[balsa] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Basque language
- Date: Sat, 29 Aug 2009 15:34:27 +0000 (UTC)
commit 2fc70ae5bf9f82ee5d1b6cccb25e5de8a4c6a460
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Aug 29 17:42:18 2009 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 2914 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1451 insertions(+), 1463 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e383313..2e54604 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../balsa.desktop.in.h:1
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Identifikaziorik ez"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Izenik ez"
@@ -80,28 +80,26 @@ msgstr "Ezin da gehitu sarrera bikoizturik"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ezin izan da helbidea aurkitu helbide-liburuan"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510 ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2296
+#: ../src/main-window.c:4524 ../src/sendmsg-window.c:4108
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3817
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3771 ../src/store-address.c:325
msgid "To:"
msgstr "Nori:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3825
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/store-address.c:326
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/store-address.c:327
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/store-address.c:327
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -109,47 +107,47 @@ msgstr "Bcc:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Erantzun honi:"
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:947
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "B_istaratutako izena:"
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:948
msgid "_First Name:"
msgstr "I_zena:"
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:949
msgid "_Last Name:"
msgstr "A_bizena:"
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Goitizena:"
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "O_rganization:"
msgstr "E_rakundea:"
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Helbide elektronikoa:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "G_ehitu"
-#: ../libbalsa/body.c:126 ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
msgid "(No subject)"
msgstr "(Gairik ez)"
-#: ../libbalsa/body.c:342 ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Huts egin du irteerako korrontea sortzean"
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:536
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ezin izan da kapsulatutako mezua irakurri"
@@ -175,42 +173,42 @@ msgstr "Iragazki baliogabe bat aplikatzen saiatu zara"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "%s iragazki baliogabeak %s postontziarentzat"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ezin izan da kargatu iragazkiarekin parekatu nahi duzun mezuaren gorputza"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Iragazki baliogabea: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:272 ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Postontzi-izena okerra da iragazkiarentzat: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuak kopiatzean: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuak zakarrontzira botatzean: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuak lekuz aldatzean: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: analisi-errorea"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gakoa: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -232,82 +230,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Gakoa: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ezin izan dira korrontetik datuak eskuratu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "Ezin izan da datu-objektu berria sortu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
msgid "signing failed"
msgstr "huts egin du sinatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561 ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
msgid "signature verification failed"
msgstr "huts egin du sinadura egiaztatzean"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "RFC 2440-en soilik erabiltzen da sinatze eta enkriptatze konbinatua"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "huts egin du sinatzeak eta enkriptatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
msgid "encryption failed"
msgstr "huts egin du enkriptatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690 ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "decryption failed"
msgstr "huts egin du desenkriptatzeak"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
msgid "could not create context"
msgstr "ezin izan da testuingurua sortu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "OpenPGP protokoloaren enkriptatze-motorra ez dago erabilgarri"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "CMS protokoloaren enkriptatze-motorra ez dago erabilgarri"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "enkriptatze-motor baliogabea: %d"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "ezin izan dira honen gakoak zerrendatu: \"%s\""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
#, c-format
msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"%s: badago %s-(r)entzako gako bat, baina iraungia, ezgaitua edo errebokatua "
"dago, edo baliogabea da."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: ezin izan da %s-(r)entzako gakorik aurkitu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -316,163 +314,163 @@ msgstr ""
"%s: badago %s-(r)entzako gako bat, baina iraungia, ezgaitua edo errebokatua "
"dago, edo baliogabea da"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: ezin izan da %s IDarentzako gakorik aurkitu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: %s-(r)entzako hainbat gako"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: %s uid-aren baliozkotasuna ez da nahikoa"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107 ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: ../src/sendmsg-window.c:4007
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:108 ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3945
+#: ../src/sendmsg-window.c:3946 ../src/sendmsg-window.c:3947
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:167
msgid "New Identity"
msgstr "Identitate berria"
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:347
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s sinadura-sortzailea exekutatzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:357
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Ezin izan da irakurtzeko ireki '%s' sinadura-fitxategia"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s(e)n sinadura irakurtzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:368
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "%s(e)ko sinadura ez da UTF-8 testu bat."
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
-#: ../libbalsa/identity.c:756 ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-ren bide-izena"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:957
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-ren bide-izena"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitate-izena:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "_Izen-abizenak:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Helbidea:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "Erantzun _honi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Mezuak"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "Erantzute-ka_tea:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "Birbi_daltze-katea:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "bidali mezuak bai testu soilean bai _HTML formatuan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "eskatu _mezuen banaketa-jakinarazpena, besterik adierazi ezean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P zerbitzaria:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Signature _path"
msgstr "Sinaduraren _bide-izena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekutatu sinadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Sart_u sinadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Sartu sinadura birbi_daltzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Sartu sinadura erantzu_tean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Gehitu sinadura-bereizlea"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Erantsi aurrean si_nadura"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -480,31 +478,31 @@ msgstr ""
"Mezuak sinatzea eta enkriptatzea posiblea da\n"
"baldin eta Balsa kriptografia euskarriarekin konpilatu bada."
