
-msgid "Move Tab to the _Right"
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindah Tab ke _Kanan"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1093
+#: ../src/terminal-window.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Pisahkan Tab"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1103
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_About"
 msgstr "_Keterangan Program"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
-msgstr "Ada error saat membuka nilai konfigurasi penggunaan mnemonik (%s)\n"
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "_Send Mail Toâ?¦"
+msgstr "Kirim _Surat Ke..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal window "
-"configuration changes. (%s)\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Salin Alamat Surat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan konfigurasi jendela "
-"terminal (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2095
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Salin Alamat Surat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2097 ../src/terminal.c:2986
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Buka Link"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2099
-msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+#: ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Salin Alamat Link"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2101
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2103
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "Ta_b"
+#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:3018
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tutup Jendela"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2105
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+#: ../src/terminal-window.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2303
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Tutup semua tab?"
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metode _Input"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2305
-#, c-format
-msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
-"tabs."
-msgstr "Ada satu tab terbuka pada jendela ini. Menutup jendela berarti juga menutup tab."
-"Ada %d tab terbuka pada jendela ini. Menutup jendela berarti juga menutup tab."
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1850
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Ta_mpikan Batang Menu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2315
-msgid "Close All _Tabs"
-msgstr "Tutup Semua _Tab"
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2865
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#: ../src/terminal-window.c:3005
+#, fuzzy
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Tutup Jendela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3005
+#, fuzzy
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Keluar dari terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3009
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3013
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3018
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3386
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Judul:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3573
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-window.c:2867
+#: ../src/terminal-window.c:3592
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Emulator terminal untuk desktop GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2872
+#: ../src/terminal-window.c:3599
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>\n"
 "http://id.gnome.org/";
 
-#: ../src/terminal.c:190
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
-msgstr "Jalankan argumen pillihan ini dalam terminal."
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/terminal.c:199
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-msgstr "Jalankan sisa perintah dalam terminal."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../src/terminal.c:208
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
-"of these options can be provided."
-msgstr ""
-"Buka jendela baru berisi tab dengan profil utama. Anda dapat menambahkan "
-"pilihan lain."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../src/terminal.c:217
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
-"these options can be provided."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Escape sequence"
 msgstr ""
-"Buka jendela baru berisi tab dengan profil yang ditentukan. Anda dapat "
-"menambahkan pilihan lain."
-
-#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
-msgid "PROFILENAME"
-msgstr "PROFILENAME"
+"ASCII DEL\n"
+"Urutan escapeControl-H"
 
-#: ../src/terminal.c:226
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
-"one of these options can be provided."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
 msgstr ""
-"Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil utama. Anda "
-"dapat menambahkan pilihan lain."
 
-#: ../src/terminal.c:235
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
-"one of these options can be provided."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
 msgstr ""
-"Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil yang "
-"ditentukan. Anda dapat menambahkan pilihan lain."
 
-#: ../src/terminal.c:244
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
 msgstr ""
-"Buka jendela baru berisi tab dengan ID profil yang ditentukan. Ini digunakan "
-"secara internal untuk menyimpan informasi sesi."
 
-#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
-msgid "PROFILEID"
-msgstr "PROFILEID"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Keluar dari terminal"
 
-#: ../src/terminal.c:253
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
-msgstr ""
-"Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan ID profil yang "
-"ditentukan. Ini digunakan secara internal untuk menyimpan sesi."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Jalankan ulang perintah"
 
-#: ../src/terminal.c:262
-msgid ""
-"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
-"be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"Tentukan peranan jendela terakhir (hanya berlaku pada satu jendela). "
-"Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris perintah."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Biarkan terminal terbuka"
 
-#: ../src/terminal.c:263
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLE"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Pada sisi kiri"
 
-#: ../src/terminal.c:271
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Nyalakan batang menu pada jendela terakhir (hanya berlaku pada satu "
-"jendela). Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris "
-"perintah."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Pada sisi kanan"
 
-#: ../src/terminal.c:280
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Matikan batang menu pada jendela terakhir (hanya berlaku pada satu jendela). "
-"Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris perintah."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ganti judul awal"
 
-#: ../src/terminal.c:289
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Tentukan jendela terakhir menjadi mode layar penuh; hanya berlaku pada satu "
-"jendela; dapat ditentukan sekali untuk setiap jendela yang anda buat dari "
-"baris perintah."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ganti judul awal"
 
