[gnome-games] Updated Turkish translation.
- From: Baris Cicek <bcicek src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Turkish translation.
- Date: Sat, 29 Aug 2009 17:52:04 +0000 (UTC)
commit b6d9f4c737e3d02f4b7d12d99e011620cbdefc9f
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date: Sat Aug 29 20:48:08 2009 +0300
Updated Turkish translation.
po/tr.po | 5619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 3491 insertions(+), 2128 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8a2bd0f..1a7a0f4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,19 +3,19 @@
#
# Onur Kucuk, <okucuk yahoo com>, 2000.
# �mer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>,2002.
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008.
# Hakan Bekdas <hakanbekdas yahoo com>, 2006.
# foundation: sıralama
# Tableau: orta sıra
# reserve: yedek
# waste: kullanılamayan
# stock : eldeki kartlar
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 06:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 06:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 20:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,14 +38,18 @@ msgstr ""
"belirtme ihtiyacı duyulmadı."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Animations"
+msgstr "Canlandırmalar"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "Yakınlarda oynanmıÅ? oyunlar"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "Kontrol biçimini seçin"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
@@ -53,49 +57,53 @@ msgstr ""
"KaÄ?ıtları taÅ?ınmasını mı yoksa kaynaÄ?a sonra da hedefe tıklanmasını mı "
"istediÄ?inizi seçin."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Oynanan oyun hakkındali istatistikler"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "Kullanılacak oyun dosyası"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Kartlar için grafikleri içeren dosyanın adı."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Oynanılacak iskambil falı oyununu içeren Å?ema dosyasının ismi."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "Tema dosyasının ismi"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2178
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Kart hareketlerinin canlandırmalı olup olmayacaÄ?ı"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Olay seslerinin çalınıp çalınmayacaÄ?ı."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Durum çubuÄ?unu göster veya gizle"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster veya gizle"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:593 ../aisleriot/window.c:601
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Yedekli İskambil Falı"
@@ -103,20 +111,20 @@ msgstr "Yedekli İskambil Falı"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "MeÅ?hur Yedekli Ä°skambil Falı oyununu oynayın"
-#: ../aisleriot/game.c:1088
+#: ../aisleriot/game.c:1144
#, c-format
msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr ""
-"Aisleriot \"%s\" dosyasını yükleyemiyor. Lütfen Aisleriot kurulumunuzu "
-"kontrol edin."
+"Aisleriot â??%sâ?? dosyasını yüleyemiyor. Lütfen Aisleriot kurulumunu kontrol "
+"edin."
-#: ../aisleriot/game.c:1529
+#: ../aisleriot/game.c:1588
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot son oynadıÄ?ınız oyunu bulamadı."
-#: ../aisleriot/game.c:1530
+#: ../aisleriot/game.c:1589
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -126,57 +134,850 @@ msgstr ""
"çalıÅ?tırdıÄ?ınızda meydana gelir. Yerine öntanımlı oyun olan Klondike "
"baÅ?latıldı."
-#: ../aisleriot/sol.c:135
-msgid "Could not show link"
-msgstr "BaÄ?lantı gösterilemedi"
+#: ../aisleriot/game.c:1947
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Bu oyunun Å?imdilik ipucu desteÄ?i yok."
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:306
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "Yardım dosyası \"%s.%s\" bulunamadı"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:311 ../aisleriot/sol.c:405 ../aisleriot/window.c:1973
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "%s'ı %s üzerine taÅ?ı."
-#: ../aisleriot/sol.c:386
+#: ../aisleriot/game.c:2031
#, c-format
-msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için yardım gösterilemedi"
+msgid "You are searching for a %s."
+msgstr "AradıÄ?ınız Å?ey bir %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2036
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Oyun ipucu veremiyor."
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Görüntü"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Eski Güzel Günler"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Hazine"
-#: ../aisleriot/sol.c:389
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Aisleriot yardımı gösterilemedi"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Cennet"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kral Albert"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "Birinci Kural"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Düz Yukarı"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Kocaman"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Akordeon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "KarÅ?ıya Onlu"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Kıvrak"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Bayan Jane"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Ã?ingene"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "KomÅ?u"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Hücre"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kings Audience"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Atılım"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Mutlu Gordonlar"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Karlo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Saray"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Ondört"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Akrep"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Eminem"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "Merdiven"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Piramit"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Ä°stanbul"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Tıpa"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Ayı Nehri"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Altın Madeni"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Atina"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "GüneÅ? tanrısı"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Satranç tahtası"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "Omurga"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Penguen"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "BirleÅ?me Karesi"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Sekizli"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napolyon'un Lahiti"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Kırk Haramiler"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Sokaklar ve Caddeler"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "KarmaÅ?ık"
-#: ../aisleriot/sol.c:496
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "Saat"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "Güvercin"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Cankurtaran"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Onüçüncü cuma"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Fırıncının Oyunu"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Ã?çlü Ã?ıkıÅ?lar"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "DoÄ?u limanı"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Teras"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Mary Hala"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "Halı"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Bay Tommy"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Elmas Madeni"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "BaÅ?ak"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labirent"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Hırsızlar"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "On BloÄ?u"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Sihirbaz Will O"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Ä°lyada"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Kartal Kanadı"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "Tepegöz"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Asansör"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "Kule"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "Dev"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "�rümcek"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "BoÅ?luklar"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Fırıncının Düzünesi"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Beyaz tüy"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "Yedekli"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Efes"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "�rümcek �çlü Deste"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Anafor"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike �ç Deste"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Burcu"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Soylu DoÄ?u"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "BaÅ? Parmak ve Yumruk"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "Å?ık"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "Tapınak"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Anadolu"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "KuÅ?atılmıÅ? Kale"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Seksek"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Oynamak için oyun türünü seç"
-#: ../aisleriot/sol.c:496 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "Ä°SÄ°M"
-#: ../aisleriot/sol.c:498
+#: ../aisleriot/sol.c:214
msgid "Select the game number"
msgstr "Oyun numarasını seç"
-#: ../aisleriot/sol.c:498 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYI"
-#: ../aisleriot/sol.c:595 ../aisleriot/window.c:602 ../aisleriot/window.c:2666
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -236,7 +1037,7 @@ msgstr "kupalar"
msgid "jack"
msgstr "vale"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "papaz"
@@ -244,7 +1045,7 @@ msgstr "papaz"
msgid "nine"
msgstr "dokuzlu"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "kız"
@@ -489,53 +1290,53 @@ msgid "two"
msgstr "ikili"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
msgid "Wins:"
msgstr "Kazanılan:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
msgid "Percentage:"
msgstr "Yüzde:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
msgid "Wins"
msgstr "Kazanılan"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
msgid "Best:"
msgstr "En iyi:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
msgid "Worst:"
msgstr "En kötü:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Ä°statistikler"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214 ../aisleriot/stats-dialog.c:220
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%Id"
@@ -547,408 +1348,77 @@ msgstr "%Id"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Agnes"
-msgstr "Piramit"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Athena"
-msgstr "Atina"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Eski Güzel Günler"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Mary Hala"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Backbone"
-msgstr "Omurga"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Fırıncının Düzünesi"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Fırıncının Oyunu"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "KuÅ?atılmıÅ? Kale"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Block Ten"
-msgstr "On BloÄ?u"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Bristol"
-msgstr "Ä°stanbul"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Camelot"
-msgstr "Saray"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Canfield"
-msgstr "Cankurtaran"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Carpet"
-msgstr "Halı"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Satranç tahtası"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Clock"
-msgstr "Saat"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Cover"
-msgstr "Tepegöz"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Elmas Madeni"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Doublets"
-msgstr "Å?ık"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Kartal Kanadı"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Easthaven"
-msgstr "DoÄ?u limanı"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Sekizli"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Elevator"
-msgstr "Asansör"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Escalator"
-msgstr "Merdiven"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "First Law"
-msgstr "Birinci Kural"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "Fortress"
-msgstr "Kule"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Hazine"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Kırk Haramiler"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Ondört"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Freecell"
-msgstr "Yedekli"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Gaps"
-msgstr "BoÅ?luklar"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Mutlu Gordonlar"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Atılım"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Altın Madeni"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Ã?ingene"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Efes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Seksek"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Isabel"
-msgstr "Eminem"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Kocaman"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kral Albert"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kings Audience"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirent"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Bayan Jane"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Maze"
-msgstr "KarmaÅ?ık"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Karlo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napolyon'un Lahiti"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Neighbor"
-msgstr "KomÅ?u"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Odessa"
-msgstr "Ä°lyada"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Hücre"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Peek"
-msgstr "Görüntü"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Pileon"
-msgstr "Güvercin"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Plait"
-msgstr "Kıvrak"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Tıpa"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Royal East"
-msgstr "Soylu DoÄ?u"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Akrep"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Anafor"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Cennet"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Bay Tommy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Spider"
-msgstr "�rümcek"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Spiderette"
-msgstr "GüneÅ? tanrısı"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "�rümcek �çlü Deste"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Düz Yukarı"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Sokaklar ve Caddeler"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Template"
-msgstr "Tapınak"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Ten Across"
-msgstr "KarÅ?ıya Onlu"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Thieves"
-msgstr "Hırsızlar"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Onüçüncü cuma"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "BaÅ? Parmak ve Yumruk"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Ã?çlü Ã?ıkıÅ?lar"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Union Square"
-msgstr "BirleÅ?me Karesi"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Valentine"
-msgstr "Burcu"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Anadolu"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Beyaz tüy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Sihirbaz Will O"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Yield"
-msgstr "BaÅ?ak"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Yukon"
-msgstr "Penguen"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? için yardım gösterilemedi"
-#: ../aisleriot/window.c:267 ../aisleriot/window.c:2423
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
msgid "Select Game"
msgstr "Oyun Seç"
-#: ../aisleriot/window.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:289
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: ../aisleriot/window.c:408
+#: ../aisleriot/window.c:431
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Tebrikler, siz kazandınız!"
-#: ../aisleriot/window.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:435
msgid "There are no more moves"
msgstr "Daha baÅ?ka hamle yok"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:425 ../gnometris/blockops.cpp:244
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:790
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
-#: ../aisleriot/window.c:552 ../gnomine/gnomine.c:426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Ana oyun:"
-#: ../aisleriot/window.c:560
+#: ../aisleriot/window.c:583
msgid "Card games:"
msgstr "Kart oyunları:"
-#: ../aisleriot/window.c:574
+#: ../aisleriot/window.c:597
msgid "Card themes:"
msgstr "Kart temaları:"
-#: ../aisleriot/window.c:604
+#: ../aisleriot/window.c:629
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire Hakkında"
-#: ../aisleriot/window.c:605
+#: ../aisleriot/window.c:630
msgid "About AisleRiot"
msgstr "AisleRiot Hakkında"
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:636
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
-"\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"AisleRiot birçok deÄ?iÅ?ik oyunun oynanabilmesi için kural tabanlı bir "
@@ -956,265 +1426,282 @@ msgstr ""
"\n"
"AisleRiot GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../aisleriot/window.c:622 ../blackjack/src/menu.cpp:164
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1394 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
-#: ../gnomine/gnomine.c:466 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
-#: ../gnotski/gnotski.c:1567 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:949 ../same-gnome/ui.c:139
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
-#: ../aisleriot/window.c:626 ../blackjack/src/menu.cpp:163
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1391 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:469 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
-#: ../gnotski/gnotski.c:1570 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:143
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME Oyunları web sitesi"
-#: ../aisleriot/window.c:1094
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Bu oyunun Å?imdilik ipucu desteÄ?i yok."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1128 ../aisleriot/window.c:1156
+#: ../aisleriot/window.c:1473
#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "%s'ı %s üzerine taÅ?ı."
+msgid "Play â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? oyna"
-#: ../aisleriot/window.c:1178
+#: ../aisleriot/window.c:1644
#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "AradıÄ?ınız Å?ey bir %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1183
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Oyun ipucu veremiyor."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
-#, c-format
-msgid "Play \"%s\""
-msgstr "\"%s\" oyna"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1635
-#, c-format
-msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
-msgstr "Kartları \"%s\" kart teması ile göster"
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+msgstr "Kartları â??%sâ?? kart teması ile göster"
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1711
+#: ../aisleriot/window.c:1739
#, c-format
-msgid "score|%6d"
-msgstr "puan|%I6d"
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
+msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1966
+#: ../aisleriot/window.c:1994
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Bir Å?ema istisnası meydana geldi"
-#: ../aisleriot/window.c:1969
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Lütfen bu hatayı geliÅ?tiricilere bildirin."
