[gnome-packagekit] Updated Finnish translation



commit ba942c6b27690bc51243f26ac8b528bd66e33193
Author: Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>
Date:   Sun Aug 30 01:36:31 2009 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  266 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c8efdb8..719c1fd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 20:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 01:30+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu lokalisointi org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,17 +65,15 @@ msgstr ""
 "â??kaikkiâ??, â??turvallisuusâ?? tai â??ei mitäänâ??."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Viestit joita ei huomioida"
+msgstr "Laitteet joita ei huomioida"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 "and '?' characters"
 msgstr ""
-"Viestit joita ei huomioida, pilkulla erotettuina. Merkit â??*â?? ja â???â?? ovat "
+"Laitteet joita ei huomioida, pilkulla erotettuina. Merkit â??*â?? ja â???â?? ovat "
 "käytettävissä."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
@@ -242,41 +240,42 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun päivityksiä on saatavilla"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
+msgstr "Näytä vain natiivit paketit tiedostoluetteloissa"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
+msgstr ""
+"Näytä vain järjestelmäarkkitehtuuria vastaavat natiivit paketit "
+"tiedostoluetteloissa"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
+msgstr ""
+"Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa, suodata pois vanhemmat "
+"päivitykset, jotka ovat edelleen saatavilla."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
+msgstr "Näytä vain uusimmat päivitykset luettelossa"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Lisäpaketteja ei ladattu"
+msgstr "Vieritä pakettien kohdalle, kun niitä ladataan"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
+"Vieritä pakettien kohdalle päivitysluettelossa, kun niitä ladataan tai "
+"asennetaan."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
@@ -308,13 +307,12 @@ msgstr ""
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
 "is still running."
 msgstr ""
-"Näytä transaktion edistymiskuvake ilmoitusalueella, kun alkuperäiset "
-"ohjelmat ovat vielä käynnissä."
+"Näytä transaktion edistymiskuvake ilmoitusalueella, kun alkuperäinen ohjelma "
+"on vielä käynnissä."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
 msgid "Show transactions that have the original application running"
@@ -436,18 +434,16 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
 msgstr "Vain _muut kuin lähdekoodit"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Only n_ative packages"
-msgstr "Vain _uusimmat paketit"
+msgstr "Vain _natiivit paketit"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "Näytä vain yksi paketti, ei alipaketteja"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
+msgstr "Näytä vain paketit, jotka vastaavat järjestelmäarkkitehtuuria"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show the newest available package"
@@ -547,9 +543,8 @@ msgid "Install Package"
 msgstr "Asenna paketti"
 
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "More details"
-msgstr "Virheen tiedot"
+msgstr "Lisää tietoja"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
 msgid "License Agreement Required"
@@ -611,9 +606,8 @@ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr "Etsi päivityksiä käytettäessä mobiililaajakaistaa"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "<i>Käytetään mobiililaajakaistaa</i>"
+msgstr "Käytetään mobiililaajakaistaa"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:422
@@ -621,9 +615,8 @@ msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Ohjelmistopäivitysten asetukset"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Update Settings"
-msgstr "<b>Päivitysasetukset</b>"
+msgstr "Päivitysasetukset"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "_Automatically install:"
@@ -688,9 +681,8 @@ msgid "Output directory:"
 msgstr "Tallennushakemisto:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Progress"
-msgstr "Osan edistyminen:"
+msgstr "Edistyminen"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
 msgid "Save New Service Pack"
@@ -710,9 +702,8 @@ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
 msgstr "Tunnistatko käyttäjän ja luotatko tähän avaimeen?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Luotatko pakettien lähteeseen?</b></big>"
+msgstr "Luotatko pakettien lähteeseen?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
 msgid "Package:"
@@ -897,9 +888,8 @@ msgstr "Kokeile paketin nimen syöttämistä hakupalkkiin."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
 #: ../src/gpk-application.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Paketteja on jo asennusjonossa."
+msgstr "Asennus- ja poistojonossa ei ole yhtään pakettia."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1152
@@ -996,9 +986,8 @@ msgid "Changes not applied"
 msgstr "Muutoksia ei ole otettu käyttöön"
 
 #: ../src/gpk-application.c:1777
-#, fuzzy
 msgid "Close _Anyway"
-msgstr "Sulje silti"
+msgstr "Sulje _silti"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-application.c:1781
@@ -1026,9 +1015,8 @@ msgstr "Nimi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:2285
-#, fuzzy
 msgid "Selected packages"
-msgstr "Uusimmat paketit"
+msgstr "Valitut paketit"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
 #: ../src/gpk-application.c:2338
@@ -1074,44 +1062,40 @@ msgstr "Lisensoitu GNU General Public Licensen versiolla 2"
 