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "sign messages by default"
msgstr "sinatu mezuak, besterik adierazi ezean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "enkriptatu mezuak, besterik adierazi ezean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "default protocol"
msgstr "protokolo lehenetsia"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "Beti fidatu GnuPG gakoez enkriptatzean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "gogoratu nazazu mezuak enkripta daitezkenean"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -512,64 +510,64 @@ msgstr ""
"erabili gako sekretua ID honekin sinatzean\n"
"(utzi eremua hutsik hautapen automatikorako)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s fitxategia irakurtzean: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Luzeegia da %s, Face-ren goiburu-fitxategia (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Datu bitarrak ditu %s(e)k, Face-ren goiburu-fitxategiak."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253 ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Errorea gertatu da Face kargatzean: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Errorea: identitateak ez du izenik"
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Errorea: dagoeneko badago izen horretako identitate bat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ezabatu egin nahi duzu hautatutako identitatea?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1669
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da identitateen laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1715
msgid "Manage Identities"
msgstr "Kudeatu identitateak"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2117
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG-ren MIME modua"
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG-ren OpenPGP modua"
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2122
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM-ren S/MIME modua"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:302
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -579,88 +577,57 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:306
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP zerbitzariaren errorea: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:312
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-ren pasahitzak"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:607
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ezin da konektatu %s(e)ra"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593 ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ezin da konektatu zerbitzarira: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:765
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "%s zerbitzariko konexio kopurua gainditu da"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Balsaren konfigurazioa hemen biltegiratua dago orain: \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Huts egin du %s bihurtzean Gnome VFS URIra"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5122
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ez da fitxategi arrunta"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "ezin da fitxategiaren informazioa irakurri"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "ezin da irakurri"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "ezin da fitxategi atzitu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Ezin da abiarazi, aplikazioa falta da"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Ezin da aplikaziorik aurkitu %s IDarentzako"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ireki _zatia honekin: %s"
@@ -669,8 +636,8 @@ msgstr "Ireki _zatia honekin: %s"
msgid "Invalid date"
msgstr "Data ez da baliozkoa"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
+#: ../src/pref-manager.c:1415
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -727,85 +694,85 @@ msgstr "_Ezetsi"
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "%s-(r)en konexio-denbora agortu da. Bertan behera utzi?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Irudi-daturik ez"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Sarrera-formatu baliogabea"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Barneko bufferrak gainezka egin du"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "X-Face-ren datu okerrak"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ezin izan da kargatu %s postontzia"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ez dago horrelako postontzi motarik: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Postontzi lokalaren bide-izen okerra \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Ezin izan da sortu %s motako postontzirik"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:861
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "%s-(r)i iragazki-arauak aplikatzen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiatu %s(e)tik %s(e)ra"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: %s postontzia itxia dago"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Huts egin du iturburu-postontzitik mezuak ezabatzean"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "ezezagunena(k)"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Mezu partzialak bilatzen %s(e)n"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Mezua berregitea"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Huts egin du iturburu-postontzian mezu bikoiztuak bilatzean"
@@ -818,27 +785,31 @@ msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP konexioa eten egin da. Berriro konektatzen..."
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP protokoloko errorea. Saiatu programazio-erroreen konponbideak gaituz."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP zerbitzariak konexioa itxi egin du: %s berriro konektatzen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Ezin izan da exekutatu %s IMAP komando asinkronoa. Berriro konektatzen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s irekitzen Erreferentzia-kontagailua: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Deskargatzen: %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -847,94 +818,82 @@ msgstr ""
"Huts egin du IMAP SEARCH komandoak %s postontzian\n"
"bilaketa-metodo lehenetsira itzultzen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ez da \"%s\" postontziaren biderik aurkitu, \"%s\" erabiltzen ari da"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ezin izan da IMAP maneiatu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Deskargatzen: %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Errorea gertatu da IMAP zerbitzaritik mezu bat eskuratzean: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ezin izan da %s aldi baterako fitxategian idatzi"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Kargatzen: %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Ez da onartzen zerbitzariaren aldean harietan exekutatzea."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Huts egin du \"%s\" cache fitxategia gordetzean: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Huts egin du \"%s\" cache fitxategia gordetzean: %s. Bertsio berria honela "
-"gorde da: \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "%s postontziaren cache fitxategia sortuko da"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s cache fitxategia irakurtzean: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641 ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "%s postontziaren cache fitxategia konponduko da"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s iragazten"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s prestatzen"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Huts egin du %s irekitzean. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Huts egin du \"%s\" postontzia sinkronizatzean"
@@ -980,7 +939,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Ez dago horrelako postontzirik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -996,6 +955,18 @@ msgstr "Ez dirudi %s postontzia Mbox postontzi bat denik."
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia idatzi: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Huts egin du \"%s\" aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Huts egin du \"%s\" cache fitxategia gordetzean: %s. Bertsio berria honela "
+"gorde da: \"%s\""
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
@@ -1016,17 +987,17 @@ msgstr "Postontzia ez dago mbox formatuan."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ezin izan da postontzia blokeatu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ezin izan da %s ireki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: ezin izan da mime korronte berria lortu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ez dago mbox formatuan."
@@ -1125,111 +1096,176 @@ msgstr "POP3 errorea: %s."
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postontzia (%s) irakurtzeko soilik da: ezin dira banderak aldatu."
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
msgid "west european"
msgstr "Europako mendebaldekoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:603 ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "east european"
msgstr "Europako ekialdekoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "south european"
msgstr "Europako hegoaldekoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
msgid "north european"
msgstr "Europako iparraldekoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:609 ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "cyrillic"
msgstr "zirilikoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:611 ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "arabic"
msgstr "arabiarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:613 ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "greek"
msgstr "grekoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:615 ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "hebrew"
msgstr "hebrearra"
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "turkish"
msgstr "turkiarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "nordic"
msgstr "eskandinabiarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
msgid "thai"
msgstr "thailandiarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:623 ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
msgid "baltic"
msgstr "baltikoa"
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "celtic"
msgstr "zelta"
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "west europe (euro)"
msgstr "Europako mendebaldea (euroa)"
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "russian"
msgstr "errusiarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrainarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "japanese"
msgstr "japoniarra"
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
msgid "korean"
msgstr "korearra"
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s ireki: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Ezin da %s ireki: esteka sinbolikoa da"
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Denbora-muga gainditu da fcntl blokeoa egitean!"
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Fcntl blokeoaren zain... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Denbora-muga gainditu da flock blokeoa egitean!"