-#: ../src/terminal.c:298
-msgid ""
-"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-"window to be opened."
-msgstr ""
-"Spesifikasi geometri X (silakan baca manual X) yang diberikan pada jendela "
-"yang akan dibuka."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ganti judul awal"
 
-#: ../src/terminal.c:299
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ganti judul awal"
 
-#: ../src/terminal.c:307
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
 msgstr ""
-"Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi "
-"terminal yang sedang aktif"
 
-#: ../src/terminal.c:316
-msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-msgstr "Lakukan pencatatan dengan server nama aktifasi [bawaan]"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsol Linux"
 
-#: ../src/terminal.c:325
-msgid "ID for startup notification protocol."
-msgstr "ID protokol notifikasi startup."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
 
-#: ../src/terminal.c:334
-msgid "Set the terminal's title"
-msgstr "Tulis judul terminal"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
 
-#: ../src/terminal.c:335
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tombol jalan pintas"
 
-#: ../src/terminal.c:343
-msgid "Set the terminal's working directory"
-msgstr "Pilih direktori aktif terminal"
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Tombol kombinasi lain"
 
-#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "DIRNAME"
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Mode jalan pintas"
 
-#: ../src/terminal.c:352
-msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-msgstr "Pilih direktori aktif bawaan terminal. Digunakan internal"
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Jenis jalan pintas"
 
-#: ../src/terminal.c:361
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Ketik tombol untuk jalan pintas, atau tekan Backspace untuk mereset"
 
-#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
-msgid "ZOOMFACTOR"
-msgstr "ZOOMFACTOR"
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Silakan ketik tombol untuk jalan pintas"
 
-#: ../src/terminal.c:370
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan daftar pengkodean "
+#~ "terminal (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal.c:713
-#, c-format
-msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ikon \"%s\" tidak dapat dibuka: %s\n"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "...."
 
-#: ../src/terminal.c:778
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan ada perintah yang dijalankan\n"
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Latar</b>"
 
-#: ../src/terminal.c:786
-#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
-msgstr "Argumen \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s\n"
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilitas</b>"
 
-#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
-#, c-format
-msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" telah diberikan lebih dari satu kali pada jendela atau tab yang sama\n"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Umum</b>"
 
-#: ../src/terminal.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan\n"
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Scrolling</b>"
 
-#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-msgstr ""
-"Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen yang menandakan nama profil yang "
-"dipakai\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Catat:</b>Perintah yang jalan dalam terminal dapat merubah "
+#~ "judul jendela secara dinamis.</i></small>"
 
-#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" telah diberikan dua kali pada jendela yang sama\n"
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Tambahkan penkodean ke menu"
 
-#: ../src/terminal.c:966
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen yang menandakan peranan\n"
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Gambar latar"
 
-#: ../src/terminal.c:975
-msgid "Two roles given for one window\n"
-msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela\n"
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Pilih profil ikon"
 
-#: ../src/terminal.c:991
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen geometri\n"
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efek"
 
-#: ../src/terminal.c:1000
-#, c-format
-msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-msgstr "Dua pilihan \"%s\" diberikan pada satu jendela yang sama\n"
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_Ikon Profil:"
 
-#: ../src/terminal.c:1010
-msgid "Two geometries given for one window\n"
-msgstr "Ada dua geometri diberikan pada satu jendela yang sama\n"
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Buang pengkodean dari menu."
 
-#: ../src/terminal.c:1036
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen judul\n"
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Set judul jen_dela secara dinamis:"
 
-#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
-#, c-format
-msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-msgstr "Ada dua pilihan \"%s\" yang diberikan pada satu tab yang sama\n"
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_byte"
 
-#: ../src/terminal.c:1059
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen direktori\n"
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama huruf X. Silakan lihat manual X (ketikkan pada shell: \"man X\") "
+#~ "untuk membaca lebih rinci tentang struktur penamaan huruf X."
 
-#: ../src/terminal.c:1079
-msgid ""
-"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-"directory\n"
-msgstr ""
-"Pilihan - direktori aktif bawaan mengharuskan adanya argumen direktori\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika benar, huruf anti-aliasing akan dimatikan ketika berjalan tanpa "
+#~ "kemampuan PENGGAMBAR X, yang akan memberikan peningkatan kerja pada "
+#~ "situasi ini."
 