 #: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:228
 #: ../src/gpk-watch.c:768
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"PackageKit on vapaa ohjelma; sitä on sallittu \n"
-"levittää edelleen ja muuttaa GNU General Public Licensen\n"
-"ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne \n"
-"julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä\n"
-"tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+"PackageKit on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
+"GNU General Public Licensen ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software "
+"Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) "
+"minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:232
 #: ../src/gpk-watch.c:772
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"PackageKitiä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
-"Katso General Public Licensestä lisää yksityiskohtia."
+"PackageKitiä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"General Public Licensestä lisää yksityiskohtia."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:236
 #: ../src/gpk-watch.c:776
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin\n"
-"ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin\n"
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
 #: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:241
@@ -1257,9 +1241,8 @@ msgstr "Asenna vain turvallisuuspäivitykset"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer
 #: ../src/gpk-check-update.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Show all software updates"
-msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
+msgstr "Näytä kaikki ohjelmistopäivitykset"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
 #: ../src/gpk-check-update.c:660
@@ -1866,51 +1849,48 @@ msgstr[1] "Haluatko etsiä niitä nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen"
-msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä"
+msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen"
+msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen"
-msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä"
+msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen"
+msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen"
-msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä"
+msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen tätä toimintoa varten"
+msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä tätä toimintoa varten"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
-#, fuzzy
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen"
-msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä"
+msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen"
+msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2358
-#, fuzzy
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen"
-msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä"
+msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen"
+msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
-#, fuzzy
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen"
-msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä"
+msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen tätä toimintoa varten"
+msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä tätä toimintoa varten"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2368 ../src/gpk-dbus-task.c:2576
@@ -2350,38 +2330,32 @@ msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Lähdettä ei voida poistaa käytöstä"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:493
-#, fuzzy
 msgid "The download failed"
-msgstr "Paketin lataus epäonnistui"
+msgstr "Lataus epäonnistui"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Paketit eivät ole yhteensopivia"
+msgstr "Paketin asetusten teko epäonnistui"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to build"
-msgstr "Pakettiluettelotiedostot"
+msgstr "Paketin kääntäminen epäonnistui"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to install"
-msgstr "Asennettavat paketit"
+msgstr "Paketin asentaminen epäonnistui"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Paketti â??%sâ?? on poistettu"
+msgstr "Paketin poistaminen epäonnistui"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:522
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Verkkoyhteyttä ei ole käytettävissä.\n"
-"Tarkista yhteysasetukset ja yritä uudelleen"
+"Tarkista yhteysasetukset ja yritä uudelleen."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:526
 msgid ""
@@ -2504,7 +2478,6 @@ msgstr ""
 "Lisätietoja on tarkemmassa raportissa."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:586
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2576,7 +2549,6 @@ msgstr ""
 "sekoittamisesta."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:623
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2714,7 +2686,6 @@ msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Tämän transaktion valmistumiseksi tarvitaan lisää tallennusvälineitä."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2753,109 +2724,93 @@ msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "Annettua ohjelmistolähdettä ei voitu poistaa käytöstä."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:717
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Toiminnon onnistumiseen tarvittavaa pakettia ei löytynyt.\n"
+"Latausta ei voitu tehdä automaattisesti, se täytyisi tehdä manuaalisesti.\n"
 "Lisätietoja on tarkemmassa raportissa."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:721
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Paikallisen tiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
+"Yhden valitun paketin asetuksien tekeminen ei onnistunut.\n"
 "Lisätietoja on tarkemmassa raportissa."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Paikallisen tiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
+"Yhden valitun paketin kääntäminen ei onnistunut.\n"
 "Lisätietoja on tarkemmassa raportissa."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:729
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Paikallisen tiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
+"Yhden valitun paketin asentaminen ei onnistunut.\n"
 "Lisätietoja on tarkemmassa raportissa."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:733
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"On tapahtunut määrittelemätön transaktiovirhe.\n"
+"Yhden valitun paketin poistaminen ei onnistunut.\n"
 "Lisätietoja on tarkemmassa raportissa."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:752
-#, fuzzy
 msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei tarvita"
+msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei tarvita."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:755
-#, fuzzy
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen"
+msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:758
-#, fuzzy
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään"
+msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:761
-#, fuzzy
 msgid "A restart will be required."
-msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen"
+msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:764
-#, fuzzy
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään"
+msgstr ""
+"On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään turvallisuuspäivityksen vuoksi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:767
-#, fuzzy
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen"
+msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen turvallisuuspäivityksen vuoksi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:784
-#, fuzzy
 msgid "No restart is required."
-msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei vaadita"
+msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei vaadita."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:787
-#, fuzzy
 msgid "A restart is required."
-msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen"
+msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:790
-#, fuzzy
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään"
+msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:793
-#, fuzzy
 msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen"
+msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:796
-#, fuzzy
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään"
+msgstr "Turvallisuussyistä on kirjauduttava ulos ja takaisin sisään."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:799
-#, fuzzy
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen"
+msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen turvallisuussyistä."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
 #: ../src/gpk-enum.c:817
@@ -2922,7 +2877,7 @@ msgstr "Paketti on jo asennettu"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen siivous ohitetaan"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
 #: ../src/gpk-enum.c:896
@@ -3090,19 +3045,18 @@ msgstr "Odotetaan tunnistautumista"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
 #: ../src/gpk-enum.c:1028
-#, fuzzy
 msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "Haetaan luetteloa päivityksistä"
+msgstr "Päivitetään suoritettavien sovellusten luetteloa"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
 #: ../src/gpk-enum.c:1032
 msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään käytössä olevia sovelluksia"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
 #: ../src/gpk-enum.c:1036
 msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään käytössä olevia kirjastoja"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1054
@@ -3395,26 +3349,23 @@ msgstr "Haetaan vanhoja transaktioita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1348
-#, fuzzy
 msgid "Simulating the install"
-msgstr "MIME-tyyppiasennin"
+msgstr "Simuloidaan asennus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1352
-#, fuzzy
 msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Tiedostojen asennus epäonnistui"
+msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1356
 msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Simuloidaan poisto"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1360
-#, fuzzy
 msgid "Simulating the update"
-msgstr "Haetaan luetteloa päivityksistä"
+msgstr "Simuloidaan päivitys"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1384
@@ -3569,26 +3520,23 @@ msgstr "Saatiin vanhat transaktiot"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1504
-#, fuzzy
 msgid "Simulated the install"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Simuloitiin asennus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1508
-#, fuzzy
 msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Tiedostojen asennus epäonnistui"
+msgstr "Simuloitiin tiedostojen asennus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1512
 msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Simuloitiin poisto"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1516
-#, fuzzy
 msgid "Simulated the update"
-msgstr "Päivitys epäonnistui"
+msgstr "Simuloitiin päivitys"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1534
@@ -3783,42 +3731,38 @@ msgstr "Asenna laiteohjelmisto"
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 #: ../src/gpk-firmware.c:460
 msgid "Ignore devices"
-msgstr ""
+msgstr "Jätä laitteet huomiotta"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:652
 msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laite toimisi oikein."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../src/gpk-firmware.c:655 ../src/gpk-firmware.c:690
 #: ../src/gpk-firmware.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitaan"
+msgstr "Lisäohjelmistoja on asennettu"
 