-#: ../aisleriot/window.c:1981
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
msgid "_Don't report"
msgstr "_Rapor etme"
-#: ../aisleriot/window.c:1982
+#: ../aisleriot/window.c:2010
msgid "_Report"
msgstr "_Raporla"
#. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2070 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
-#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
-#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnometris/tetris.cpp:105
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:802
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:418
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Oyun"
-#: ../aisleriot/window.c:2071 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:300
-#: ../gnotski/gnotski.c:419 ../same-gnome/ui.c:464
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../aisleriot/window.c:2072 ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrol"
-#: ../aisleriot/window.c:2074 ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1700
-#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#: ../gnomine/gnomine.c:804 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:420 ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../aisleriot/window.c:2079 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Yeni bir oyun baÅ?lat"
-#: ../aisleriot/window.c:2082 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Oyunu yeniden baÅ?lat"
-#: ../aisleriot/window.c:2084
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "_Select Game..."
msgstr "Oyun _Seç..."
-#: ../aisleriot/window.c:2086
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "Play a different game"
msgstr "Farklı bir oyun oynayın"
-#: ../aisleriot/window.c:2088
+#: ../aisleriot/window.c:2215
msgid "_Recently Played"
msgstr "Yakınla_rda Oynanan"
-#: ../aisleriot/window.c:2089
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "S_tatistics"
msgstr "Ä°_statistikler"
-#: ../aisleriot/window.c:2090
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Oyun istatistiklerini göster"
-#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Son hareketi geri al"
-#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Geri alınmıÅ? hareketi yeniden oyna"
-#: ../aisleriot/window.c:2102
+#: ../aisleriot/window.c:2229
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Sonraki kartı veya kartları daÄ?ıt"
-#: ../aisleriot/window.c:2105 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al"
-#: ../aisleriot/window.c:2108
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Aislerio için yardım göster"
-#: ../aisleriot/window.c:2112 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Bu oyun için yardım göster"
-#: ../aisleriot/window.c:2115 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Bu oyun hakkında"
-#: ../aisleriot/window.c:2123
+#: ../aisleriot/window.c:2245
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Kart temaları kur..."
+
+#: ../aisleriot/window.c:2246
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "DaÄ?ıtım paket depolarından yeni kart temaları yükle"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kart Stili"
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç çubuÄ?u"
-#: ../aisleriot/window.c:2164 ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster veya gizle"
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?u"
-#: ../aisleriot/window.c:2169
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Durum çubuÄ?unu göster veya gizle"
-#: ../aisleriot/window.c:2173 ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_TaÅ?ımak için Tıklayın"
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak"
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2177 ../gnobots2/properties.c:502
-#: ../gnometris/tetris.cpp:747
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Sesleri etkinleÅ?tir"
+#: ../aisleriot/window.c:2312
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ses"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2313
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Olay seslerinin çaldırılması"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2318
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Canlandırmalar"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2319
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Kart hamlelerinin canlandırılması"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2450 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:429
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Score:"
msgstr "Puan:"
-#: ../aisleriot/window.c:2462 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Süre:"
-#: ../aisleriot/window.c:2726
+#: ../aisleriot/window.c:2940
#, c-format
-msgid "Cannot start the game \"%s\""
-msgstr "\"%s\" oyunu baÅ?latılamıyor"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? oyunu baÅ?latılamıyor"
+
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "BaÅ? Kart: As"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "BaÅ? Kart: Vale"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "BaÅ? Kart: Papaz"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "BaÅ? Kart: Kız"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "BaÅ? Kart: ~a"
@@ -1242,7 +1729,8 @@ msgstr "Daha çok kart daÄ?ıt"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
@@ -1287,7 +1775,7 @@ msgstr "BaÅ?ka bir turu daÄ?ıt"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Desteden yeni bir kart çek"
@@ -1296,20 +1784,20 @@ msgstr "Desteden yeni bir kart çek"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Kalan karıÅ?tırma:"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "sıralama yerinde boÅ? bir yuva"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "tablo üzerinde boÅ? bir yuva"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
@@ -1321,15 +1809,20 @@ msgstr "tablo üzerinde boÅ? bir yuva"
msgid "an empty foundation"
msgstr "boÅ? bir sıralama yeri"
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "BoÅ? yedek yuvasına bir Å?ey yerleÅ?tir"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "BaÅ? Kart: "
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "boÅ? bir orta sıra yeri"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "SaÄ? sıradaki boÅ?luÄ?a bir Å?eyler taÅ?ı"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "boÅ? bir sıralama yeri"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
@@ -1365,12 +1858,6 @@ msgstr "boÅ? bir üst sıra yuvası"
msgid "itself"
msgstr "kendisi"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "BaÅ? Kart: "
-
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1486,6 +1973,14 @@ msgstr "Kralı orta sıradaki boÅ?luÄ?a taÅ?ı"
msgid "No hint available right now"
msgstr "Å?u anda hiç bir ipucu yok"
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "BoÅ? yedek yuvasına bir Å?ey yerleÅ?tir"
+
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "boÅ? bir orta sıra yeri"
+
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Emin deÄ?ilim"
@@ -1582,7 +2077,7 @@ msgstr "boÅ? bir yedek"
msgid "an open tableau"
msgstr "açık bir orta sıra yeri"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "sıralama yeri"
@@ -1610,6 +2105,42 @@ msgstr "~a ~a sonrasına yerleÅ?tir."
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Yeniden DaÄ?ıtılırken Rastgele YerleÅ?tirilen BoÅ?luklar"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "DeÄ?iÅ?en renkler"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Bir satır daÄ?ıt"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Kalan daÄ?ıtma: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Aynı takım"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Bir satır kart daÄ?ıtmayı dene"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Bir kartı yere taÅ?ımayı dene"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Kartları yıÄ?ınlarını bir yere taÅ?ımayı dene"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "bir boÅ? sıralama yeri"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "bir boÅ? sıra yıÄ?ını"
+
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Yedekteki bir kaÄ?ıdı orta sıradaki boÅ?luÄ?a taÅ?ı"
@@ -1694,7 +2225,7 @@ msgstr "Desteden yeni bir kart çek"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Kalan karıÅ?tırma: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "bir Å?ey"
@@ -1752,14 +2283,14 @@ msgstr "BoÅ? yuvaya bir Å?ey yerleÅ?tir"
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Lütfen önce boÅ? yıÄ?ını doldur."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Kartları yıÄ?ınlarını bir yere taÅ?ımayı dene"
-
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "İki Takım"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Tüm yıÄ?ınları doldurmak için yeterli kartlar olana kadar geri al"
+
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Geçici yuvarların kullanımına izin ver"
@@ -1772,13 +2303,35 @@ msgstr "Bir karti boÅ? bir geçici yuvaya taÅ?ı"
msgid "No hint available"
msgstr "Ä°pucu yok"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "ve onun altındaki bütün kartlar"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "SarıÅ?ınlar ve Kumrallar"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "DüÅ?en Yıldızlar"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "PaÅ?anın Sabrı"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "boÅ? yuva"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+msgid "Redheads"
+msgstr "Kızıl Kafalar"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+msgid "Signora"
+msgstr "Sinyora"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
+msgid "Wood"
+msgstr "AhÅ?ap"
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
@@ -1808,8 +2361,8 @@ msgstr "Orta sıradaki boÅ?luÄ?a kart gurubunu taÅ?ı"
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "uygun Sıralama yıÄ?ını"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
msgid "Blackjack"
msgstr "Blackjack"
@@ -1866,201 +2419,207 @@ msgstr "Kartlar arasında bekleme yapmayan hızlı daÄ?ıtı kullan."
msgid "Whether or not to show the toolbar."
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster veya gizle."
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
#, c-format
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "YirmiBir - %s"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1280
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "Oyunu yeniden baÅ?lat"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1289
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "Bir ipucu göster"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#: ../glines/glines.c:1699 ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../mahjongg/mahjongg.c:1275
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
msgid "D_eal"
msgstr "_DaÄ?ıt"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Deal a new hand"
msgstr "Yeni bir el daÄ?ıt"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "_Hit"
msgstr "_Hit"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "Add a card to the hand"
msgstr "Ele yeni bir kart al"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "_Stand"
msgstr "_Bekle"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "Stop adding cards to the hand"
msgstr "Ele kart almayı durdur"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "S_urrender"
msgstr "_Teslim"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
msgstr "Bahisinizin yarısı için bu eli kopyala"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "_Double down"
msgstr "_�ift altı"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "Double your wager for a single hit"
msgstr "Tek bir sefer için bahsinizi ikiye çıkartın"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "S_plit the hand"
msgstr "_Eli böl"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "_Kartları iki yeni ele böl"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
msgid "Cards left:"
msgstr "Kalan kartlar:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
msgid "Wager:"
msgstr "Bahis:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
msgid "Balance:"
msgstr "Denge:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
msgid "Place your wager or deal a hand"
msgstr "Bahsinizi koyun yada bir daÄ?ıtın"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Kullanılacak blackjack kuralı"
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "Kart Stili"
+
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Sigorta ister misiniz?"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
-"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
-"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
+"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
+"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""
-"Sigorta daÄ?ıtıcının açık kartı as ise teklif edilen asıl bahisin %%50'sini "
-"oluÅ?turan ek bahistir. EÄ?er daÄ?ıtıcı doÄ?al 21'e sahipse oyuncu iki kere öder."
+"Sigorta daÄ?ıtıcının açık kartı as olduÄ?unda teklif edilen doÄ?al 21 (ya da "
+"blackjack) oaln asıl bahisin %50'sini oluÅ?turan ek bahistir. EÄ?er daÄ?ıtıcı "
+"doÄ?al 21'e sahipse oyuncu iki kere öder."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
msgstr "Bahsinizi koyun ve yeni bir el çekmek için beyaz sınırlara tıklayın."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
msgstr "Bahsinizi belirtin veya yeni bir el için kartların üzerine tıklayın."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "Blackjack Tercihleri"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
-#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:674
-#: ../iagno/properties.c:421
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
msgid "_Display hand probabilities"
msgstr "_Eldeki olasılıkları göster"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
msgstr "Hızlı _daÄ?ıt (kartlar arasında bekleme yok)"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
msgid "_Never take insurance"
msgstr "_Asla sigorta alma"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
msgid "_Reset Balance"
msgstr "_Hesabı Sıfırla"
#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
msgid "Name"
msgstr "Ä°sim"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
msgid "Decks"
msgstr "Desteler"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
msgid "Hit Soft 17"
msgstr "Hit Soft 17"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
msgid "Double Any Total"
msgstr "Toplamın İki katı"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
msgid "Double 9"
msgstr "Ã?ift 9"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
msgid "Double Soft"
msgstr "Ã?ift Soft"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
msgid "Double After Hit"
msgstr "Hit'den Sonra Ã?iftle"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
msgid "Double After Split"
msgstr "Ayrılmadan Sonra �iftle"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
msgid "Resplit"
msgstr "Tekrar ayır"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
msgid "Resplit Aces"
msgstr "Asları tekrar ayır"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
msgid "Surrender"
msgstr "Teslim"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
msgid "Dealer Speed"
msgstr "DaÄ?ıtıcı Hızı"
@@ -2096,11 +2655,11 @@ msgstr "Elinize kart alma iÅ?ini bitirmek için tıklayın"
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Yeni bir el daÄ?ıtmak için tıklayın"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "Blackjak istenen dosyayı yükleyemiyor"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Lütfen Blackjack kurulumunuzu kontrol edin"
@@ -2169,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"Teslim demek bahsin yarısından vazgeçip eli tamamlamamak demektir. Kontrol "
"menüsü seçeneÄ?ini seçerek yapabilirsiniz."
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
msgid ""
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
"\n"
@@ -2265,8 +2824,10 @@ msgstr "\"%s\" odasına katıldınız."
msgid "Error joining room: %s"
msgstr "Odaya katılırken hata: %s"
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ Oyun Alanı"
@@ -2324,7 +2885,7 @@ msgstr "%s tarafından masadan uzaklaÅ?tırıldınız."
msgid "You have left the table."
msgstr "Masayı terk ettiniz."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Oyun bitti."
@@ -2340,7 +2901,7 @@ msgid "Error leaving table: %s"
msgstr "Masadan ayrılırken hata: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
msgid "Current Room:"
msgstr "Å?imdiki Oda:"
@@ -2438,63 +2999,67 @@ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı, özel karakterler kullanmayın!"