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Flock-saioaren zain... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "%s-(r)entzako LDAP direktorioa"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "ekintza behar du"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "onartuta"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "ukatuta"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "oraingoz onartua"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegatuta"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "burututa"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "lanean"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Gertaeraren jakinarazpena"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Gertaeraren eskaera"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Erantzun gertaeraren eskaerari"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Gertaera bertan behera uztea"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr "mahaiburua"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "beharrezko partaidea"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "aukerako partaidea"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "partaiderik ez, informazioa soilik"
+
#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
@@ -1272,14 +1308,14 @@ msgstr ""
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Sartu pasaesaldia, sinatzeko isilpeko gakoa desblokeatzeko"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523 ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "huts egin du gpgme testuingurua sortzean"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Sartu pasaesaldia, mezua desenkriptatzeko"
@@ -1524,15 +1560,11 @@ msgstr ""
"Ondo exekutatu da %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
msgid "undefined"
msgstr "definitu gabea"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
msgid "never"
msgstr "inoiz ere ez"
@@ -1601,11 +1633,11 @@ msgstr "Saiatu berriro geroxeago."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Mezua bidaltzea..."
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2743
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2751
msgid "_Hide"
msgstr "_Ezkutatu"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1616,12 +1648,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Mezua irteerako ontzian dago.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du bidalitako mezua %s(e)n gordetzean: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1039 ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1632,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Mezua irteerako ontzian dago.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1044
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1640,39 +1672,39 @@ msgstr ""
"Arazo bat izan da mezua bidaltzean, eta mezua irteerako ontzian utziko da.\n"
"Mezua ezabatu arte, hura berriz bidaltzen saiatuko da sistema."
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1074
msgid "Connected to MTA"
msgstr "MTAra konektatua"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1083
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Nork: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "%s(e)k: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Nori: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "%s-(r)i: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1140
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1422
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1680,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"SMTP zerbitzariak konexioa ukatu egin du.\n"
"Begiratu Interneteko konexioa ondo dagoen."
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1427
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1688,11 +1720,11 @@ msgstr ""
"Ezin da SMTP zerbitzaria atzitu.\n"
"Begiratu Interneteko konexioa ondo dagoen."
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1436
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Mezua irteerako ontzian utzi da (saiatu berriro geroxeago)"
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1440
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1701,30 +1733,30 @@ msgstr ""
"(%d) arazoa izan da SMTP zerbitzarian: %s\n"
"Mezua irteerako ontzian utzi da."
-#: ../libbalsa/send.c:1739 ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ezin da %s irakurri: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1742 ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ezin da %s irakurri"
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' testu-fitxategiaren karaktere-jokoa zehaztu; '%s' motako "
"mime gisa bidaltzen"
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2105
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzailearentzat."
msgstr[1] "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaileentzat."
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2193
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaile(ar)entzat."
@@ -1734,88 +1766,88 @@ msgstr "Mezu hau ez da enkriptatuko ezkutuko kopiaren hartzaile(ar)entzat."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "%s baten saioa irekitzea, %s erabiliz"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:3240
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1417
msgid "If Possible"
msgstr "Ahal bada"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariaren laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP zerbitzaria"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Izen _argigarria:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_User Name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Pasaesaldia:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Erabili_TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "_Ziurtagiriaren pasaesaldia:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Zatitu mezuak, hau baino handiagoak badira:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:317 ../src/message-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320 ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:319
+#: ../src/message-window.c:235
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:468 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
@@ -1824,9 +1856,9 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Itxi leihoa"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
@@ -1834,11 +1866,11 @@ msgstr "_Kopiatu"
msgid "Copy text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:536
msgid "_Select Text"
msgstr "_Hautatu testua"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:538
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:537
msgid "Select entire mail"
msgstr "Hautatu mezu osoa"
@@ -1860,35 +1892,41 @@ msgstr "Postontzia itxia dago"
msgid "Message Source"
msgstr "Mezu-iturburua"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68 ../libinit_balsa/helper.c:69
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da %s kargatzean: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204 ../libinit_balsa/helper.c:205
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"%s bide-izenak fitxategi-sistemaren erroari dagokiona izan behar du (/ "
"ikurrarekin hasi behar du)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241 ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Ezin izan da direktorio bat sortu: mkdir()-ek huts egin du \"%s\" bide-"
-"izenean."