 #. TRANSLATORS: button label
 #: ../src/gpk-firmware.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Restart now"
 msgstr "Käynnistä tietokone nyt uudelleen"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Istunnosta on kirjauduttava ulos ja takaisin sisään tämän päivityksen "
-"jälkeen, jotta muutokset tulisivat käyttöön."
+"Laite on poistettava ja laitettava takaisin kiinni, jotta se toimisi oikein."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:714
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "Laitteen asetukset on tehty ja se on käytettävissä."
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
@@ -3891,11 +3835,11 @@ msgstr[1] "Päivityksen tekemiseksi on ladattava myös lisäpaketteja."
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
-"Lisää tallennusvälineitä tarvitaan. Syötä %s nimeltä â??%sâ?? ja napsauta jatka"
+"Lisää tallennusvälineitä tarvitaan. Syötä %s nimeltä â??%sâ?? ja napsauta jatka."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
@@ -4391,11 +4335,11 @@ msgstr[1] "%i päivitystä on saatavilla"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "%i päivitys valittuna (%s)"
-msgstr[1] "%i päivitystä valittuna (%s)"
+msgstr[0] "%i päivitys valittuna"
+msgstr[1] "%i päivitystä valittuna"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:849
@@ -4560,13 +4504,12 @@ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1573
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
 msgstr ""
-"Jotkin asennetut päivitykset vaativat tietokoneen käynnistämisen uudelleen, "
-"jotta muutokset tulisivat käyttöön."
+"Jotkin asennetut päivitykset vaativat tietokoneen käynnistämisen uudelleen "
+"turvallisuussyistä."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1579
@@ -4584,13 +4527,12 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1585
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
 msgstr ""
 "Jotkin asennetut päivitykset vaativat kirjautumisen ulos istunnosta ja "
-"takaisin sisään, jotta muutokset tulisivat käyttöön."
+"takaisin sisään turvallisuussyistä."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1884 ../src/gpk-update-viewer.c:1949
@@ -4651,11 +4593,11 @@ msgstr "Jakelun versiopäivitys â??%sâ?? on saatavilla"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
 #: ../src/gpk-watch.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is due to the %s package being updated."
 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
 msgstr[0] "Tämä johtuu paketin %s päivittämisestä."
-msgstr[1] "Tämä johtuu seuraavien pakettien päivittämisestä: %s"
+msgstr[1] "Tämä johtuu seuraavien pakettien päivittämisestä: %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
 #: ../src/gpk-watch.c:160



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]