[vinagre] Updated Turkish translation.



commit 0f6298dce9e434e73bb8c1d6a2aa32b545bf0c91
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 08:53:14 2009 +0300

    Updated Turkish translation.

 po/tr.po |  897 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 550 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a26075c..cd26b57 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 00:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 00:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:50+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
@@ -29,124 +29,120 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Uzak masaüstüne ulaÅ?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Kimlik denetimi gerekli</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Yukarıdakı tüm alanlar zorunludur"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>BaÄ?lantı seçenekleri</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Kimlik denetimi gerekli"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>BaÄ?lantı</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Klasör</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "BaÄ?lantı"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Arayüz</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "BaÄ?lantı seçenekleri"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Seçenekler</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>�st Klasör</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Ana Bilgisayar:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Hangi makinaya baÄ?lanmak istiyorsunuz?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Arayüz"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Yukarıdakı tüm alanlar zorunludur</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer imleri"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "Ana Bilgisayar:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "�st Klasör"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Sadece bir etkin baÄ?lantı olsa bile sekmelerin gösterilmesi"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Hangi makinaya baÄ?lanmak istiyorsunuz?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menü hızlandırıcılarının (kısayol tuÅ?ları) gösterilmesi"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Her zaman sekmeleri _göster"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "KimliÄ?i _DoÄ?rulama"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ana Bilgisayar:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ä°sim:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Bu bilgileri _hatırla"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "�_lçekleme"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "_Menü kısayollarını göster"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "_Sadece görünüm"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Etkin eklentiler"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "makine ya da makine:ekran ya da makine:port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu içerir. .vinagre-"
+"plugin dosyasına  belirli bir eklentinin \"Konum\"unu almak için bakın."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "BaÄ?lantı penceresinde azami sayıdaki geçmiÅ? giriÅ?i"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -156,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "için \"true\" atayın. EÄ?er etkinl olurlarda bu tuÅ?lar menü tarafından "
 "algılanacak ve uzaktaki makineye gönderilmeyecekler."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -165,15 +161,15 @@ msgstr ""
 "birden daha fazla etkin baÄ?lantı varken sekmelerin gösterilmesi için \"false"
 "\" olarak atayın."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Makine açılan giriÅ?inde azami sayıdaki öÄ?eleri belirler."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "\"vnc://\" URL'leri için iÅ?leyici"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -184,10 +180,19 @@ msgstr ""
 "olarak atayarak diÄ?er istemcilerle masaüstünün paylaÅ?ılmasını "
 "saÄ?layabilirsiniz."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "DiÄ?er istemcilerin baÄ?lı olarak bırakılması"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Sadece bir etkin baÄ?lantı olsa bile sekmelerin gösterilmesi"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menü hızlandırıcılarının (kısayol tuÅ?ları) gösterilmesi"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Uzak Masaüstü(VNC) dosyası"
@@ -196,90 +201,268 @@ msgstr "Uzak Masaüstü(VNC) dosyası"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Uzak Masaüstü BaÄ?lantısı"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Unix/Linux Uçbirimlerine EriÅ?im"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH desteÄ?i"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"'shared' imi için geçersiz deÄ?er: %d. 0 veya 1 olmalıdır. Yok sayılıyor."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Ã?lçekli kipi etkinleÅ?tir"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "VNC Seçenekler:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "VNC Seçeneklerini Göster"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Unix/Linux, Windows ve diÄ?er makineler eriÅ?im."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Dosya ayrıÅ?tırılamadı."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Dosya bir VNC dosyası deÄ?il:  \"connection\" grubu eksik."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Dosya bir VNC dosyası deÄ?il:  \"host\" anahtarı eksik."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC Seçenekleri"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "_Sadece görünüm"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "�_lçekleme"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC Dosyaları"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Masaüstü İsmi:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Boyutlar:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Ana bilgisayara baÄ?lanırken hata."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "%s makinesine kimlik doÄ?rulama yöntemi desteklenmiyor. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Kimlik doÄ?rulama desteklenmiyor"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Kimlik doÄ?rulama hatası"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Bu makineye eriÅ?mek için bir kullanıcı ismi gereklidir."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Bu makineye eriÅ?mek için bir parola gereklidir."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "�_lçekleme"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydurur"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Fare ya da klavye olaylarını göndermez"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "�_zgün boyut"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarlar"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönder"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "�lçekleme"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Salt okunur"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Bu kurulumda ölçekleme desteklenmiyor.\n"