-#: ../src/terminal.c:1085
-msgid "Two --default-working-directories given\n"
-msgstr "Dua pilihan direktori aktif bawaan diberikan\n"
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "True apabila kursor berkedip saat terminal menerima fokus untuk jendela/"
+#~ "tab pada profil ini."
 
-#: ../src/terminal.c:1101
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen faktor perbesaran\n"
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Apakah mematikan anti-aliasing tanpa PENGGAMBAR X"
 
-#: ../src/terminal.c:1124
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
-msgstr "\"%s\" bukanlah nilai faktor perbesaran yang benar\n"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Seluruh Berkas"
 
-#: ../src/terminal.c:1132
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan angka %g saja\n"
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "U_kuran"
 
-#: ../src/terminal.c:1139
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan angka %g saja\n"
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "G_unakan versi tebal dari huruf ini"
 
-#: ../src/terminal.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
-"window-with-profile option\n"
-msgstr ""
-"Pilihan - %s sudah tidak dipakai lagi pada program terminal ini. Silakan "
-"buat saja profil dengan perilaku demikian dan gunakan pilihan jendela baru "
-"dengan profil\n"
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Klik untuk memilih jenis huruf"
 
-#: ../src/terminal.c:1166
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" diberikan dua kali\n"
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Klik untuk memilih ukuran huruf"
 
-#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" membutuhkan argumen\n"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
 
-#: ../src/terminal.c:1290
-#, c-format
-msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-msgstr "Pilihan \"%s\" belum diberikan argumen\n"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italic"
 
-#: ../src/terminal.c:1424
-#, c-format
-msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
-msgstr "Profil '%s' tidak ada, gunakan profil utama saja\n"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblique"
 
-#: ../src/terminal.c:1667
-#, c-format
-msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "Argumen salah: \"%s\"\n"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "reverse italic"
 
-#: ../src/terminal.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan profil terminal (%s)\n"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "reverse oblique"
 
-#: ../src/terminal.c:1989
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "lainnya"
 
-#: ../src/terminal.c:2055
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-msgstr "Ada error saat mengambil daftar profil terminal (%s)\n"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporsional"
 
-#: ../src/terminal.c:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Anda sudah memiliki profil yaitu \"%s\". Apakah anda ingin membuat profil "
-"lain dengan nama yang sama?"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "monospaced"
 
-#: ../src/terminal.c:2373
-msgid ""
-"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-msgstr "Profil yang dijadikan dasar pembuatan profil baru sudah tidak ada lagi"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "char cell"
 
-#: ../src/terminal.c:2469
-msgid "Enter profile name"
-msgstr "Ketik nama profil"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS terlampaui. Akan ada huruf yang hilang."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jalan"
 
-#: ../src/terminal.c:2479
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "Pilih profil dasar"
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ada error saat membuka konfigurasi dari %s (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan pemasangan tombol "
+#~ "terminal (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal.c:2618
-msgid "Profile list"
-msgstr "Daftar profil"
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ada error saat membuka pasangan tombol pada terminal (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal.c:2687
-msgid "You must select one or more profiles to delete."
-msgstr "Anda harus pilih paling tidak satu profil apabila ingin menghapus"
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nilai konfigurasi pada kunci %s tidak benar, nilainya \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal.c:2698
-msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-msgstr ""
-"Anda harus pilih paling tidak harus punya satu profil, tidak semua boleh "
-"dihapus."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat membuka nilai konfigurasi penggunaan tombol akses batang "
+#~ "menu (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan penggunaan tombol akses "
+#~ "batang menu (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error membuka nilai konfigurasi penggunaan akselerator menu (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi penggunaan use_menu_accelerators (%"
+#~ "s)\n"
 
-#: ../src/terminal.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Hapus profil ini?\n"
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat melakukan propagasi perubahan akselerator ke basis data "
+#~ "konfigurasi: %s\n"
 
-#: ../src/terminal.c:2727
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "Hapus profil \"%s\"?"
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error saat memasang akselerator baru pada basis data konfigurasi: %s\n"
 
-#: ../src/terminal.c:2749
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Hapus Profil"
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Error saat memasang kunci use_menu_accelerators: %s\n"
 