+"izenean \"%s\" errorearekin."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250 ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "\"%s\" bide-izeneko fitxategia ez da direktorio bat."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ezin izan da direktorio bat sortu: mkdir()-ek huts egin du \"%s\" bide-"
+"izenean."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -1896,68 +1934,56 @@ msgstr ""
"Agindu horrek Balsatik aterako zaitu.\n"
"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard helbide-liburua"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
msgid "Address Book"
msgstr "Helbide-liburua"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfiguratu Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Erabili balsa posta-bezero lehenetsi gisa?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Bezero lehenetsia"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Sarrerako ontzia:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Irteerako ontzia:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Bidalitakoak:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Zirriborroak:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Trash:"
msgstr "_Zakarrontzia:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -1965,13 +1991,11 @@ msgid ""
msgstr "\"%s\" bide-izena arauen arabera zehaztu behar da. Honela hasi behar du: '/'."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Badirudi \"%s\" postontzia ez dela baliozkoa."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -1980,14 +2004,11 @@ msgstr ""
"Sortu egingo dira, beharrezkoa bada."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
msgid "Mail Files"
msgstr "Posta-fitxategiak"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -1997,7 +2018,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2006,12 +2026,10 @@ msgstr ""
" -- Balsa-ren garatzaileak"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Kito!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2022,7 +2040,6 @@ msgstr ""
"'Hobespenak' eta 'Identitateak' komandoetan):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2033,78 +2050,63 @@ msgstr ""
"dagoeneko konfiguratua izatea):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Bai, gogoratu"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ez, idatzi aldiro"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Mezuak hartzeko posta-zerbitzariaren izena:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Posta-zerbitzari mota:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Konektatu _SSL erabiliz:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Posta-saioa hasteko izena:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP zerbitzaria:"
#. 2.1
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Benetako _izena:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Kontu elektroniko honen helbide elektronikoa:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Gogoratu pasahitza:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Posta-direktorio lokala:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
msgid "User Settings"
msgstr "Erabiltzailearen ezarpenak"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
msgid "Default Identity"
msgstr "Identitate lehenetsia"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2114,12 +2116,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Ongi etorri Balsara!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2159,35 +2159,35 @@ msgstr " helbide-liburua: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Sarrera"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:323
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:565
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard helbide-liburua (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
msgid "External query (a program)"
msgstr "Kanpoko kontsulta (programa bat)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF helbide-liburua"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP helbide-liburua"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
+#: ../src/address-book-config.c:871
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE helbide-liburua"
@@ -2203,10 +2203,10 @@ msgstr "_Propietateak"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Editatu helbide-liburuaren propietateak"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224 ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096 ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716 ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1887
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "_Ezabatu"
msgid "Delete address book"
msgstr "Ezabatu helbide-liburua"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:357
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "_Ezabatu sarrera"
msgid "Delete entry"
msgstr "Ezabatu sarrera"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:432
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:428
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "_Helbidea"
msgid "F_ilter:"
msgstr "I_ragazkia:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2311,93 +2311,93 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s' helbide-liburua irekitzean:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:171
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Proposatu helbide osoa:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "as I type"
msgstr "idatzi ahala"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:186
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "Ihes tekla sakatzean"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
msgid "Modify Address Book"
msgstr "Aldatu helbide-liburua"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
msgid "Add Address Book"
msgstr "Gehitu helbide-liburua"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Helbide-liburuaren izena:"
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:365
msgid "Load program location:"
msgstr "Kargatze-programaren kokalekua:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:371
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Hautatu helbide-liburuaren kargatze-programa"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:378
msgid "Save program location:"
msgstr "Gordetze-programaren kokalekua:"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:384
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Hautatu helbide-liburuaren gordetze-programa"
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:429
msgid "_Host Name"
msgstr "_Ostalari-izena"
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:434
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Oinarrizko domeinuaren _izena"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:439
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Erabiltzaile-izena (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:450
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Erabiltzailearen helbide-liburua (DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Gaitu _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:531 ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2603
+#: ../src/main-window.c:4186
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:597
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bat eman nahi duzu?"
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:878
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 helbide-liburua"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:286 ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Gogoratu pasahitza gako sortan"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:289 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "_Remember password"
msgstr "_Gogoratu pasahitza"
@@ -2419,342 +2419,314 @@ msgstr "%s %s-(r)en(%s) _pasahitza:"
msgid "Password needed"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" postontzia ireki"
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:333
msgid "From"
msgstr "Nork"
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2964
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1028
msgid "To"
msgstr "Nori"
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1702
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Huts egin du zakarrontzira botatzean: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1860 ../src/main-window.c:484
+#: ../src/message-window.c:262
msgid "_Reply..."
msgstr "_Erantzun..."
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1862
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Erantzun _denei..."
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1864
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Erantzun _taldeari..."
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Birbidali eranskin gisa..."
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "B_irbidali barnean..."
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1870 ../src/main-window.c:511
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Pasarazi hemendik..."
-#: ../src/balsa-index.c:1826 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1872 ../src/main-window.c:491
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Gorde helbideak..."
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1892
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1897
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1901
msgid "T_oggle"
msgstr "T_xandakatu"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1905 ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:600
msgid "_Flagged"
msgstr "_Bandera du"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1908
msgid "_Unread"
msgstr "Irakurri _gabea"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1916
msgid "_Move to"
msgstr "_Eraman hona:"
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1924
msgid "_View Source"
msgstr "_Ikusi iturburua"
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2161
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Huts egin du %d mezua \"%s\" postontzian kopiatzean: %s"
msgstr[1] "Huts egin du %d mezuak \"%s\" postontzian kopiatzean: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2175
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(e)n kopiatua."
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2176
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"(e)ra mugitua."
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2278
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Huts egin du %s postontzia esleitzean."
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2376
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ezin da mezua prozesatu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2499
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ezin izan da %u mezua atzitu %s-(r)i bidaltzeko"
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2526
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ezin izan da %u mezua irakurri %s-(r)i bidaltzeko"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2690
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Pasarazi mezua programa batetik"
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2693
msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2702
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Zehaztu exekutatu nahi duzun programa:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Postontzia"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183 ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1127 ../src/balsa-mblist.c:1163
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Ezin izan da postontzia aurkitu"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1749
msgid "_Other..."
msgstr "_Beste zenbait..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1817
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Aukeratu helburuko karpeta"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2025
msgid "Other..."
msgstr "Beste zenbait..."
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Postontzi bistaratua: %s "
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "%d mezu duena"
-msgstr[1] "%d mezu dituena"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d berria"
-msgstr[1] ", %d berriak"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d gordea"
-msgstr[1] ", %d gordeak"
-
-#: ../src/balsa-message.c:305 ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:299
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrolatu sinadura kriptografikoa"
-#: ../src/balsa-message.c:331 ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:320
msgid "Select message part to display"
msgstr "Hautatu bistaratu nahi duzun mezu zatia"
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:403
msgid "Wrapped"
msgstr "Doituta"
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:407
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:540
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/balsa-message.c:568 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:638
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:729
msgid "Message parts"
msgstr "Mezu zatiak"
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:908
msgid "Save selected as..."
msgstr "Gorde hautatutakoa honela..."
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:915
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Gorde hautatutakoa karpeta honetan..."
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1008
msgid "(No sender)"
msgstr "(Bidaltzailerik ez)"
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da atzitu \"%2$s\" postontziko %1$u mezua."