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "GiriÅ? bilinmeyen sebepten baÅ?arısız oldu: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
+
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
msgid "Network Game"
msgstr "AÄ? Oyunu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
msgid "Server Profile"
msgstr "Sunucu Profili"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profilleri Düzenle"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
msgid "User Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
msgid "Email:"
msgstr "E-posta:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
msgid "Authentication type"
msgstr "Kimlik DoÄ?rulama türü"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
msgstr "Normal GiriÅ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
msgstr "Misafir GiriÅ?i"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
msgstr "Ä°lk kez giriÅ?i"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
msgid "Connect"
msgstr "BaÄ?lan"
@@ -2514,7 +3079,7 @@ msgstr "Gözcü"
msgid "Captain"
msgstr "Kaptan"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
+#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Knight"
msgstr "Å?övalye"
@@ -2595,45 +3160,45 @@ msgstr ""
"Bu GTK+ GGZ Oyun Alanı istemcisini ilk çalıÅ?tırmanız. Bazı öntanımlı sunucu "
"profillerini oluÅ?turmak ister misiniz? "
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
msgstr "/msg <kullanıcı adı> <mesaj> . Bir kullanıcıya özel mesaj gönderir"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
msgstr "/table <mesaj> .......... Masanıza mesaj gönderir"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
msgstr "/wall <mesaj> ........... Yönetici komutu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
msgstr "/beep <kullanıcı adı> .......... Bir oyuncuyu biple"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
msgid "/help ..................... Get help"
msgstr "/help ..................... Yardım al"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
msgid "/friends .................. List your friends"
msgstr "/friends .................. ArkadaÅ?larınızı listeler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
msgstr "/ignore ................... YoksaydıÄ?ınız insanları listeler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
msgstr "/kick <kullanıcı adı> .......... Bir oyuncuyu odadan atar"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
msgstr ""
"/gag <kullanıcı adı> ........... Bir kullanıcının konuÅ?masını önlemek için "
"aÄ?zını tıka"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
msgid ""
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
"talk"
@@ -2641,84 +3206,84 @@ msgstr ""
"/ungag <username> ......... Oyuncunun konuÅ?masına izin vermek için gag "
"iÅ?lemini geri alır"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
msgstr "/ban <kullanıcı adı> ........... Bir kullanıcıyı sunucudan yasaklar"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
msgstr "%s oyuncusundan bilinmeyen bir mesaj aldınız."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
msgstr "%s tarafından biplendiniz."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
msgstr "Kullanımı: /msg <kullanıcı adı> <mesaj>"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
msgid " Sends a private message to a user on the network."
msgstr " AÄ?daki bir kullanıcıya özel mesaj gönderir."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
#, c-format
msgid "Beep sent to %s."
msgstr "Bip %s'e gönderildi."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
#, c-format
msgid "%s (logged on)"
msgstr "%s (giriÅ? yapmıÅ?)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
#, c-format
msgid "%s (logged off)"
msgstr "%s (çıkıÅ? yapmıÅ?)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
msgid "Chat Commands"
msgstr "Sohbet Komutları"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
msgid "-------------"
msgstr "-------------"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
msgid "/me <action> .............. Send an action"
msgstr "/me <eylem> .............. Bir eylem gönderir"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
#, c-format
msgid "Added %s to your friends list."
msgstr "%s arkadaÅ? listenize eklendi."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
#, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
msgstr "%s arkadaÅ? listenizden çıkarıldı."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
#, c-format
msgid "Added %s to your ignore list."
msgstr "%s yoksayma listenize eklendi."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
#, c-format
msgid "Removed %s from your ignore list."
msgstr "%s yoksayma listenizden çıkarıldı."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
msgid "People currently your friends"
msgstr "Å?u an arkadaÅ?ınız olan insanlar"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
msgid "People you're currently ignoring"
msgstr "Å?u an yoksaydıÄ?ınız insanlar"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
msgid "Multiple matches:"
msgstr "Ã?oklu eÅ?leÅ?me:"
@@ -2757,8 +3322,8 @@ msgid "You can only play one game at a time."
msgstr "Aynı anda sadece bir oyun oynayabilirsiniz."
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
msgid "Game Error"
msgstr "Oyun Hatası"
@@ -2794,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"Bu oyunu oynayabilmek için GGZ istemcisini\n"
"doÄ?rudan baÅ?latmanız gerekmekte."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
@@ -2802,7 +3367,7 @@ msgstr "Hakkında"
msgid "Message of the Day"
msgstr "Günün Mesajı"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -2817,12 +3382,13 @@ msgstr ""
"http://www.ggzgamingzone.org/ adresine baÅ?vurun"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
msgid "Not Implemented"
msgstr "GerçeklenmemiÅ?"
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
@@ -2834,7 +3400,7 @@ msgstr "Web Adresi"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
msgid "Game Types"
msgstr "Oyun Türleri"
@@ -2882,7 +3448,7 @@ msgstr "Sıralama:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
@@ -2908,7 +3474,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
@@ -2916,7 +3482,7 @@ msgstr "Bot"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
@@ -2945,7 +3511,7 @@ msgid "T#"
msgstr "T#"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
msgid "Stats"
msgstr "Bilgiler"
@@ -2958,15 +3524,13 @@ msgid "Don't ask me again."
msgstr "Bana tekrar sorma."
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
msgid "Leave"
msgstr "Ayrıl"
@@ -2974,8 +3538,9 @@ msgstr "Ayrıl"
msgid "No description available."
msgstr "Bir tanım yok."
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
msgid "Seats"
msgstr "Koltuklar"
@@ -3073,8 +3638,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr "Geçersiz bot sayısı belirtildi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
msgstr "Oyun modulü baÅ?latılırken hata."
@@ -3115,8 +3680,8 @@ msgstr "Rezerve dilen"
msgid "Game Description "
msgstr "Oyun Tanımı"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
msgstr "BaÅ?lat"
@@ -3138,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"yardım etmek isterseniz\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/ adresine baÅ?vurun."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
@@ -3148,136 +3713,136 @@ msgstr ""
"yardım etmek isterseniz\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/ adresine baÅ?vurun. "
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr "Katılabilmeniz için önce bir masa belirtmelisiniz."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
msgstr "Katılımda hata"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
msgstr "Bu masa dolu."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
msgstr "İzleyebilmeniz için önce bir masa belirtmelisiniz."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
msgid "Error Spectating"
msgstr "Ä°zlemede Hata"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
msgstr "Ta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
msgid "Join Error"
msgstr "Katılım Hatası"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
msgstr "GGZ Oyun Alanı sunucuna olan baÄ?lantıyı kopar"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
msgid "Start playing a game at a new table"
msgstr "Yeni bir masada yeni bir oyun baÅ?lat"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
msgid "Join an existing game"
msgstr "Varolan bir oyuna katıl"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
msgstr "Var olan bir oyunu izle - masanın bir izleyicisi ol"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
msgid "Leave the game you're currently playing"
msgstr "Oynamakta olduÄ?unuz oyundan ayrılır"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
msgstr "Ä°stemci ayarlarını deÄ?iÅ?tirmek için özellikler penceresini göster"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
msgstr "Mevcut odanın oyun tipi için oyun bilgilerini göster"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
msgstr "GGZ istemci uygulamasından çık."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
msgstr "Hata ayıklama desteÄ?i ile derlenmiÅ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
msgid "GGZ"
msgstr "GGZ"
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
msgid "Disconnect"
msgstr "BaÄ?lantıyı kes"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
msgid "Quit"
msgstr "�ık"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
msgid "Watch"
msgstr "Ä°zle"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
msgid "Properties"
msgstr "Ã?zellikler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
msgid "Player List"
msgstr "Oyuncu Listesi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
msgid "Server Stats"
msgstr "Sunucu Bilgileri"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
msgid "Player Stats"
msgstr "Oyuncu Bilgileri"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
@@ -3411,9 +3976,9 @@ msgid "Display None"
msgstr "Hiçbirini Gösterme"
#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
+#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
@@ -3521,42 +4086,46 @@ msgid "A flag to show move comments"
msgstr "Hamle yorumlarını göstermek için bir im"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "3D ekranı hatları yumuÅ?atmak (anti-alias) için bir im"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
msgstr "Yeni oyunlarda her oyuncunun hamle yapması için tanınan süre"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
msgid "The board side to display"
msgstr "Gösterilecek tahta boyutu"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
msgid "The default player difficulty for black in new games"
msgstr "Siyah için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu zorluÄ?u"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
msgid "The default player difficulty for white in new games"
msgstr "Beyaz için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu zorluÄ?u"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
msgid "The default player type for black in new games"
msgstr "Siyah için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu türü"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
msgid "The default player type for white in new games"
msgstr "Beyaz için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu türü"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Oyun yükleme penceresinde açılacak dizin "
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Oyun kaydetme penceresinde açılacak dizin "
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Hamlelerin gösterilme biçimi"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
msgid ""
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
@@ -3565,19 +4134,19 @@ msgstr ""
"cevirsel gösterim) veya 'san' (standart cebirsel gösterim) deÄ?erlerinden "
"biri olabilir"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliÄ?i."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
msgstr "Pencere yüksekliÄ?i"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Piyonların terfi ettirileceÄ?i taÅ?"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
@@ -3585,268 +4154,334 @@ msgstr ""
"Bir insan oyuncu piyonunu en uç noktaya ulaÅ?tırdıÄ?ında terfi edeceÄ?i taÅ?: "
"'vezir', 'at', 'kale', 'fil' taÅ?larından biri olabilir."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
msgstr ""
-"Tahtanın önplanda bulunan yüzü, 'beyaz', 'siyah', 'mevcut', (mevcut oyuncu) "
-"veya 'insan' (mevcut insan oyuncunun tarafı) deÄ?erlerinden biri"
+"Tahtanın önplanda bulunan yüzü, 'beyaz', 'siyah', 'mevcut', (mevcut oyuncu), "
+"'insan' (mevcut insan oyuncunun tarafı) ya da 'facetoface' (ekranın her iki "
+"tarafındaki oyuncular için uygun) deÄ?erlerinden biri"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Benek olarak ana pencerenin geniÅ?liÄ?i."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid "The width of the window"
msgstr "Pencere geniÅ?liÄ?i"
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Satranç Oyununu Kaydet"
-
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
-msgid "Communication:"
-msgstr "iletiÅ?im:"
-
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-msgid "Executable:"
-msgstr "Yürütülebilir:"
-
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Olarak oynuyor:"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Oyun</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Odalar</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Sunucu</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr "<b>Durum/Sohbet</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
-msgid "Game Name"
-msgstr "Oyun Adı"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
-msgid "Join Game"
-msgstr "Oyuna katıl"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
msgstr "3_B Satranç Görünümü"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Tablo Yönelimi:"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Hamle Biçimi:"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4 ../glines/glines.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promosyon Tipi:"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-msgid "Show _History"
-msgstr "_GeçmiÅ?i Göster"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "_Araç çubuÄ?unu göster"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Satranç tahtasındaki numaralandırmayı göster ya da gizle"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Oyun geçmiÅ? panelini göster ya da gizle"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Satranç oyunları sırasında tavsiyeler gösterir"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Satranç tahtasını öntanımlı olarak 2B kipte gösterir, ya da tercihen 3B "
-"kipini OpenGL kullanarak gösterir."
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Tahta _Numaralandırma"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Hamle Tavsiyeleri"
-
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Satranç Oyununu Yükle"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Berabere Ä°lan _Et"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "_Tam Ekran'dan �ık"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
msgid "Load a saved game"
msgstr "KaydedilmiÅ? bir oyunu yükle"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
msgid "Logs"
msgstr "Günlükler"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:331
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "AÄ? O_yunu"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "Yeni Oyun"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Resign"
msgstr "Ã?ekil"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Oyun baÅ?langıcına dön"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Save the current game"
msgstr "Yürürlükteki oyunu kaydet"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show _Logs"
msgstr "_Günlükleri Göster"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the current move"
msgstr "Yürürlükteki hamleyi göster"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
msgid "Show the next move"
msgstr "Sonraki hamleyi göster"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
msgid "Show the previous move"
msgstr "�nceki hamleyi göster"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Yeni bir çoklu oyunculu aÄ? oyunu baÅ?lat"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Summary"
-msgstr "Ã?zet"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
msgid "There are no active logs."
msgstr "Hiçbir aktif günlük yok."