-#: ../src/terminal.c:3022
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan profil terminal (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ikon \"%s\" untuk profil \"%s\" tidak ditemukan\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Ikon \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar latar \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar latar \"%s\" tidak dapat dibuka untuk profil terminal \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminal GNOME: Huruf \"%s\" yang ada dalam basis data konfigurasi tidak "
+#~ "benar\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Error saat mengambil nilai bawaan %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "%s tidak memiliki nilai bawaan\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Error memasangkan tombol %s kembali ke asalnya: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ada error saat menghapus direktori konfigurasi %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan ke profil utama (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detil"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Ada error saat membuat profil \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Ada error saat menghapus profil"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menguraikan kata-kata \"%s\" sebagai palet warna\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Ada %d isian palet padahal seharusnya harus ada %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan huruf monospace (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Huruf \"%s\" tidak dapat dibuka\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat membuka nilai konfigurasi yang berguna untuk menggunakan "
+#~ "gambar dalam menu (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Ubah P_rofil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Ubah Profil Aktif..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "text/plain yang ada dalam terminal memiliki format (%d) atau panjang (%d) "
+#~ "yang salah\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna yang dimasukkan dalam terminal memiliki format (%d) atau panjang (%"
+#~ "d) yang salah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL Mozilla yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) atau "
+#~ "panjang (%d) yang salah\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar URI yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) atau "
+#~ "panjang (%d) yang salah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama berkas gambar yang dimasukkan ke dalam terminal memiliki bentuk (%d) "
+#~ "atau panjang (%d) yang salah\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Error saat mengkonversi URI \"%s\" ke nama berkas: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan penampakan ikon menu (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "_Profil Baru..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofil..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "Tombol Sing_kat Keyboard..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Profil _Aktif..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Tampilkan _Batang Menu"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Pa_sang Judul..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr "Ada error saat membuka nilai konfigurasi penggunaan mnemonik (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan konfigurasi jendela "
+#~ "terminal (%s)\n"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Tutup semua tab?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has one tab open. Closing the window will close it.This "
+#~ "window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
+#~ "tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada satu tab terbuka pada jendela ini. Menutup jendela berarti juga "
+#~ "menutup tab.Ada %d tab terbuka pada jendela ini. Menutup jendela berarti "
+#~ "juga menutup tab."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Tutup Semua _Tab"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Jalankan sisa perintah dalam terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buka jendela baru berisi tab dengan profil yang ditentukan. Anda dapat "
+#~ "menambahkan pilihan lain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil yang "
+#~ "ditentukan. Anda dapat menambahkan pilihan lain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buka jendela baru berisi tab dengan ID profil yang ditentukan. Ini "
+#~ "digunakan secara internal untuk menyimpan informasi sesi."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILEID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan ID profil yang "
+#~ "ditentukan. Ini digunakan secara internal untuk menyimpan sesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan peranan jendela terakhir (hanya berlaku pada satu jendela). "
+#~ "Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris perintah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyalakan batang menu pada jendela terakhir (hanya berlaku pada satu "
+#~ "jendela). Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris "
+#~ "perintah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Matikan batang menu pada jendela terakhir (hanya berlaku pada satu "
+#~ "jendela). Tentukan pada masing-masing jendela yang dibuat dari baris "
+#~ "perintah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan jendela terakhir menjadi mode layar penuh; hanya berlaku pada "
+#~ "satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk setiap jendela yang anda buat "
+#~ "dari baris perintah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spesifikasi geometri X (silakan baca manual X) yang diberikan pada "
+#~ "jendela yang akan dibuka."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Lakukan pencatatan dengan server nama aktifasi [bawaan]"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID protokol notifikasi startup."
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Pilih direktori aktif bawaan terminal. Digunakan internal"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Ikon \"%s\" tidak dapat dibuka: %s\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan ada perintah yang dijalankan\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" telah diberikan lebih dari satu kali pada jendela atau tab yang "
+#~ "sama\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen yang menandakan nama profil "
+#~ "yang dipakai\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen yang menandakan peranan\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen geometri\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Dua pilihan \"%s\" diberikan pada satu jendela yang sama\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Ada dua geometri diberikan pada satu jendela yang sama\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen judul\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Ada dua pilihan \"%s\" yang diberikan pada satu tab yang sama\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen direktori\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan - direktori aktif bawaan mengharuskan adanya argumen direktori\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Dua pilihan direktori aktif bawaan diberikan\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya argumen faktor perbesaran\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" diberikan dua kali\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" membutuhkan argumen\n"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Pilihan \"%s\" belum diberikan argumen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error saat berlangganan notifikasi perubahan profil terminal (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ada error saat mengambil daftar profil terminal (%s)\n"
 