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1243
msgid "mixed parts"
msgstr "zati nahasiak"
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1245
msgid "alternative parts"
msgstr "ordezko zatiak"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1247
msgid "signed parts"
msgstr "zati sinatuak"
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1249
msgid "encrypted parts"
msgstr "zati enkriptatuak"
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1251
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 mezua"
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1253
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" zatiak"
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1301
msgid "force inline for all parts"
msgstr "derrigortu lineako modua zati guztietan"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1344
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822 mezua (nork: %s; gaia: \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1356
msgid "complete message"
msgstr "osatu mezua"
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1373
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s zatia:%s (%s fitxategia)"
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1384
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s zatia: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1399
msgid "encrypted: "
msgstr "enkriptatuta: "
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1536
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Huts egin du kapsulatutako mezua irakurtzean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1544
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du mezua %s-(r)i eranstean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1573
msgid "_Save..."
msgstr "_Gorde..."
-#: ../src/balsa-message.c:1613 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiatu karpetan..."
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1665
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Hautatu karpeta, hautatutako zatiak gordetzeko"
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1686
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en URIa sortu"
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1711
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s mezu zatia"
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "ezin izan da %s gorde: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2429 ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Huts egin du banaketa-jakinarazpena bidaltzean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2500
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2765,11 +2737,11 @@ msgstr ""
"bidaltzeko honi: '%s'.\n"
"Jakinarazpena bidali nahi diozu?"
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2507
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Erantzun MDNri?"
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2717
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2779,18 +2751,18 @@ msgstr ""
"dagoelako.\n"
"Itxi mezuaren beste instantziak, eta saiatu berriro."
-#: ../src/balsa-message.c:2762 ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2945
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Huts egin du mezu zati bat analizatzean: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2763 ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
+#: ../src/balsa-message.c:2946
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Litekeena da diskoko lekuarekin arazoa izatea."
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2753
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2799,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat enkriptatua dago, baina "
"haren egitura ez da baliozkoa."
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2761
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2808,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat PGPrekin enkriptatua da, "
"baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2774
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2817,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat S/MIMErekin enkriptatua "
"da, baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2826,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat sinatua dago, baina haren "
"egitura ez da baliozkoa. Sinadura, baldin badago, ezin da egiaztatu."
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2854
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2835,30 +2807,30 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") zati bat %s-(r)ekin sinatua dago, "
"baina kripto-protokolo hori ez dago erabilgarri."
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194 ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2905 ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Sinadura zuzen bat detektatu da"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2887
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Sinadura zuzen bat aurkitu da, baina baliozkotasuna ez da nahikoa"
-#: ../src/balsa-message.c:2916 ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Sinadura zuzen bat aurkitu da, baina baliozkotasuna edo fidagarritasuna ez "
"da nahikoa"
-#: ../src/balsa-message.c:2923 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2869,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"itzuli du:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2911
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2878,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s(e)k bidalitako mezuaren (gaia: \"%s\") sinadura egiaztatu; "
"errorea gertatu da!"
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:2970
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2886,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da mezu hori desenkriptatu, behin baino gehiagotan bistaratua "
"dagoelako."
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2894,11 +2866,11 @@ msgstr ""
"Ezin izan da sinadura kontrolatu eta OpenPGP blindajea kendu, mezu hori "
"behin baino gehiagotan bistaratua dagoelako."
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Itxi mezu horren beste instantziak, eta saiatu berriz."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1779
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi: %s"
@@ -2932,7 +2904,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
@@ -2949,133 +2920,131 @@ msgstr "_Exekutatu GnuPG, gako hori eguneratzeko"
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da irudi erantsia kargatzean: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Eduki mota: kanpoko gorputza\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Atzipen mota: fitxategi lokala\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fitxategiaren izena: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Atzipen mota: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URLa: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Atzipen mota: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP gunea: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Direktorioa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Atzipen mota: posta-zerbitzaria\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Posta-zerbitzaria: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Gaia: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Bidali mezua, zati hori eskuratzeko"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304 ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2621
+#: ../src/sendmsg-window.c:1800
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da %s erakustean: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339 ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ezin izan da zati bat eskuratu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Huts egin du kanpoko gorputzaren eskaera bidaltzean: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
msgid "Reply..."
msgstr "Erantzun..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [trunkatua]"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133 ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3756 ../src/sendmsg-window.c:5650
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3752
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809 ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3763
+#: ../src/store-address.c:324
msgid "From:"
msgstr "Nork:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
msgid "Reply-To:"
msgstr "Erantzun honi:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179 ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Banaketa-jakinarazpena honi:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ezin izan da gorde testu zati bat: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3084,437 +3053,485 @@ msgstr ""
"%s(e)k bidalitako mezuak (gaia: \"%s\")8 biteko karaktereak ditu, baina ez "
"du goibururik erabilitako kode-multzoa deskribatzeko (%s-(r)a bihurtu da)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
msgid "Open link"
msgstr "Ireki esteka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
msgid "Send link..."
msgstr "Bidali esteka..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
msgid "Save..."