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Hareketi Geri Al"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "İ_çindekiler"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tan Ekran"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
msgstr "Ã?_ekil"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "G_eriye Oyna"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Satranç Oyununu Yükle"
+
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "iletiÅ?im:"
+
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "Yürütülebilir:"
+
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "Olarak oynuyor:"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>Oyun</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>Odalar</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Sunucu</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>Durum/_Sohbet</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "Oyuna katıl"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "_Katıl"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Ayrıl"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Hesap Ekle"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Kullanıcı _Adı:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+msgid "_Add Account"
+msgstr "Hesap _Ekle"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Makine:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
+
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>Zorluk</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>Oyun Ã?zellikleri</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>Oyuncular</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr "Uzak istemcilerin bu oyunu izlemesine izin ver"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "S_iyah:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "Bu oyun için baÅ?lık girin"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
-msgid "Local chess game"
-msgstr "Yerel satranç oyunu"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
msgid "Move _Time:"
msgstr "Hamla _Süresi:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr "Oyuna BaÅ?la. Tüm alanlar doldurulduÄ?unda oyuna baÅ?lanabilir."
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
msgid "W_hite:"
msgstr "B_eyaz:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr "_Ä°zleyiciye izin ver"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
msgid "_Black:"
msgstr "_Siyah:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
msgid "_Game name:"
msgstr "_Oyun ismi:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
msgid "_Start"
msgstr "_BaÅ?la"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
msgid "_White:"
msgstr "_Beyaz:"
-#. Translators: This is the window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Tablo Yönelimi:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Hamle Biçimi:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Promosyon Tipi:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Show _History"
+msgstr "_GeçmiÅ?i Göster"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "_Araç çubuÄ?unu göster"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "Satranç tahtasındaki numaralandırmayı göster ya da gizle"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "Oyun geçmiÅ? panelini göster ya da gizle"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "Satranç oyunları sırasında tavsiyeler gösterir"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "3D öÄ?elerininin kenarların düzgünleÅ?mesi (anti-alias)"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"Satranç tahtasını öntanımlı olarak 2B kipte gösterir, ya da tercihen 3B "
+"kipini OpenGL kullanarak gösterir."
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Tahta _Numaralandırma"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Hamle Tavsiyeleri"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_DüzeltilmiÅ? Görüntü"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Satranç Oyununu Kaydet"
+
+#. Translators: Window title when not playing a game
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
msgid "Chess"
msgstr "Satranç"
@@ -3854,11 +4489,11 @@ msgstr "Satranç"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Klasik iki oyunculu satranç oyununu oyna"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "Satranç yanlıÅ? biçimde yüklenmiÅ?"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
msgid ""
"Chess is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -3867,169 +4502,252 @@ msgstr ""
"Satranç baÅ?latılamıyor çünkü gerekli uygulama dosyaları kurulmamıÅ?. EÄ?er "
"sisteminizi güncelliyorsanız lütfen güncellemenin tamamlanmasını bekleyin."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
+#. Translators: Time Combo: There is no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
msgid "Unlimited"
msgstr "Limitsiz"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
+#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
msgid "One minute"
msgstr "Bir dakika"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
msgid "Five minutes"
msgstr "BeÅ? dakika"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
+#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
msgid "One hour"
msgstr "Bir saat"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128 ../gnomine/gnomine.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:682
+#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Ã?zel"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
msgid "hours"
msgstr "saat"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
+#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
+#. the require game engine not being available. %s is replaced with
+#. the name of the missing engine.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr "%s motoru bulunamadı\n"
+msgid "Unable to find %s engine"
+msgstr "%s motoru bulunamadı"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
+#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Yüklenen oyunu yapılandır (%i hamle)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
+#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
msgid "Game settings changed"
msgstr "Oyun ayarları deÄ?iÅ?ti"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
+#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s ve %(black)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425 ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the white player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
+#. Translators: Name of white player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431 ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the black player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
+#. Translators: Name of black player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN dosyaları"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Lütfen yüklemek için bir dosya seçin"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
+#. Translators: Title of error box when unable to load game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Oyun yüklenemedi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
+#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Lütfen bir dosya adı girin"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
+#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232 ../gnect/src/prefs.c:246
-#: ../gtali/gyahtzee.c:983 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
-#: ../iagno/properties.c:495
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
+#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Ä°nsan"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Uzun Cebirsel"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standart Cebirsel"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+msgid "Figurine"
+msgstr "Heykelcik"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Uzun Cebirsel"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
msgid "White Side"
msgstr "Beyaz Taraf"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
msgid "Black Side"
msgstr "Siyah Taraf"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
msgid "Human Side"
msgstr "İnsan Tarafı"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
msgid "Current Player"
msgstr "Mevcut Oyuncu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Yüz Yüze"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Vezir"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "At"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Kale"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Fil"
-#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
+#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Satranç - *%(game_name)s"
-#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
+#. Translators: Window title when playing a game that is saved
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Satranç - *%(game_name)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
+#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+msgstr ""
+"Bu oyuna yaptıÄ?ınız deÄ?iÅ?iklikleri kaydetmezseniz, deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Kaydetmeden kapat"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
+#. Translators: No 3D Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "3B kipi etkinleÅ?tirilemedi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
+#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
+#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4044,11 +4762,13 @@ msgstr ""
"Lütfen bu soruları çözmek için sistem yöneticinizle baÄ?lantıya geçin, "
"sorunlar çözülene kadar satrancı 2B kipte oynayabileceksiniz."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
+#. Translators: Draw Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Beraberlik önerilemez"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
+#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4062,383 +4782,771 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "Python OpenGL desteÄ?i yok"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "Python GTKGLExt desteÄ?i yok"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "OpenGL kütüphaneleri gerekli görüntü kipini desteklemiyor"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
-msgid "pawn"
-msgstr "piyon"
+#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
+msgid "Game Start"
+msgstr "Oyun BaÅ?lıyor"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
-msgid "rook"
-msgstr "kale"
+#. Translators: Comment text when move has no comment
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+msgid "No comment"
+msgstr "Yorum yok"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
-msgid "knight"
-msgstr "at"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+msgid "White castles long"
+msgstr "Beyaz uzun kale"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
-msgid "bishop"
-msgstr "fil"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
+msgid "Black castles long"
+msgstr "Siyah uzun kale"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Oyun BaÅ?lıyor"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+msgid "White castles short"
+msgstr "Beyaz kısa kale"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
-msgid "Game start"
-msgstr "Oyun BaÅ?langıcı"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+msgid "Black castles short"
+msgstr "Siyah kısa kale"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
-msgid "No comment"
-msgstr "Yorum yok"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#, python-format
+msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
-msgid "Check"
-msgstr "Å?ah"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
-msgid "Checkmate"
-msgstr "Å?ah mat"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Pata"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw."
-msgstr "%(movenum)2iw."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib."
-msgstr "%(movenum)2ib."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s kalesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beyaz kaleleri uzun (%(result)s)"
+msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz kale hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long"
-msgstr "%(move)s Beyaz kalelerı uzun"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz kale %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-msgstr " %(move)s Siyah kaleleri uzun (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz kale %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long"
-msgstr "%(move)s Siyah kaleleri uzun"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz kale %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beyaz kala kısa (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz kale %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short"
-msgstr "%(move)s Beyaz kale kısa"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz kale %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Siyah kale kısa (%(result)s)"
+msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz at hamesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short"
-msgstr "%(move)s Siyah kale kısa"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz at %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
-"(end)s (%(result)s)"
-msgstr ""
-"%(move)s Beyaz %(piece)s konumu %(start)s siyah %(victim_piece)s aldı konumu "
-"%(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz at %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
-"(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Beyaz %(piece)s konumu %(start)s siyah %(victim_piece)s aldı konumu "
-"%(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz at %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
-"(end)s (%(result)s)"
-msgstr ""
-"%(move)s Siyah %(piece)s konumu %(start)s beyaz %(victim_piece)s aldı konumu "
-"%(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz at %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
-"(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Siyah %(piece)s konumu %(start)s beyaz %(victim_piece)s aldı konumu "
-"%(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz at %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr ""
-"%(move)s Beyaz %(piece)s %(start)s konumundan %(end)s konumuna taÅ?ındı (%"
-"(result)s)"
+msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz fil hamesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Beyaz %(piece)s %(start)s konumundan %(end)s konumuna taÅ?ındı"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz fil %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr ""
-"%(move)s Siyah %(piece)s %(start)s konumundan %(end)s konumuna taÅ?ındı (%"
-"(result)s)"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz fil %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz fil %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz fil %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz fil %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#, python-format
+msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz vezir hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz vezir %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz vezir %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz vezir %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz vezir %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz vezir %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Siyah %(piece)s %(start)s konumundan %(end)s konumuna taÅ?ındı"
+msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz Å?ah hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz Å?ah %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz Å?ah %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz Å?ah %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
+
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz Å?ah %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz Å?ah %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#, python-format
+msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Beyaz piyon %(start)s karesinde siyah veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#, python-format
+msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Siyah kale hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Siyah kale %(start)s karesinde beyaz piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Siyah kale %(start)s karesinde beyaz kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Siyah kale %(start)s karesinde beyaz atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Siyah kale %(start)s karesinde beyaz fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Siyah kale %(start)s karesinde beyaz veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#, python-format
+msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Siyah at hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Siyah at %(start)s karesinde beyaz piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Siyah at %(start)s karesinde beyaz kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Siyah at %(start)s karesinde beyaz atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Siyah at %(start)s karesinde beyaz fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Siyah at %(start)s karesinde beyaz veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#, python-format
+msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Siyah fil hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Siyah fil %(start)s karesinde beyaz piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Siyah fil %(start)s karesinde beyaz kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Siyah fil %(start)s karesinde beyaz atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Siyah fil %(start)s karesinde beyaz fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Siyah fil %(start)s karesinde beyaz veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#, python-format
+msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Siyah vezir hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Siyah vezir %(start)s karesinde beyaz piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Siyah vezir %(start)s karesinde beyaz kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Siyah vezir %(start)s karesinde beyaz atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Siyah vezir %(start)s karesinde beyaz fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Siyah vezir %(start)s karesinde beyaz veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#, python-format
+msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Siyah Å?ah hamlesi %(start)s karesinden %(end)s karesine"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Siyah Å?ah %(start)s karesinde beyaz piyonu %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Siyah Å?ah %(start)s karesinde beyaz kaleyi %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Siyah Å?ah %(start)s karesinde beyaz atı %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Siyah Å?ah %(start)s karesinde beyaz fili %(end)s karesinde alır"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Siyah Å?ah %(start)s karesinde beyaz veziri %(end)s karesinde alır"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å?ah)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å?ahmat)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Mat)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å?ah)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å?ahmat)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Mat)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
+#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s kazandı"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Game is drawn"
msgstr "Oyun berabere"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Rakip Å?ah durumunda ve kımıldayamıyor (Å?ah mat)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Rakibiniz kımıldayamıyor (çıkmazda)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "Son elli hamlede herhangi bir taÅ? alınmadı ya da piyon ile oynanmadı"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Rakibin süresi doldu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Aynı tahta durumu üç kez meydana geldi (üçlü tekrarlama durumu)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Hiçbir kullanıcı Å?ah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Siyah oyuncu çekildi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Beyaz oyuncu çekildi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Oyun terk edildi"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
msgid "One of the players has died"
msgstr "Oyunculardan biri öldü"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35 ../glchess/src/lib/network.py:172
+#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
msgstr "BaÄ?lantı Kesildi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
+#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+msgid "New profile..."
+msgstr "Yeni profil..."
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
msgid "Table"
msgstr "Masa"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
+#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
msgstr "Koltuk"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
+#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
+#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Ä°zleyici"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
+#. the name of the player the seat is reserved for.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Rezerve edilen %s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
msgstr "Koltuk boÅ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
+#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
+#. %s is replaced with the name of the AI.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "YZ (%s)"
-#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
msgid "g"
msgstr "g"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
msgid "h"
msgstr "h"
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+msgctxt "chess-rank"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+msgctxt "chess-rank"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+msgctxt "chess-rank"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+msgctxt "chess-rank"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+msgctxt "chess-rank"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+msgctxt "chess-rank"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+msgctxt "chess-rank"
msgid "7"
msgstr "7"
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+msgctxt "chess-rank"
msgid "8"
msgstr "8"
+#. Translators: The notation form of a pawn.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
+#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
+#. is in.
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "'%(name)s' '%(game)s' içinde"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:445
+#. Translators: Name of the log that displays application events
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
msgstr "Uygulama GünlüÄ?ü"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:690
+#. FIXME: Should be in a dialog
+#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Kullanım: %s [oyun]"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:700
+#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Ä°nsan'a karÅ?ı %s"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
+#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
+"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Debug output:"
msgstr ""
-"glChess çöktü. Lütfen bu hatayı http://bugzilla.gnome.org adresine bildirin."