-#: ../src/terminal.c:3063
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "_Profil:"
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profil yang dijadikan dasar pembuatan profil baru sudah tidak ada lagi"
 
-#: ../src/terminal.c:3095
-msgid "Click to open new profile dialog"
-msgstr "Klik untuk membuka dialog profil baru"
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Ketik nama profil"
 
-#: ../src/terminal.c:3103
-msgid "Click to open edit profile dialog"
-msgstr "Klik untuk membuka dialog pengaturan profil"
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Anda harus pilih paling tidak satu profil apabila ingin menghapus"
 
-#: ../src/terminal.c:3111
-msgid "Click to delete selected profile"
-msgstr "Klik untuk menghapus profil ini"
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda harus pilih paling tidak harus punya satu profil, tidak semua boleh "
+#~ "dihapus."
 
-#: ../src/terminal.c:3116
-msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
-msgstr "Profil yang dig_unakan saat membuka terminal baru:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Hapus profil ini?\n"
 
-#: ../src/terminal.c:3172
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Klik tombol untuk memilih profil"
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profil:"
 
-#: ../src/terminal.c:3590
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Terjadi error ketika menampilkan help: %s"
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Klik untuk membuka dialog profil baru"
 
-#: ../src/terminal.c:3661
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly."
-msgstr ""
-"Berkas \"%s\" hilang. Ini tandanya bahwa aplikasi terminal belum dipasang "
-"dengan benar."
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Klik untuk membuka dialog pengaturan profil"
 
-#: ../src/terminal.c:3833
-msgid ""
-"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
-"location. Factory mode disabled.\n"
-msgstr ""
-"Sepertinya Anda tidak memasang program gnome-terminal.server di tempat yang "
-"benar. Moda factory akan dinon-aktifkan.\n"
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Klik untuk menghapus profil ini"
 
-#: ../src/terminal.c:3836
-msgid ""
-"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-"disabled.\n"
-msgstr ""
-"Error saat mendaftarkan terminal pada layanan aktifasi, moda factory akan "
-"dimatikan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas \"%s\" hilang. Ini tandanya bahwa aplikasi terminal belum dipasang "
+#~ "dengan benar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepertinya Anda tidak memasang program gnome-terminal.server di tempat "
+#~ "yang benar. Moda factory akan dinon-aktifkan.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:3872
-msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-msgstr "Gagal mengambil server terminal dari server aktifasi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error saat mendaftarkan terminal pada layanan aktifasi, moda factory akan "
+#~ "dimatikan.\n"
 
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Gagal mengambil server terminal dari server aktifasi\n"
 
 #~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
 #~ msgstr "Skema warna depan dan latar bawaan:"
@@ -2775,30 +3078,15 @@ msgstr "Gagal mengambil server terminal dari server aktifasi\n"
 #~ msgid "Color Selector"
 #~ msgstr "Pemilih Warna"
 
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-
-#~ msgid "Exit the terminal"
-#~ msgstr "Keluar dari terminal"
-
 #~ msgid "Goes after initial title"
 #~ msgstr "Ada setelah judul awal"
 
 #~ msgid "Goes before initial title"
 #~ msgstr "Ada sebelum judul awal"
 
-#~ msgid "Hold the terminal open"
-#~ msgstr "Biarkan terminal terbuka"
-
 #~ msgid "Isn't displayed"
 #~ msgstr "tidak ditampilkan"
 
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Pada sisi kiri"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Pada sisi kanan"
-
 #~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 #~ msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
 
@@ -2847,12 +3135,6 @@ msgstr "Gagal mengambil server terminal dari server aktifasi\n"
 #~ msgid "Palette entry 8"
 #~ msgstr "Palet no 8"
 
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "Ganti judul awal"
-
-#~ msgid "Restart the command"
-#~ msgstr "Jalankan ulang perintah"
-
 #~ msgid "kilobytes"
 #~ msgstr "kilobyte"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]