msgstr "Gorde..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Nabarmendu esaldi egituratuak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "%s URLa deitzen..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
msgid "S_tore"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Izen-abizenak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Goitizena"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Abizenak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Helbide elektronikoa"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "iTIP egutegiko \"%s\" mezu bat da hau."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Antolatzailea"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partaideak"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Partaidea"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2976
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Bidaltzaileak eskaera honi erantzuteko eskatzen dizu:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Onartu behin-behinekoa"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "iTip egutegiaren eskaera"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Huts egin du iTip egutegiaren erantzuna bidaltzean: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezuaren zati bat irakurtzean: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Mota: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Eduki mota: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Ez da definitu ireki edo ikusi ekintzarik, eduki mota horrentzat"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
msgid "S_ave part"
msgstr "_Gorde zatia"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158 ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167 ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategiaren izena:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Antolatzailea"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "Partaideak"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "Partaidea"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Adierazitako eremuetako batek hau du:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Adierazitako eremuetako batek ere ez du hau:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Bat dator adierazpen erregularretako bat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ez dator bat adierazpen erregularretako bat ere"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Parekatu, data tarte honetan badago:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Parekatu, data tarte honetan ez badago:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Parekatu, bandera hauetako bat ezarri bada:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Parekatu, bandera hauetako bat ere ezarri ez bada:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Erabiltzaile-goiburuaren izena zehaztu behar da parekatzeko"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Eremu bat bederen zehaztu behar da parekatzeko"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
msgid "You must provide a string"
msgstr "Kate bat eman behar duzu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Adierazpen erregular bat bederen eman behar duzu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Hasierako data ez da zuzena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Amaierako data ez da zuzena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Hasiera-data amaiera-data baino geroago da"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da baldintzen laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Match Fields"
msgstr "Parekatu eremuak"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
msgid "C_lear"
msgstr "Gar_bitu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4064
msgid "_Body"
msgstr "_Testua"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4065
msgid "_To:"
msgstr "Nor_i:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4066
msgid "_From:"
msgstr "Nor_k:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_Subject"
msgstr "_Gaia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4068
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
msgid "_User header:"
msgstr "_Erabiltzaile-goiburua:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Unread"
msgstr "Irakurri gabe"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Replied"
msgstr "Erantzunda"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Flagged"
msgstr "Bandera du"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Adierazitako _eremuetako batek hau du:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Badu/Ez du"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Bat dator adierazpen erregularretako bat"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Bat-etortze bat/Bat-etortzerik ez"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Adierazpen erregularrak erabiliz iragaztea ez dago oraindik inplementatua."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Parekatu, mezuaren data tarte honetan badago:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Data-bitartean/data-bitartetik kanpo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Parekatu bandera badu/banderarik ez badu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Bilaketa mota:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editatu iragazkiaren baldintza: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Baldintzarik ez duten iragazkiei ezikusi egin zaie"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da iragazkiaren laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
msgid "New filter"
msgstr "Iragazki berria"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
msgid "No filter name specified."
msgstr "Ez da iragazki-izena zehaztu."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" iragazkia badago lehendik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Iragazkiak baldintzak izan behar ditu."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
msgid "Filter has matched"
msgstr "Bat datorren mezua aurkitu du iragazkiak"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Erreproduzitzeko soinu bat eman behar duzu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Adibidez: idatzi 2000ko abenduaren 31, honela: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
msgid "Simple"
msgstr "Sinplea"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Adierazpen erregularra"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Data-bitartea"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Banderaren baldintza"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopiatu karpeta honetan:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "Eraman karpeta honetara:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloreztatu"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
msgstr "Inprimatu inprimagailu honetan:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Exekutatu programa:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Bidali zakarrontzira"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "EDO"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "ETA"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Iragazi _izena:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Baldintzen bitarteko eragiketa"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
msgid "Ne_w"
msgstr "_Berria"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Aurreko planoa"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
msgid "Notification:"
msgstr "Jakinarazpena:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Play sound:"
msgstr "Erreproduzitu soinua:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
msgid "Use Sound..."
msgstr "Erabili soinua..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
msgid "Popup text:"
msgstr "Testu gainerakorra:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
msgid "Action to perform:"
msgstr "Egikaritu ekintza hau:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
msgid "Match"
msgstr "Parekatu"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
msgid "Revert"
msgstr "Itzuli"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Iragazkiak exekutatzeko elkarrizketa-koadro bat irekia dago. Itxi egin behar "
"duzu iragazkiak aldatu aurretik."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa iragazkiak"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "\"%s\" iragazkiak ez du baldintzarik."
@@ -3536,21 +3553,21 @@ msgstr ""
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Balsa iragazkiak esportatzea"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da exekutatutako iragazkien laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246 ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Errorea gertatu da iragazkiak aplikatzean"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249 ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-(r)i aplikatutako iragazkia."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3559,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" iragazkiaren postontzi hartzailea \"%s\" da.\n"
"Ezin duzu postontzi berarekin asoziatu (horrek errekurtsioa eragiten du)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3610,89 +3627,89 @@ msgstr ""
"Iragazkien elkarrizketa-koadroa irekia dago; itxi egin behar duzu edozein "
"postontzitan iragazkiak exekutatu aurretik"
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:106
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da konfigurazioko laguntza bistaratzean: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:294
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Urruneko IMAP karpeta"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/folder-conf.c:781 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
msgid "_Update"
msgstr "_Eguneratu"
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:297
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/folder-conf.c:334 ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
msgid "_Basic"
msgstr "_Oinarrizkoa"
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:325
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Konexio kopuru handiena:"
-#: ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Gaitu _cache iraunkorra"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:340
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Erabili IDLE komandoa"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Gaitu _programazio-erroreen konponbideak"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Erabili STATUS postontziak kontrolatzeko"
-#: ../src/folder-conf.c:374 ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Advanced"
msgstr "_Aurreratua"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:363
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Izen _argigarria:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Sarbide anonimoa"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Soilik karpeta harpidetuak"
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:400
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Erakutsi beti _SARRERAKO ONTZIA"
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Pr_efix:"
msgstr "A_urrizkia:"
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:549
msgid "Select parent folder"
msgstr "Hautatu karpeta gurasoa"
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:623
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3707,29 +3724,29 @@ msgstr ""
"SARRERAKO POSTONTZIA eta haren azpikarpetak mantendu egingo dira.\n"
"Zer egin nahi duzu?"
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:629
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:634
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Aldatu izena SARRERAKO POSTONTZIAri"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:636
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:657
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Huts egin du karpetari izena aldatzean. Arrazoia: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:709
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Huts egin du karpeta sortzean. Arrazoia: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:749
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3737,40 +3754,40 @@ msgstr ""
"IMAP karpetak postontziak ez badira,\n"
"ezin zaizkie propietateak aldatu."