+"\n"
+"Bu özelliÄ?i etkinleÅ?tirmek için README dosyasını (Vinagre ile gelen) okuyun."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC desteÄ?i"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Uzaktaki makinelere hızlı eriÅ?im için bir menü"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Vinagre Uygulamacık �reticisi"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Vinagre çalıÅ?tırılamadı:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici Aç"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Yer imlerinize eriÅ?in"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s desteklenmiyor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imlerini baÅ?latırken hata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Yer imleri baÅ?latılırken hata: Dosya boÅ? gibi görünüyor"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Yer imleri baÅ?latılırken hata: Dosya vinagre yer imleri dosyası deÄ?il"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapısı oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapısı ilklendirilemedi"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapısı bitirilemedi"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: XML yapısı oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: XML yapısı ilklendirilemedi"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: XML yapısı bitirilemedi"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: VNC eklentisi etkin deÄ?il"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Dizin oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -287,29 +470,29 @@ msgstr ""
 "Yer imleri yeni dosya biçimine aktarılıyor. Bu iÅ?lemin sadece bir kez "
 "çalıÅ?tırması gerekmektedir."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Eski yer imleri dosyası açarken hata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Aktarma iptal edildi"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Eski yer imleri dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "BaÅ?langıç Klasörü"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Bu klasörü için geçersiz isim"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -317,426 +500,450 @@ msgstr ""
 "Bu isim \"%s\" zaten bu klasör içinde kullanılıyor. Lütfen farklı bir isim "
 "kullanın."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Bu öÄ?e için geçersiz isim"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Yer imlerinden <i>%s</i> kaldırmayı istediÄ?inize emin misiniz?"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Yer imlerinden %s kaldırmayı istediÄ?inize emin misiniz?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Klasör Silinsin mi?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Tüm alt klasörler ve öÄ?elerin de silineceÄ?ini dikkate alın."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Ã?Ä?e Silinsin mi?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Yer imi silinirken hata: GiriÅ? bulunamadı"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Yeni Klasör"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Dosya seçin"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Desteklenen biçimler"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Hiçbir desteklenen dosya yok"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Etkin eklentilerin hiçbiri açmak için desteklenen bir dosya sunmuyor. Bazı "
+"eklentileri etkinleÅ?tirin ve yeniden deneyin."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "AÅ?aÄ?ıdaki dosya açılamadı."
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Protokol listesinden aktif protokol alınamadı."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "GeçmiÅ? dosyası kaydederken hata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Bir VNC Sunucusu seçin"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Uzak Masaüstü Seçin"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s desteklenmiyor"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Dosya açılamadı."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Dosya ayrıÅ?tırılamadı."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Dosya hiçbir eklenti tarafından tanınmadı."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"'shared' imi için geçersiz deÄ?er: %d. 0 veya 1 olmalıdır. Yok sayılıyor."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Dosyadaki ana makine adresi bulunamadı."
-
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Geçersiz iÅ?lem"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Sürükle ve bırak iÅ?leminden alınan veri geçersiz."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Yakındaki makineler"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Bir .vnc dosyası aç"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "dosyaismi"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Vinagre'yi  tam ekran kipinde aç"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Mevcut vinagra oluÅ?umuna bir yeni üst seviye pencere oluÅ?tur"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Vinagre tarafından tanınan bir dosya aç"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "dosyaismi"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[sunucu:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "AÅ?aÄ?ıdaki hata oluÅ?tu:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "GNOME için - VNC İstemcisi"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Uzak Masaüstü Görüntüleyici"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Mevcut komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için 'vinagre --"
 "help' çalıÅ?tırın"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Avahi makine ismi çözümü baÅ?arısız oldu: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Eklenti %s zaten %s servisi için bir tarayıcı kaydetti"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "%s servisi için mDNS tarayıcısı eklerken baÅ?arısız oldu."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Makineler için göz atma baÅ?arısız oldu: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "mDNS tarayıcısı baÅ?latılırken baÅ?arısız oldu: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "<i>%s</i> makinesine baÄ?lantı kapatıldı."