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:710
-msgid "Debug output:"
-msgstr "Hata ayıklama çıktısı:"
+"glChess çöktü. Lütfen http://bugzilla.gnome.org adresine bu hatayı "
+"raporlayın\n"
+"Hata ayıklama çıktısı:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:726 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce oyun kaydedilsin mi?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Telif Hakkı 2005-2008 Robert Ancell (ve katkıda bulunanlar)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -4450,11 +5558,9 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:405
-#, c-format, python-format
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -4465,9 +5571,9 @@ msgstr ""
"tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm 2 veya (sizin "
"seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin Å?artları içerisinde deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4479,9 +5585,9 @@ msgstr ""
"ORTALAMA kalite garantisi veya BELLÄ° BÄ°R AMACA UYGUNLUK ima etmeden "
"daÄ?ıtılmaktadır. Detaylar için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4492,40 +5598,64 @@ msgstr ""
"eÄ?er almadıysanız Ã?zgür Yazılım Vakfı, 51 Franklin SokaÄ?ı, BeÅ?inci Kat, "
"Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Veri dizini oluÅ?turulamadı %(dir)s: %(error)s"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr "Sunucu ile baÄ?lantınız kesildi"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "YanlıÅ? parola"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
+msgid "Account in use"
+msgstr "Hesap kullanımda"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:222
+#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
+#, python-format
+msgid "Connection closed: %s"
+msgstr "BaÄ?lantı kapandı: %s"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
+msgid "A password is required"
+msgstr "Bir parola gereklidir"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Sunucudan baÄ?lantı kesildi"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
msgid "No description"
msgstr "Tanım yok"
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:654
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../glines/glines.c:85
-msgid "glines|Medium"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:673
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../glines/glines.c:194
+#: ../glines/glines.c:190
msgid "Could not load theme"
msgstr "Tema yüklenemedi"
-#: ../glines/glines.c:220
+#: ../glines/glines.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4538,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bunun yerine öntanımlı tema yüklenecek."
-#: ../glines/glines.c:227
+#: ../glines/glines.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4551,33 +5681,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen BeÅ? veya Fazlası'nın tam olarak kurulu olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
-#: ../glines/glines.c:423
+#: ../glines/glines.c:429
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Puan almak için, bir sırada aynı renkten beÅ? nesneyi eÅ?leÅ?tirin!"
-#: ../glines/glines.c:484
+#: ../glines/glines.c:490
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME BeÅ? veya Fazlası"
-#: ../glines/glines.c:486
+#: ../glines/glines.c:492
msgid "_Board size:"
msgstr "Tahta _boyutu:"
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:510
msgid "Game Over!"
msgstr "Oyun Bitti!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:672
+#: ../glines/glines.c:668
msgid "You can't move there!"
msgstr "Oraya taÅ?ınamaz!"
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "BeÅ? veya Fazlası"
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -4587,48 +5718,36 @@ msgstr ""
"\n"
"BeÅ? veya Daha Fazla GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../glines/glines.c:1440
+#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "BeÅ? veya Fazlası Tercihleri"
-#: ../glines/glines.c:1460
+#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Image:"
msgstr "_Resim:"
-#: ../glines/glines.c:1479
+#: ../glines/glines.c:1485
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Arkaplan rengi:"
-#: ../glines/glines.c:1494
+#: ../glines/glines.c:1500
msgid "Board Size"
msgstr "Tablo Boyutu"
-#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Small"
-msgstr "_Küçük"
-
-#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:487
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Orta"
-
-#: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488
-msgid "_Large"
-msgstr "_Büyük"
-
-#: ../glines/glines.c:1526
-msgid "glines|General"
-msgstr "glines|Genel"
+#: ../glines/glines.c:1519
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#: ../glines/glines.c:1533
+#: ../glines/glines.c:1525
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
-#: ../glines/glines.c:1902
+#: ../glines/glines.c:1874
msgid "Next:"
msgstr "Sonraki:"
@@ -4696,7 +5815,6 @@ msgstr "Milisaniye olarak hareketler arasıdaki süre."
#. This is the short name for the room
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:910 ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Bir-Sırada-Dört-TaÅ?"
@@ -4717,7 +5835,7 @@ msgstr "Tercih edilen temayı belirten rakam."
msgid "Animate"
msgstr "Canlandır"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "Pul at"
@@ -4741,15 +5859,15 @@ msgstr "Birinci Oyuncunun Seviyesi"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Ä°kinci Oyuncunun Seviyesi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:817
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "Sola taÅ?ı"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:818
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "SaÄ?a taÅ?ı"
@@ -4769,7 +5887,7 @@ msgstr ""
"Sıfır insan; birden üçe kadar olan sayılarda bilgisayarın seviyesini "
"belirtir."
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
+#: ../gnect/src/gfx.c:268
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
@@ -4778,71 +5896,71 @@ msgstr ""
"Resim yüklenemedi:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
msgid "A network error has occurred."
msgstr "Bir aÄ? hatası meydana geldi."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
msgstr "Bir rakibin odaya katılması için bekliyor."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
msgstr "%s aÄ? oyununa hoÅ?geldiniz."
-#: ../gnect/src/main.c:566
+#: ../gnect/src/main.c:569
msgid "It's a draw!"
msgstr "Berabere!"
-#: ../gnect/src/main.c:580 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
msgid "You win!"
msgstr "Sen kazandın!"
-#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
msgid "It is your move."
msgstr "Sizin sıranız."
-#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:588
msgid "I win!"
msgstr "Ben Yendim!"
-#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
+#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
msgid "Thinking..."
msgstr "DüÅ?ünüyorum..."
-#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
+#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s Yendi!"
-#: ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:621
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "%s taÅ?ınması için bekliyor."
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:740
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "İpucu: Sütün %d"
-#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
msgid "You:"
msgstr "Siz:"
-#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
msgid "Me:"
msgstr "Ben:"
-#: ../gnect/src/main.c:814
+#: ../gnect/src/main.c:817
msgid "Scores"
msgstr "Puanlar"
-#: ../gnect/src/main.c:865
+#: ../gnect/src/main.c:868
msgid "Drawn:"
msgstr "Berabere:"
-#: ../gnect/src/main.c:918
+#: ../gnect/src/main.c:921
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4854,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Bir Sırada Dört TaÅ?\" GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gnect/src/prefs.c:113
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -4863,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"Birinci Oyuncu:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -4872,165 +5990,181 @@ msgstr ""
"Ä°kinci Oyuncu:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
-#: ../iagno/properties.c:504
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../iagno/properties.c:499
msgid "Level one"
msgstr "Birinci seviye"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
-#: ../iagno/properties.c:513
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../iagno/properties.c:508
msgid "Level two"
msgstr "Ä°kinci seviye"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
-#: ../iagno/properties.c:522
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../iagno/properties.c:517
msgid "Level three"
msgstr "�çüncü seviye"
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Bir Sırada Dört TaÅ? Tercihleri"
-#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:562
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
-#: ../gnect/src/prefs.c:339
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:354
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
msgid "Enable _animation"
msgstr "_Canlandırmayı etkinleÅ?tir"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
-#: ../iagno/properties.c:442
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../iagno/properties.c:437
msgid "E_nable sounds"
msgstr "_Sesleri etkinleÅ?tir"
-#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:806
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:809
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klavye Kontrolleri"
-#: ../gnect/src/theme.c:42
+#: ../gnect/src/theme.c:45
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:53
msgid "High Contrast"
msgstr "Yüksek Zıtlık"
-#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
msgid "Light"
msgstr "Beyaz"
-#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
msgid "Dark"
msgstr "Siyah"
-#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:61
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Yüksek Zıtlık Tersine"
-#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Krem Mermerler"
-#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:77
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Cam Mermerler"
-#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Nightfall"
msgstr "Nightfall"
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:93
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
-#: ../gnect/src/theme.c:95
+#: ../gnect/src/theme.c:98
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
#, c-format
msgid "%s joined the game.\n"
msgstr "%s oyuna katıldı.\n"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
#, c-format
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
msgstr "Oyun sonlandı çünkü evsahibi %s oyundan ayrıldı.\n"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
#, c-format
msgid "%s left the game.\n"
msgstr "%s oyundan ayrıldı.\n"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
#, c-format
msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Gnibbles resim dosyasını bulamadı:\n"
-"%s\n"
+"Nibbles Pixmap dosyasını bulamadı: \n"
+"%s \n"
"\n"
-"Lütfen Gnibbles kurulumunu kontrol edin"
+"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
#, c-format
msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Gnibbles seviye dosyasını bulamadı:\n"
+"Nibbles seviye dosyasını bulamadı: \n"
+"%s \n"
+"\n"
+"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Lütfen Gnibbles kurulumunu kontrol edin"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Seviye dosyası hasar görmüÅ?: \n"
+"%s \n"
+"\n"
+"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles Puanları"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:859
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:201
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:605 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:219
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:860
-#: ../gtali/gyahtzee.c:209 ../mahjongg/mahjongg.c:686 ../same-gnome/ui.c:202
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "En iyi skor sizinki!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Puanınız en iyi on listesine girdi."
@@ -5039,7 +6173,8 @@ msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Solucanı engellerin çevresinden geçirin"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -5109,12 +6244,12 @@ msgstr "AÅ?aÄ?ı hareket için kullanılacak tuÅ?."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Yukarı hareket için kullanılacak tuÅ?."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:819
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "AÅ?aÄ?ı taÅ?ı"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taÅ?ı"
@@ -5158,37 +6293,45 @@ msgstr "BaÄ?ıl hareketleri kullan"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "BaÄ?ıl hareketleri kullanır (örn. sadece sol veya saÄ? gibi)."
-#: ../gnibbles/main.c:60
+#: ../gnibbles/main.c:66
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
-msgstr "Yeni baÅ?layan"
+msgstr "Acemi"
-#: ../gnibbles/main.c:61
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "YavaÅ?"
-#: ../gnibbles/main.c:62
-msgid "gnibbles|Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: ../gnibbles/main.c:63
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
-#: ../gnibbles/main.c:64
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Sahteli Acemi"
+msgstr "Taklitler ile Acemi"
-#: ../gnibbles/main.c:65
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Sahteli YavaÅ?"
+msgstr "Taklitler ile YavaÅ?"
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Sahteli Orta"
+msgstr "Taklitler ile Orta"
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Sahteli Hızlı"
+msgstr "Taklitler ile Hızlı"
#: ../gnibbles/main.c:255
msgid ""
@@ -5200,119 +6343,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gnibbles/main.c:653
+#: ../gnibbles/main.c:642
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Oyun bitti! Oyun %s tarafından kazanıldı!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1008
+#: ../gnibbles/main.c:1004
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "GNOME için solucan oyunu."
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
+#: ../gnibbles/preferences.c:240
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Gnibbles Tercihleri"
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
+#: ../gnibbles/preferences.c:260
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
+#: ../gnibbles/preferences.c:270
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Acemi Nibbles"
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
+#: ../gnibbles/preferences.c:280
msgid "My second day"
msgstr "İkinci günüm"
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
+#: ../gnibbles/preferences.c:290
msgid "Not too shabby"
msgstr "Pek kötü sayılmam"
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
+#: ../gnibbles/preferences.c:300
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Ã?ok iyiyim"
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
+#: ../gnibbles/preferences.c:317
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
+#: ../gnibbles/preferences.c:327
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Sahte bonusları etkinleÅ?tir"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:721
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_BaÅ?langıç seviyesi:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
msgstr "İ_nsan oyuncuların sayısı:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
+#: ../gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "YZ oyuncuların s_ayısı:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
msgid "Worm"
msgstr "Solucan"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_BaÄ?ıl hareketleri kullan"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:468
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Solucan rengi:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Green"
msgstr "YeÅ?il"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:480
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Solucan %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:227 ../same-gnome/ui.c:178
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
msgid "Game over!"
msgstr "Oyun bitti!"
-#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:194 ../gnotski/gnotski.c:834
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Ã?ok iyi iÅ? çıkardınız, ancak puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:196 ../gnotski/gnotski.c:836
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:184
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "Yeni _Oyun"
-#: ../gnobots2/game.c:166
+#: ../gnobots2/game.c:170
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robots Puanları"
-#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:683
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "Harita:"
-#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -5329,100 +6472,101 @@ msgstr "Geriye hiç ıÅ?ınlanma bölgesi kalmadı!!"