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:764
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Urruneko IMAP azpikarpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:767
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:788
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Aldatu izena azpikarpetari edo aldatu lekuz azpikarpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "Create subfolder"
msgstr "Sortu azpikarpeta"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:797
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Karpeta-izena:"
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:803
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:809
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:817
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Honen azpikarpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3778,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"Karpeta hori ez dago konfigurazioan gordea. Oraindik ezin da jakin nola "
"kendu urruneko zerbitzaritik."
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3788,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"Karpeta hori berriro gehitzeko, \"IMAP karpeta berria\" erabil dezakezu "
"gero.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
@@ -3893,8 +3910,8 @@ msgstr "_Kendu zerrendatik"
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Huts egin du karpeta ezabatzean. Arrazoia: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
+#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
@@ -3912,66 +3929,66 @@ msgstr ""
"Huts egin du %s-(r)i %s izena jartzean:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1089
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Postontzi-izena:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1100
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Postontzi lokalen konfiguratzailea"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1133
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Urruneko postontzien konfiguratzailea"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postontzi-i_zena:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173 ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1182
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ezabatu mezuak zerbitzaritik, jaitsi ondoren"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1187
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Gaitu mezu berriak dauden begiratzea"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Iragazi mezuak procmail-ekin"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Ira_gazkiaren komandoa:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desgaitu _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "F_older path:"
msgstr "_Karpetaren bide-izena:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1390
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitatea:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417 ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
msgid "Always"
msgstr "Beti"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1422
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -3979,11 +3996,11 @@ msgstr ""
"_Desenkriptatu eta egiaztatu \n"
"sinadurak automatikoki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Erakutsi ha_rtzaileen zutabea bidaltzaileen zutabea beharrean"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Aktibatu mezu berririk badagoen begiratzea"
@@ -4010,497 +4027,497 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du %s eskaneatzean. %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "_Mbox postontzi lokala..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Mail_dir postontzi lokala..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "M_H postontzi lokala..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Urruneko _IMAP postontzia..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Urruneko IMAP _karpeta..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Urruneko IMAP _azpikarpeta..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "_Berreskaneatu"
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Harpidetu"
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Kendu harpidetza"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markatu _sarrerako postontzi gisa"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Markatu _bidalitakoen postontzi gisa"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markatu _zakarrontzi gisa"
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markatu z_irriborroen postontzi gisa"
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editatu/aplikatu iragazkiak"
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Badirudi \"%s\" bide-izena ez dela postontzi batena."
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "%s postontzi lokala honela kargatu da: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "%s karpeta lokala\n"
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:301
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Fitxategiak eta konexioak ixten ari da Balsa. Itxaron..."
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:320
msgid "Mail_box"
msgstr "Post_ontzia"
-#: ../src/main-window.c:323 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:321 ../src/message-window.c:237
msgid "_Message"
msgstr "_Mezua"
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "_Settings"
msgstr "_Ezarpenak"
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:327
msgid "Mail_boxes"
msgstr "Post_ontziak"
-#: ../src/main-window.c:330 ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:328 ../src/main-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:324 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_More"
msgstr "_Gehiago"
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:329
msgid "_Headers"
msgstr "_Goiburuak"
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:330
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenatu postontzia"
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:331
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Gorde mezuak"
-#: ../src/main-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:333 ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:334
msgid "_Filters"
msgstr "_Iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:335
msgid "F_ilters"
msgstr "_Iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:336 ../src/main-window.c:392
msgid "Manage filters"
msgstr "Kudeatu iragazkiak"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:341
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:342
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Jarraitu uneko mezua editatzen"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:344
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Hartu mezu berriak"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:345
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Hartu mezu berriak"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:346
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Bidali ilarako mezuak"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Bidali irteerako postontziko mezuak"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:350
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Bidali eta _jaso mezuak"
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:353 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Page _Setup"
msgstr "Orriaren _konfigurazioa"
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Konfiguratu orria inprimatzeko"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Helbide-liburua..."
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:356
msgid "Open the address book"
msgstr "Ireki helbide-liburua"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Irten Balsatik"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "_Message..."
msgstr "_Mezua..."
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "Compose a new message"
msgstr "Idatzi mezu berria"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:363
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Mbox postontzi lokala..."
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:364 ../src/main-window.c:373
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Gehitu mbox erako postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Maildir postontzi lokala..."
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:367 ../src/main-window.c:376
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Gehitu Maildir erako postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:369
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "MH postontzi lokala..."
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:370 ../src/main-window.c:379
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Gehitu MH erako postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "New mailbox..."
msgstr "Postontzi berria..."
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "\"Maildir\" postontzi berria..."
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "\"MH\" postontzi berria..."
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:381 ../src/pref-manager.c:3106
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Urruneko IMAP postontzia..."
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Gehitu IMAP postontzi berria"
-#: ../src/main-window.c:387 ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/pref-manager.c:3111
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Urruneko IMAP karpeta..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Gehitu IMAP karpeta berria"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Urruneko IMAP azpikarpeta..."
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Gehitu IMAP azpikarpeta berria"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Iragazkiak..."
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "_Export Filters"
msgstr "_Esportatu iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:394
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Esportatu iragazkiak Sieve script gisa"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "E_xpand All"
msgstr "Zabaldu denak"
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Expand all threads"
msgstr "Zabaldu elkarrizketa-hari guztiak"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:400
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Tolestu denak"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Tolestu zabaldutako elkarrizketa-hari guztiak"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:403 ../src/message-window.c:253
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:254
msgid "Increase magnification"
msgstr "Igo handitze-maila"
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:256
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Jaitsi handitze-maila"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zooma % _100"
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
msgid "No magnification"
msgstr "Handiagotu gabe"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/main-window.c:414
+#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Irakurri gabeko hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko mezuak"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tresna-barrak..."