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "%s makinesine baÄ?lantı kapatıldı."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "BaÄ?lantı kapatıldı"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "%s makinesine kimlik doÄ?rulama baÅ?arılamadı"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Kimlik doÄ?rulama baÅ?arısız"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "BaÄ?lanıyor..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "BaÄ?lantıyı kapat"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Tercihler yöneticisi baÅ?latılamadı."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Eklenti Yöneticisi"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Ana bilgisayara baÄ?lanırken hata."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "<i>%s</i> makinesine kimlik doÄ?rulama baÅ?arılamadı"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Kimlik doÄ?rulama baÅ?arısız"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Yapılandır"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "<i>%s</i> makinesine kimlik doÄ?rulama yöntemi desteklenmiyor. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Kimlik doÄ?rulama desteklenmiyor"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "_Tümünü EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Son baÄ?lantı kaydedilirken hata."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Tümünü _Devre DıÅ?ı Bırak"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Anahtarlık üzerine kimlik bilgileri kaydederken hata."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Eklenti _Hakkında"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Kimlik doÄ?rulama hatası"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Eklentiyi _Yapılandır"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Bu makineye eriÅ?mek için bir kullanıcı ismi gereklidir."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Tercihler yöneticisi baÅ?latılamadı."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Bu makineye eriÅ?mek için bir parola gereklidir."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Tam ekranı terket"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Pencere küçült"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Son baÄ?lantı kaydedilirken hata."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "�lçekleme"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Anahtarlık üzerine kimlik bilgileri kaydederken hata."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Salt okunur"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "BaÄ?lantının ekran görüntüsü alınamadı."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsü al"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran görüntülerini kaydet"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "%s'nin ekran görüntüsü"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Masaüstü İsmi:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Servis mülkü almak imkansız: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Boyutlar:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "BaÄ?lantı oluÅ?turmak mümkün deÄ?il: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "BaÄ?lantının ekran görüntüsü alınamadı."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "AkıÅ? tüpü kabul etmek imkansız: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "%s'nin ekran görüntüsü"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "BaÄ?lantı adını almak imkansız: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ekran görüntülerini kaydet"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Avatar almak imkansız: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Bu kurulumda ölçekleme desteklenmiyor.\n"
-"\n"
-"Bu özelliÄ?i etkinleÅ?tirmek için README dosyasını (Vinagre ile gelen) okuyun."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s sizinle masaüstünü paylaÅ?mak istiyor."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Masaüstü paylaÅ?ım daveti"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_Makine"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer imleri"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "Uzaktaki bir makineye baÄ?lan"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Bir .VNC dosyası aç"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Programdan çık"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Uygulama tercihlerini düzenle"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Yer imini aç"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Bu makineye baÄ?lan"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Yer imini düzenle"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "_Seçilen yer iminin ayrıntılarını düzenle"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Yer imlerinden kaldır"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Seçilen baÄ?lantıyı yer imlerinden kaldır"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Yeni Klasör"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Yeni bir klasör oluÅ?tur"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçerikler"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Vinagre el kitabını aç"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Araç çubuÄ?unu gizle ya da göster"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?u"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Durum çubuÄ?unu gizle ya da göster"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Kenar _Paneli"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Mevcut baÄ?lantıyı kapat."
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Hepsini Kapat"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Bütün etkin baÄ?lantıları kapat"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Mevcut baÄ?lantıyı yer imlerinize ekleyin"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü al"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Etkin baÄ?lantının bir ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Etkin baÄ?lantıya Ctrl+Alt+Del gönder"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Mevcut makineyi tam ekran görüntüle"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "�_zgün boyut"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarlar"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "�_lçekleme"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydur"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "_Salt okunur"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Fareyi ya da klavyeyi etkinsizleÅ?tir"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Araç çubuÄ?unu gizle ya da göster"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?u"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Durum çubuÄ?unu gizle ya da göster"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Kenar _Paneli"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Bir hata oluÅ?tu:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre GNOME Masaüstü için bir VNC istemcisidir."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Ä°nÅ?a edici dosya yüklenemedi: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Vinagre GNOME Masaüstü için bir uzaktaki masaüstü görüntüleyicidir."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -747,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm 2 veya (sizin "
 "seçiminiz) daha sonrakisürümlerinin  Å?artları altında deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -759,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "etmedendaÄ?ıtılmaktadır. Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansına "
 "bakınız."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -767,29 +974,25 @@ msgstr ""
 "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almıÅ? "
 "olmalısınız EÄ?er yoksa, <http://www.gnu.org/licenses/>adresine bakınız."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Vinagre Web sayfası"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "vinagre-ui.xml %s birleÅ?tirilemedi"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Son baÄ?lantılar"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "%s'yi Aç:%d"
-
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Ä°mleci bırakmak için Ctrl+Alt tuÅ?larına basınız."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]