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "IÅ?ınlanma ile gidilebilecek güvenli bölge kalmadı!!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "Oyun senaryosunu belirle"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "Oyun ayarlarını belirle"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "BaÅ?langıçtaki pencere konumu"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:960 ../gnomine/gnomine.c:968
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:471
-#: ../iagno/gnothello.c:130
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:962 ../gnomine/gnomine.c:970
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:132
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasik robotlar"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasik robotlar güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasik robotlar süper güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "Kabus"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Kabus güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Kabus süper güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "Robotlar2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotlar2 güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotlar2 süper güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robotlar2 kolay"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robotlar2 kolay güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robotlar2 kolay süper güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotlar güvenli ıÅ?ınlama ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotlar güvenli ıÅ?ınlama ve güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotlar güvenli ıÅ?ınlama ve süper güvenli hareketler ile"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "Robotlar"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:295
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid "No game data could be found."
msgstr "Oyun verisi bulunamadı."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:297
+#: ../gnobots2/gnobots.c:324
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5430,11 +6574,11 @@ msgstr ""
"Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
"programın kurulumunu gözden geçirin."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:316
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Kimi grafik dosyaları eksik ya da bozuk."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5456,142 +6600,134 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Oyun seslerini etkinleÅ?tirir. Oyundaki bir çok olay için ses çalar."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "Patlamaları etkinleÅ?tir"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr "Patlamaları etkinleÅ?tirir. Ses çalar ve ekranda \"Boom!\" gösterir."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Oyun türü"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Oyun türü. Kullanılacak oyun çeÅ?itinin adı."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:584
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to hold"
msgstr "Saklamak için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
msgid "Key to move E"
msgstr "D için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
msgid "Key to move N"
msgstr "K için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
msgid "Key to move NE"
msgstr "KD için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
msgid "Key to move NW"
msgstr "KB için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move S"
msgstr "G için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move SE"
msgstr "GD için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move SW"
msgstr "GB için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
msgid "Key to move W"
msgstr "B için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:585
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to teleport"
msgstr "IÅ?ınlama için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:586
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Rastgele ıÅ?ınlanma için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:587
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to wait"
msgstr "Bekleme için tuÅ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robot resim teması"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robot resim teması. Robotlar için kullanılacak resim teması."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster. Araç çubukları için standart seçenek."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr "Hala saklamak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr "DoÄ?uya taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Kuzey-doÄ?uya taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Kuzey-batıya taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr "Kuzeye taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Güney-doÄ?uya taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Güney-batıya taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr "Güneye taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr "Batıya taÅ?ımak için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"Rastgele ıÅ?ınlama için kullanılacak tuÅ?un adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
@@ -5599,15 +6735,15 @@ msgstr ""
"Güvenli (eÄ?er mümkünse) ıÅ?ınlama için kullanılacak tuÅ? adı. Ad standart X "
"tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr "Bekleme için kulllanılacak tuÅ? adı. Ad standart X tuÅ? adıdır."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "Güvenli hareketleri kullan"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -5617,11 +6753,11 @@ msgstr ""
"olur. Güvenli bir hareket olduÄ?u halde sizi öldürecek bir hareket yapmaya "
"çalıÅ?tıÄ?ınızda bunun gerçekleÅ?mesine izin vermez."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Süper güvenli harekeri kullan"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -5629,40 +6765,40 @@ msgstr ""
"Süper güvenli harekeri kullanır. Kullanıcı güvenli bir hareket kalmadıÄ?ında "
"ve tek seçeneÄ?in ıÅ?ınlanma olduÄ?u hallerde uyarılır."
-#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "'%s' benekeÅ?lem dosyası bulunamadı\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
msgid "_Move"
msgstr "_TaÅ?ı"
-#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
msgstr "_IÅ?ınla"
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "IÅ?ınlama, eÄ?er mümkünse güvenli"
-#: ../gnobots2/menu.c:74
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Random"
msgstr "_Rastgele"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/menu.c:80
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Rastgele ıÅ?ınla"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Robotlar için bekle"
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/menu.c:271
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5672,156 +6808,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Robotlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gnobots2/properties.c:331
+#: ../gnobots2/properties.c:316
msgid "classic robots"
msgstr "klasik robotlar"
-#: ../gnobots2/properties.c:332
+#: ../gnobots2/properties.c:317
msgid "robots2"
msgstr "robotlar2"
-#: ../gnobots2/properties.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:318
msgid "robots2 easy"
msgstr "kolay robotlar2"
-#: ../gnobots2/properties.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:319
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "güvenli ıÅ?ınlamalı robotlar"
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "nightmare"
msgstr "kabus"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/properties.c:359
msgid "robots"
msgstr "robotlar"
-#: ../gnobots2/properties.c:372
+#: ../gnobots2/properties.c:360
msgid "cows"
msgstr "inekler"
-#: ../gnobots2/properties.c:373
+#: ../gnobots2/properties.c:361
msgid "eggs"
msgstr "yumurtalar"
-#: ../gnobots2/properties.c:374
+#: ../gnobots2/properties.c:362
msgid "gnomes"
msgstr "genomlar"
-#: ../gnobots2/properties.c:375
+#: ../gnobots2/properties.c:363
msgid "mice"
msgstr "fareler"
-#: ../gnobots2/properties.c:376
+#: ../gnobots2/properties.c:364
msgid "ufo"
msgstr "ufo"
-#: ../gnobots2/properties.c:377
+#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "boo"
msgstr "boo"
-#: ../gnobots2/properties.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:419
msgid "Robots Preferences"
msgstr "RobotlarTercihleri"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:455 ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Oyun Türü"
-#: ../gnobots2/properties.c:480
+#: ../gnobots2/properties.c:460
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
-#: ../gnobots2/properties.c:487
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "Kimi tehlikeli hamleleri engelle"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:467
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "�lüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:469
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
-#: ../gnobots2/properties.c:498
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "Tüm tehlikeli hamleleri önle"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "�lüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
-#: ../gnobots2/properties.c:508
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "Ana olaylar için ses çal"
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:667
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Sesleri etkinleÅ?tir"
-#: ../gnobots2/properties.c:510
+#: ../gnobots2/properties.c:489
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Seviyeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
-#: ../gnobots2/properties.c:512
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "_Patlamaları etkinleÅ?tir"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:519
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "Ä°ki robot çarpıÅ?tıÄ?ında ses çal"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:521
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "En yaygın olan, ve rahatsızlık vermeye en olası sesi çal."
-
-#: ../gnobots2/properties.c:531
+#: ../gnobots2/properties.c:499
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Grafik Teması"
-#: ../gnobots2/properties.c:539
+#: ../gnobots2/properties.c:507
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Resim teması:"
-#: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:792
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "_Arkaplan rengi:"
-#: ../gnobots2/properties.c:596
+#: ../gnobots2/properties.c:564
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "�_ntanımlılara Dön"
-#: ../gnobots2/properties.c:601
+#: ../gnobots2/properties.c:569
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Güvenli IÅ?ınlamalar:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:70
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "Seviye:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "Kalan:"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:242
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
-msgid "Paused"
-msgstr "Dondur"
-
+#. ********************************************************************
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "DüÅ?en blokları bir araya oturt"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:159
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1383
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:820
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "Bırak"
@@ -5857,11 +6968,11 @@ msgstr "BaÅ?langıç seviyesi"
msgid "Level to start with."
msgstr "BaÅ?langıç seviyesi."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:822
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "Dondur"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:821
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Ã?evir"
@@ -5948,88 +7059,86 @@ msgstr "Saat yönü tersine döndürme."
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Arkaplan resmi kullanılması"
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "BaÅ?langıç seviyesini belirle (1 ya da daha büyük)"
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "SEVÄ°YE"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:27
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:28
-msgid "Joined"
-msgstr "Katıldı"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:29
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango Düz"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:30
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango Gölgeli"
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "Satır:"
-#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
-#. (preferences dialog) when no themes are available
-#: ../gnometris/tetris.cpp:624 ../gnometris/tetris.cpp:625
-msgid "<none>"
-msgstr "<hiçbiri>"
-
-#: ../gnometris/tetris.cpp:653
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Gnometris Tercihleri"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:677
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "Ayarlar"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:683
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Ã?nceden _doldurulmuÅ? sıra sayısı:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:702
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "Ã?nceden doldurulmuÅ? _blok yoÄ?unluÄ?u:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Ä°Å?lem"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:756
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Sonraki bloÄ?u göster"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:765
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_Rastgele blok renkleri kullan"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:776
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "_Zalim kipi"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Blokları saat _yönünün tersine döndür"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:785
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "BloÄ?un _nereye yerleÅ?eceÄ?ini göster"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:797 ../gnometris/tetris.cpp:830
-#: ../same-gnome/ui.c:328
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755
+#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:833
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
msgid "Block Style"
msgstr "Blok Biçemi"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1388
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6039,12 +7148,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Gnometris GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gnometris/highscores.cpp:56
+#: ../gnometris/highscores.cpp:52
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "Gnometris Puanları"
+#: ../gnometris/blockops.cpp:788
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "Dondur"
+
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -6052,134 +7167,183 @@ msgstr "Sudoku"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Bu rakam yerleÅ?tirme bulmacasında mantıksal yeteneklerinizi sınayın"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Izgara kenarlarının rengi"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "Arka planda yeni bulmaca oluÅ?tur"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Piksel cinsinden uygulama penceresinin yüksekliÄ?i"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Yazılan oyunları oynanandı olarak iÅ?aretle"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Bir sayfaya yazdırılacak bulmaca sayısı"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "OynanmıÅ? oyunları yazdır"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "İpucu belirtimlerini göster"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "İpuçları göster"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Uygulama araç çubuÄ?unu göster"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "KendiliÄ?inden kaydetme arasında geçen saniye miktarı"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Uygulama penceresinin piksel olarak geniÅ?liÄ?i"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>Ayrıntılar</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgstr "<b><i>Yazdırmak için zorluk seviyeleri</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Oyunları Yazdır</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Sudokuları Yazdır"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "_Kolay"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "_Zor"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "Oyun listesindeki daha önce oynadıÄ?ınız oyunları yazdırmaya _dahil et"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "YazdırdıÄ?ınız oyunları oynanmıÅ? olarak _iÅ?aretle."
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "Yazdırılacak olan sudoku _sayısı: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "Her sayfada bulunacak _sudoku sayısı: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "Ã?ok _Zor"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr "<i><u>Bulmaca sayısı</u></i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>Kolay:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>Zor:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>Orta:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
msgstr "<i>Ã?ok Zor:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bulmaca Ã?reteci</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr "�lçüt:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
msgid "Generate Policy"
msgstr "Poliçe üret"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgstr "D_urdurana kadar yeni bulmacalar üret"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr "Hedefe _ulaÅ?ıncaya kadar üret"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "Bulmaca Ã?reteci"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "Hedef sudoku _sayısı:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Generate"
msgstr "_Ã?ret"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_Yeni Oyun</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_Kayıtlı Oyunlar</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
msgstr "_DiÄ?erlerini Temizle"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "Ä°zleyici _ekle"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "Ä°zleyici _temizle"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "_Ä°zleyiciler"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:42
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "Sudoku yanlıÅ? bir Å?ekilde kurulmuÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
msgid ""
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -6188,11 +7352,11 @@ msgstr ""
"Sudoku baÅ?latılamıyor çünkü uygulama dosyaları kurulu deÄ?il. EÄ?er Å?u anda "
"sisteminizi güncelliyorsanız lütfen güncellemenin tamamlanmasını bekleyin."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle.\n"
@@ -6204,160 +7368,150 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Sudoku GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No Space"
msgstr "BoÅ?luk Yok"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
msgstr "Diskte boÅ? alan kalmadı"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "Sudoku veri klasörü %(path)s oluÅ?turamadı."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Veri klasörü %(path)s oluÅ?turulamıyor."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Diskte boÅ? alan yok!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Sudoku veri klasörü %(path)s oluÅ?turamadı."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Hata %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku oyunu kaydedemedi."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Dosya %(filename)s kaydedilemedi."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku oyunu bitirilmiÅ? olarak iÅ?aretleyemedi."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "Hareketleri izle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tam Ekran"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "New game"
msgstr "Yeni oyun"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "Print current game"
msgstr "Å?imdiki oyunu yazdır"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "_�oklu Sudoku yazdır"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Aynı anda birden fazla sudoku yazdır."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Sudoku'yu kapat"
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Ä°pucu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Å?imdiki kare içinde hangi sayıların gidebileceÄ?ini göster."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "_Fill"
msgstr "_Doldur"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Mümkünse Å?imdiki kareyi otomatik olarak doldur."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Tüm k_areleri doldur"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr "Geçerli tek deÄ?eri olan tüm kareleri otomatik olarak doldur."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "_Yeni bulmacalar üret"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "Yeni bulmacalar üret."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "Bulmaca Ä°_statistikleri"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Å?imdi bulmaca hakkında istatistikleri göster"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
msgstr "Her z_aman ipucu göster"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Her zaman bir kare içindeki olası numaraları göster"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "Dold_urulamayan kareler hakkında uyar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Bir hareketle doldurulamaz hale gelen kareler hakkında uyar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "_Track additions"
msgstr "Ekleri _izle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Ä°zleyebilmek için yeni ekleri ayrı bir renkle iÅ?aretle."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Vurgulayıcı"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Å?imdiki satır, sütun ve kutuyu vurgula"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "_Oynarken yeni bulmacalar üret"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
@@ -6365,265 +7519,229 @@ msgstr ""
"Siz oynarken arkaplanda yeni bulmacalar üret. Oyun arkaplana gittiÄ?i zaman "
"bu otomatik olarak duraklayacaktır."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "Undo last action"
msgstr "Son hareketi geri al"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Redo"
msgstr "Tek_rarla"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "Redo last action"
msgstr "Son hareketi tekrarla"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "DoldurduÄ?unuz girdileri temizler"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear _Notes"
msgstr "_Notları temizle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Notları ve ipuçlarını temizle"
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Ä°zleyici yok"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Yeni bulmacalar üret"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Yeni bulmacalar üret."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "�zel ızgara giriliyor..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
-msgid "_Play game"
-msgstr "_Oyunu oyna"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "Bulmayacayı %(totalTime)s sürede tamamladınız (%(activeTime)s aktif)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgstr[0] "%(n)s ipucu aldınız"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "%(n)s imkansız tespit ettiniz."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
msgstr[0] "KendiliÄ?inden dolduru %(n)s kere kullandınız"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Yeni bir tane baÅ?latmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Oyunu sonrası için kaydet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Oyunu terket"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "%(difficulty)s bulmaca oynanıyor."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Bulmaca bilgisi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Mevcut bulmaca yok."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Hesaplanan zorluk: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Eleyerek anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Doldurarak anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "�özmek için gerekli deneme-yanılma miktarı:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Bulmaca Ä°statistikleri"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Ä°zleyici yok"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Seçili izleyici tarafından izlenen tüm hareketleri temizle."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "_Clear Others"
msgstr "DiÄ?erlerini _temizle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "Seçili izleyici tarafından izlenmeyen tüm hareketleri temizle."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Ä°zleyici %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "Sudoku yazdır"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Yazdırma �nizleme"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Son Oynanma %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s bulmaca"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "%(duration)s oynandı"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
msgid "Working..."
msgstr "Ã?alıÅ?ıyor..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s bulmaca"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s / %(total)s bulmaca oluÅ?turuldu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s bulmaca üretildi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
msgid "Very Hard"
msgstr "Ã?ok Zor"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:348
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Duraklat"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Durdur"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Bunu bana tekrar sorma."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
msgstr[0] "%(n)s yıl"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
msgstr[0] "%(n)s ay"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
msgstr[0] "%(n)s hafta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
msgstr[0] "%(n)s gün"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
msgstr[0] "%(n)s saat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
msgstr[0] "%(n)s dakika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -6635,120 +7753,100 @@ msgstr[0] "%(n)s saniye"
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid " and "
msgstr " ve "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " "
msgstr " "
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "Bugün %R %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "Dün %R %p"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%A %B %d %R %p"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s dakika önce"
-
+#. Then we're today
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
msgstr[0] "%(n)s saniye önce"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s dakika önce"
+
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "saat %H:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "dün saat %H:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
-msgid "%B%e"
-msgstr "%B%e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
-#: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Mayınlar"
-#: ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "Orta"
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ã?zel"
-#: ../gnomine/gnomine.c:164
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Bayraklar: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:192
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Mayınlar Temizlendi!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:208
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "Mayın Tarlası Puanları"
-#: ../gnomine/gnomine.c:211 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:156
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
+#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:311
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Bir kareye tıklayın, herhangibirine"
-#: ../gnomine/gnomine.c:313
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Belkide hepsi mayındır..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:432
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Yeniden boyutlandırma ve SVG desteÄ?i:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
msgid "Faces:"
msgstr "Yüzler:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikler:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6760,69 +7858,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Mayınlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gnomine/gnomine.c:650
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
msgid "Field Size"
msgstr "Alan Boyutu"
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "Custom Size"
msgstr "Ã?zel Boyut"
-#: ../gnomine/gnomine.c:701
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Mayın adedi:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:714
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Yatay:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Dikey:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
+msgid "Flags"
+msgstr "Bayraklar"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "\"Emin deÄ?ilim\" _bayraklarını kullan"
-#: ../gnomine/gnomine.c:755
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
+msgid "Warnings"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "\"�ok fazla bayrak\" uyarısı k_ullan"
-#: ../gnomine/gnomine.c:765
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Mayın Tarlası Tercihleri"
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
msgid "Width of grid"
msgstr "Izgara geniÅ?liÄ?i"
-#: ../gnomine/gnomine.c:961
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
msgid "Height of grid"
msgstr "Izgara yüksekliÄ?i"
-#: ../gnomine/gnomine.c:963
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
msgid "Number of mines"
msgstr "Mayınların sayısı"
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Tahta boyutu (0-2=küçük-büyük, 3=özel)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:967 ../gnotravex/gnotravex.c:395
-#: ../gnotski/gnotski.c:470 ../iagno/gnothello.c:129
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "Pencerenin X konumu"
-#: ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnotravex/gnotravex.c:397
-#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:131
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Pencerenin Y konumu"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
msgid "Press to Resume"
msgstr "Devam Et'e Basın"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1124
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
msgid "Time: "
msgstr "Süre:"
@@ -6831,6 +7937,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Mayın alanından gizli mayınları temizle"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "Tablo boyutu"
@@ -6876,7 +7983,7 @@ msgstr "Bilinmiyor bayraÄ?ını kullan"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "�ok fazla bayrak hakkında uyarı"
-#: ../gnomine/minefield.c:215
+#: ../gnomine/minefield.c:208
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -6886,7 +7993,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen gnome-games kurulumunu kontrol edin."
-#: ../gnomine/minefield.c:225
+#: ../gnomine/minefield.c:230
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -6896,160 +8003,203 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen gnome-games ve gereksinimlerinin kurulumunu kontrol edin."
-#: ../gnomine/minefield.c:234
+#: ../gnomine/minefield.c:239
msgid "Could not load images"
msgstr "Resimler yüklenemedi"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
msgid "2Ã?2"
-msgstr "2x2"
+msgstr "2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "3Ã?3"
-msgstr "3x3"
+msgstr "3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "4Ã?4"
-msgstr "4x4"
+msgstr "4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "5Ã?5"
-msgstr "5x5"
+msgstr "5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "6Ã?6"
-msgstr "6x6"
+msgstr "6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
msgid "_Size"
msgstr "_Boyut"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Sol_ve"
msgstr "�ö_z"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Solve the game"
msgstr "Oyunu çöz"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Parçaları yukarı taÅ?ı"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
msgid "_Left"
msgstr "So_l"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Parçaları sola taÅ?ı"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
msgid "_Right"
msgstr "_SaÄ?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Parçaları saÄ?a taÅ?ı"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "_Down"
msgstr "_AÅ?aÄ?ı"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Parçaları aÅ?aÄ?ıya taÅ?ı"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "2x2 lık tahtada oyna"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "3x3 lük tahtada oyna"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "4x4 lük tahtada oyna"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "5x5 lik tahtada oyna"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "6x6 lık tahtada oyna"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
msgid "Tile _Colours"
msgstr "Karo _Renkleri"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Tahta boyutu (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
msgid "SIZE"
msgstr "BOYUT"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Bulmaca çözüldü! Tebrikler!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Bulmaca çözüldü!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Tetravex Puanları"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Oyun donduruldu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "%d x %d tahta oynanıyor"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7093,198 +8243,198 @@ msgstr ""
"Bu anahtarın deÄ?eri oyun ızgarasının boyutunu seçmekte kullanılacaktır. "
"Geçerli deÄ?erler 2'den 8'e kadardır, bunun dıÅ?ındaki deÄ?erler 3 kabul edilir."
-#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Sadece 18 adım"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:198
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "Papatya"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:204
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "Keman"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:210
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "Gelincik"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:216
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "MenekÅ?e"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:222
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "Kardelen"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:228
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "Kırmızı EÅ?ek"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "Vadi"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "Pusu"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:246
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "BaÅ?arı"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:256
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "Kemik"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "Hazine"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:270
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "Aptal"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
msgstr "Solomon"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:283
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:288
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "Köpek BalıÄ?ı"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Flama Bulmacası"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:309
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:346
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonez"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:357
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Baltık Denizi"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Trafik KarmaÅ?ası"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:381
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "Gün IÅ?ıÄ?ı"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:192
+#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Sadece 18 adım"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong Vadisi"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Zorlayıcı Paket"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Skill Pack"
msgstr "Yetenek Paketi"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:423
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Bulmacayı Yeniden BaÅ?lat"
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
+#: ../gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Sonraki Bulmaca"
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
+#: ../gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Ã?nceki Bulmaca"
-#: ../gnotski/gnotski.c:694
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
msgid "Level completed."
msgstr "Seviye tamamlandı."
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Bulmaca �özüldü!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:849
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski Puanları"
-#: ../gnotski/gnotski.c:852
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
msgid "Puzzle:"
msgstr "Bulmaca:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:948
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7294,7 +8444,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1193
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7307,12 +8457,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1232
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Hareketler: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1559
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7334,16 +8484,16 @@ msgstr "Oynanan bulmaca sayısı."
msgid "The puzzle in play"
msgstr "Oynanmakta olan bulmaca"
-#: ../gtali/clist.c:157
+#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "�nceden kullanıldı! Onu nereye koymak istiyorsun?"
-#: ../gtali/clist.c:414 ../same-gnome/ui.c:101
+#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Puan: %d"
-#: ../gtali/clist.c:416
+#: ../gtali/clist.c:417
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Kullanılan alan"
@@ -7359,7 +8509,7 @@ msgstr "Kullanılan alan"
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Poker stili zar oyunu oyunu için tekleri yenin"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
@@ -7384,7 +8534,7 @@ msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "EÄ?er doÄ?ru seçiliyse, YZ'nin çalıÅ?maları standart çıktıya aktarılacak."
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
msgstr "Sıradan"
@@ -7424,59 +8574,73 @@ msgstr "Sadece bilgisayarla oynanabilen oyunların sayısı"
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Bilgisayar için her zar atmadaki denemelerin sayısı"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Düzenli"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
msgid "Roll all!"
msgstr "Hepsini salla!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:156 ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
msgid "Roll!"
msgstr "Salla!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:191
+#: ../gtali/gyahtzee.c:185
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Oyun berabere bitti!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:206 ../gtali/gyahtzee.c:641
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali Puanları"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:223
+#: ../gtali/gyahtzee.c:217
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s oyunu %d puanla kazandı"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:271
+#: ../gtali/gyahtzee.c:265
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Bilgisayar %s için oynuyor"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:273
+#: ../gtali/gyahtzee.c:267
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Sıra sende."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:462
+#: ../gtali/gyahtzee.c:456
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Tekrar atmak için zarı seç, ya da puan yuvası seç."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:491
+#: ../gtali/gyahtzee.c:485
msgid "Roll"
msgstr "Salla"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:549
+#: ../gtali/gyahtzee.c:543
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Sadece üç sefer hakkınız var. Bir puan yuvası seçin."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME sürümü (1998):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:603
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Konsol sürümü (1992):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Renkler oyunu ve çok düzeyli AI (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:618
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
@@ -7486,45 +8650,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Tali GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../gtali/setup.c:122
+#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Mevcut oyun orijinal oyuncu sayısı ile tamamlanacak."
-#: ../gtali/setup.c:265
+#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Tail Tercihleri"
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
msgstr "Ä°nsan Oyuncular"
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/setup.c:299
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Oyuncu sayısı:"
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/setup.c:313
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Bilgisayar Rakipler"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/setup.c:321
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_AtıÅ?lar arası süre"
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/setup.c:331
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "_Rakip sayısı:"
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/setup.c:345
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Zorluk derecesi:"
-#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:785
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Kolay"
+
+#: ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../gtali/setup.c:350
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Zor"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
msgstr "Oyuncu Ä°simleri"
@@ -7633,28 +8808,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 Tane Aynısından [toplam]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "_AÄ? Oyunu"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "_Player list"
-msgstr "Oyuncu _listesi"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "_Chat Window"
-msgstr "_Sohbet Penceresi"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "Oyunu _Terket"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:288
+#: ../iagno/gnothello.c:265
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -7664,48 +8823,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Iagno GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../iagno/gnothello.c:369
+#: ../iagno/gnothello.c:346
msgid "Invalid move."
msgstr "Geçersiz hamle."
-#: ../iagno/gnothello.c:664
-msgid "Dark:"
-msgstr "Siyah:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light:"
-msgstr "Beyaz:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:689
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Iagno'ya HoÅ?geldiniz!"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:729
+#: ../iagno/gnothello.c:644
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Karanlık bir parça yerleÅ?tirmek için sizin sıranız"
-#: ../iagno/gnothello.c:731
+#: ../iagno/gnothello.c:646
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Aydınlık bir parça yerleÅ?tirmek için sizin sıranız"
-#: ../iagno/gnothello.c:734
+#: ../iagno/gnothello.c:649
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "%s hamle yapması için bekliyor"
-#: ../iagno/gnothello.c:741
+#: ../iagno/gnothello.c:656
msgid "Dark's move"
msgstr "Siyahın hareketi"
-#: ../iagno/gnothello.c:743
+#: ../iagno/gnothello.c:658
msgid "Light's move"
msgstr "Beyazın hareketi"
+#: ../iagno/gnothello.c:945
+msgid "Dark:"
+msgstr "Siyah:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:955
+msgid "Light:"
+msgstr "Beyaz:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:979
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Iagno'ya HoÅ?geldiniz!"
+
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Tahtayı Reversi'nin klasik bir sürümü Å?eklinde gör"
@@ -7719,139 +8878,270 @@ msgstr ""
"Reversi oyununun GNOME sürümü. Hedef tahta üzerinde diskler ile en fazla "
"hakimiyeti kurmaktır."
-#: ../iagno/othello.c:697
+#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "Beyaz oyuncu kazandı!"
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Siyah oyuncu kazandı!"
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "Oyun berabere bitti."
-#: ../iagno/othello.c:713
+#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Beyaz pas geçmeli, Siyah'ın sırası"
-#: ../iagno/othello.c:718
+#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Siyah pas geçmeli, Beyaz'ın sırası"
-#: ../iagno/properties.c:407
+#: ../iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Iagno Tercihleri"
-#: ../iagno/properties.c:434
+#: ../iagno/properties.c:429
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
-#: ../iagno/properties.c:539
+#: ../iagno/properties.c:534
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"
-#: ../iagno/properties.c:552
+#: ../iagno/properties.c:547
msgid "Partial"
msgstr "Bir kısmı"
-#: ../iagno/properties.c:561
+#: ../iagno/properties.c:556
msgid "Complete"
msgstr "Tamamı"
-#: ../iagno/properties.c:575
+#: ../iagno/properties.c:570
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_Yanıp sönme"
-#: ../iagno/properties.c:583
+#: ../iagno/properties.c:578
msgid "S_how grid"
msgstr "_Izgaraları göster"
-#: ../iagno/properties.c:590
+#: ../iagno/properties.c:585
msgid "_Flip final results"
msgstr "Son _sonuçları döndür"
-#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:750
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Desen ayarı:"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası deÄ?il"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s baÅ?latılıyor"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanınmayan baÅ?latma seçeneÄ?i: %d"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Type=link' masaüstü giriÅ?ine belge URI'leri geçilemez"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "BaÅ?latılabilir bir öÄ?e deÄ?il"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine baÄ?lantıyı devre dıÅ?ı bırak"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "KaydedilmiÅ? yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yöneticisi kimliÄ?ini belirtin"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yöneticisi seçenekleri:"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yöneticisi seçeneklerini göster"
+
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
+#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
msgid "Player Chat"
msgstr "Oyuncu Sohbeti"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
msgid "Occupied"
msgstr "MeÅ?gul"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
msgid "Empty"
msgstr "BoÅ?"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
msgid "Reserved"
msgstr "Rezerve"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
msgid "Abandoned"
msgstr "AtılmıÅ?"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
-msgid "List of players:"
-msgstr "Oyuncuların listesi:"
-
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
msgid "Boot player"
msgstr "Oyuncu uzaklaÅ?tır"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
msgid "Sit here"
msgstr "Buraya otur"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
msgid "Move here"
msgstr "Buraya oyna"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
msgid "Play with bot"
msgstr "Bot ile oyna"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
msgid "Drop reservation"
msgstr "Rezervasyonu iptal et"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
msgid "Remove bot"
msgstr "Botu kaldır"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
-msgid "Card Style"
-msgstr "Kart Stili"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "TuÅ? yok"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Bir TuÅ?a Basın>"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Bilinmeyen Komut"
@@ -7900,136 +9190,204 @@ msgstr "Y hizası"
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Dikey hizalama, 0'dan (yukarı) 1'e (aÅ?aÄ?ı)"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "Yardım dosyası â??%s.%sâ?? bulunamadı"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "BaÄ?lantı gösterilemedi"
+
#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
msgid "Score"
msgstr "Puan"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dd %ds"
-#: ../libgames-support/games-sound.c:76
-#, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr "Ses çalınırken hata: %s\n"
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:110
-#, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr "Ses %s çalınırken hata: %s\n"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current game"
msgstr "Mevcut oyunu bitir"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipine geç"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini terket"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Å?imdiki oyunu sonlandır ve aÄ? sunucusuna dön"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1281
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Oyunu duraklat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "AÄ? oyunu içindeki oyuncuların bir listesini göster"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "DuraklatılmıÅ? oyunu devam ettir"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
msgstr "Puanları görüntüle"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Configure the game"
msgstr "Oyunu yapılandır"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Quit this game"
msgstr "Bu oyundan çık"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tan Ekran"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Yeniden Oyna"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "_Tekrar BaÅ?la"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "G_eriye Oyna"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_DaÄ?ıt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekranı Terket"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "Oyundan _ayrıl"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "Oyuncu _Listesi"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Duraklat"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "_Devam et"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_Puanlar"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "_Oyunu Bitir"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "H_akkında"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "Ä°ptal _et"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s özgür bir yazılımdır; yeniden daÄ?ıtabilir ve/veya Ã?zgür Yazılım Vakfı "
+"tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm %d veya (sizin "
+"seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin Å?artları içerisinde deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almıÅ? "
+"olmalısınız. Almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr "IÅ?ıklar Kapalı"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Tüm ıÅ?ıkları kapat"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "Mevcut skor"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Kullanılacak tema"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Kullanılacak döÅ?eme teması baÅ?lıÄ?ı."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Kullanıcının en son puanı."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "GörünüÅ?"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "GNOME temasından renkleri kullan"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -8039,7 +9397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Mahjongg'un tam olarak kurulu olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
-#: ../mahjongg/drawing.c:458 ../mahjongg/drawing.c:471
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -8052,73 +9410,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Mahjongg'un tam olarak kurulu olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:932
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:936 ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
msgstr "DöÅ?eme kümesi yüklenemedi"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
-msgid ""
-"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-"immediately?"
-msgstr ""
-"Mevcut oyunu bitirmek mi istiyorsunuz yoksa yeni bir harita ile hemen oyuna "
-"baÅ?lamak mı istiyorsunuz?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Bu harita ile yeni bir oyun baÅ?latmak istiyor musunuz?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
-msgid ""
-"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
-"map."
-msgstr ""
-"EÄ?er eski harita ile oyunu bitirirseniz sonraki oyun yeni haritayı "
-"kullanacak."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "EÄ?er oynamaya devam ederseniz sonraki oyun yeni harita kullanacak."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Bitir"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_Oynamaya devam et"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+msgid "Use _new map"
+msgstr "_Yeni harita kullan"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "Daha baÅ?ka hareket kalmadı."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
-msgid "Shuffle"
-msgstr "KarıÅ?tır"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+msgid "_New game"
+msgstr "_Yeni oyun"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_KarıÅ?tır"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:681 ../mahjongg/mahjongg.c:1000
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg Puanları"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg Tercihleri"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
msgstr "Desenler"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
msgstr "_Harita seç:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "Haritalar:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
msgstr "Desenler:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8128,29 +9490,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Mahjongg GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "�zgünüm ama oynanabilir bir yapılandırma bulamıyorum."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "Son hareketi tekrarla"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Kalan Desen:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
msgid "Moves Left:"
msgstr "Kalan Hareket:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "EÅ?leÅ?en taÅ? çiftlerini kaldır."
@@ -8158,9 +9515,10 @@ msgstr "EÅ?leÅ?en taÅ? çiftlerini kaldır."
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "EÅ?leÅ?en çiftleri çıkartarak bir duzlemi kullanılır hale getirin"
-#: ../mahjongg/maps.c:228
-msgid "mahjongg|Easy"
-msgstr "Basit"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Kolay"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
@@ -8168,64 +9526,71 @@ msgstr "Basit"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Ziggurat"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Dört Köprü"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Bulut"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tik-Tak-Toe"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Kırmızı Ejderha"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Piramidin Duvarları"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Ã?apraz OluÅ?turma"
+msgstr "Ã?apraz KarıÅ?tırıcı"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Zor"
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:386
+#: ../same-gnome/game.c:393
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
msgstr "Tabloyu temizlediÄ?iniz için 1000 puan bonus!"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "same-gnome|Orta"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
msgid "Set the theme"
msgstr "Temayı ayarlayın"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "For backwards compatibility"
msgstr "Geriye dönük uyumluluk için"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "Oyun boyutu (1=küçük, 3=büyük)"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgstr "Renkli top gruplarını kaldırarak ekranı temizle"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
msgid "Same GNOME"
msgstr "GNOME Same"
@@ -8259,10 +9624,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanılacak tablonun boyutu. 1 = �zel, 2 = Küçük, 3 = Orta, 4 = Büyük."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Kullanılacak tema"
-
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
msgstr "Ã?zel tablonun geniÅ?liÄ?i, 101 > geniÅ?lik > 3."
@@ -8275,17 +9636,17 @@ msgstr "Hızlı canlandırmayı kullan"
msgid "Width of the custom board"
msgstr "Ã?zel tablonun geniÅ?liÄ?i"
-#: ../same-gnome/ui.c:80
+#: ../same-gnome/ui.c:72
msgid "No points"
msgstr "Hiç puan yok"
-#: ../same-gnome/ui.c:85
+#: ../same-gnome/ui.c:77
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d puan"
-#: ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../same-gnome/ui.c:127
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!\n"
@@ -8297,31 +9658,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Same GNOME GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-#: ../same-gnome/ui.c:153
+#: ../same-gnome/ui.c:145
msgid "Same GNOME Scores"
msgstr "GNOME Same Puanları"
-#: ../same-gnome/ui.c:182
+#: ../same-gnome/ui.c:174
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Malesef puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
-#: ../same-gnome/ui.c:289
+#: ../same-gnome/ui.c:283
msgid "Same GNOME Theme"
msgstr "GNOME Same Teması"
-#: ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../same-gnome/ui.c:471
msgid "_Theme..."
msgstr "_Tema..."
-#: ../same-gnome/ui.c:492
+#: ../same-gnome/ui.c:478
+msgid "_Small"
+msgstr "_Küçük"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:480
+msgid "_Large"
+msgstr "_Büyük"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:484
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Hızlı Canlandırma"
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
msgid "No theme data was found."
msgstr "Hiçbirr tema verisi bulunamadı."
-#: ../same-gnome/drawing.c:369
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
@@ -8329,44 +9698,38 @@ msgstr ""
"Oyunu oynamak imkansız. Lütfen oyunun doÄ?ru bir Å?ekilde kurulduÄ?undan emin "
"olun ve tekrar deneyin."
-#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Siyah oyuncu Å?ah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
-
-#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Beyaz oyuncu Å?ah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
-
-#~ msgid "at %(time)s"
-#~ msgstr "saat %(time)s"
-
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Blok 10"
-
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "Blok 10 Pro"
-
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 12"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Tahta boyutu:"
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 12 Pro"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Renk sayısı:"
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 15 KıÅ?"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Gayretli Canlandırma"
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 15 Ä°lk Bahar"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 15 Yaz"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Tahta renk sayısı"
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 15 Son Bahar"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Oyunda kullanılacak döÅ?emelerdeki renk sayısı."
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "TırmanıÅ? 24 Pro"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Oyun tahtasının boyutu."
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "Minoru TırmanıÅ?ı"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Daha gösteriÅ?li ancak yavaÅ? canlandırmalar kullan."
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Gayretli canlandırma"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]