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:422
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitateak..."
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Sortu eta ezarri identitateak"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Table of Contents"
msgstr "Gaien aurkibidea"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/main-window.c:2660
msgid "About Balsa"
msgstr "Balsari buruz"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:437
msgid "_Find"
msgstr "_Bilatu"
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:439
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:443
+#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
msgid "Next Message"
msgstr "Hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
msgid "Previous Message"
msgstr "Aurreko mezua"
-#: ../src/main-window.c:450 ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Bandera duen hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ezkutatu mezuak"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Berrezarri iragazkia"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Berrezarri postontziko iragazkia"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu dena"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Hautatu uneko postontziko mezu guztiak"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editatu..."
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editatu hautatutako postontzia"
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Ezabatu hautatutako postontzia"
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:464
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "Betiko borratu ezabatutako mezuak"
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Betiko borratu uneko postontzian ezabatze-marka duten mezuak"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:468
msgid "Close mailbox"
msgstr "Itxi postontzia"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:470
msgid "Select _Filters"
msgstr "Hautatu _iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:471
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Hautatu uneko postontziari automatikoki aplikatuko zaizkion iragazkiak"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:474
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Kendu bikoiztuak"
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:475
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Kendu uneko postontziko mezu bikoiztuak"
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:485 ../src/message-window.c:263
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Erantzun uneko mezuari"
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:264
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Erantzun _denei..."
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:265
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Erantzun uneko mezuaren hartzaile guztiei"
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Erantzun _taldeari..."
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Erantzun banaketa-zerrendari"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Gorde bidaltzailearen helbidea helbide-liburuan"
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ikusi iturburua..."
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:273
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-testua"
@@ -4508,184 +4525,192 @@ msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-testua"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "_Forward..."
msgstr "_Birbidali..."
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:502 ../src/message-window.c:279
msgid "Forward the current message"
msgstr "Birbidali uneko mezua"
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:281
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Birbidali eranskin gisa..."
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:282
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Birbidali uneko mezua eranskin gisa"
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:508 ../src/message-window.c:284
msgid "Forward _inline..."
msgstr "B_irbidali barnean..."
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Birbidali uneko mezua barnean"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:512
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Pasarazi mezua beste programa batetik"
+#: ../src/main-window.c:514
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Hautatu _haria"
+
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Hautatu uneko hariko mezu guztiak"
+
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:523 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "_Print..."
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:241
msgid "Print current message"
msgstr "Inprimatu uneko mezua"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:269
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Gorde uneko zatia..."
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:270
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Gorde mezuaren zati bistaratua"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:529 ../src/message-window.c:287
msgid "_Next Part"
msgstr "_Hurrengo zatia"
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:288
msgid "Next part in message"
msgstr "Mezuaren hurrengo zatia"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:289
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Aurreko zatia"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:290
msgid "Previous part in message"
msgstr "Mezuaren aurreko zatia"
-#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/main-window.c:535
msgid "Copy message"
msgstr "Kopiatu mezua"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Bilatu mezuan"
+#: ../src/main-window.c:538
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Bilatu _mezuan"
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:250
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Bilatu kate bat mezu honetan"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:302
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:554
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Bota uneko mezua zakarrontzira"
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:553
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
msgid "Toggle New"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu berria"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:559
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Jarri/kendu bandera"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:562
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Jarri/kendu bandera"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:563 ../src/main-window.c:592
msgid "_Deleted"
msgstr "_Ezabatuta"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:564
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Jarri/kendu ezabatua bandera"
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:604
msgid "_Answered"
msgstr "_Erantzunda"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu erantzundakoa"
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:575
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Erakutsi postontzi-zuhaitza"
-#: ../src/main-window.c:577
+#: ../src/main-window.c:576
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu postontzi- eta karpeta-zuhaitzaren ikuspegia"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:578
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Erakutsi postontzien _fitxak"
-#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:579
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Bistaratu/ezkutatu postontzien fitxak"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:582
msgid "_Descending"
msgstr "_Beherantz"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:583
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenatu beherantz"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:585
msgid "_View filter"
msgstr "_Ikusi iragazkia"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Gaitu mezu-indizearen iragazki bizkorra"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:589 ../src/message-window.c:309
msgid "_Wrap"
msgstr "_Egokitu"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:589 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Egokitu ertzean mezuaren lerroak"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:594
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Desezabatuta"
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:596
msgid "_Read"
msgstr "_Irakurrita"
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "Un_read"
msgstr "Ira_kurri gabe"
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:602
msgid "Un_flagged"
msgstr "Banderarik gabe"
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "Un_answered"
msgstr "E_rantzun gabe"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4693,107 +4718,107 @@ msgstr ""
"Goiburu\n"
"guztiak"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/message-window.c:312
msgid "Show all headers"
msgstr "Erakutsi goiburu guztiak"
-#: ../src/main-window.c:613 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:612 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Aurrez ikusi mezua"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Show preview pane"
msgstr "Erakutsi aurrebisten panela"
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "_No Headers"
msgstr "_Goibururik ez"
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:319
msgid "Display no headers"
msgstr "Ez bistaratu goibururik"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Hautatutako goiburuak"
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:622 ../src/message-window.c:321
msgid "Display selected headers"
msgstr "Bistaratu hautatutako goiburuak"
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:322
msgid "All _Headers"
msgstr "Goiburu g_uztiak"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:323
msgid "Display all headers"
msgstr "Bistaratu goiburu guztiak"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Flat index"
msgstr "Indize _laua"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "No threading at all"
msgstr "Mezu harilkaturik ez"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Elkarrizketa-hari sinplea"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Elkarrizketa-harien algoritmo sinplea"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ elkarrizketa-haria"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:633
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "JWZ elkarrizketa-hari konplexua"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "By _Arrival"
msgstr "_Heldueraren arabera"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "Arrival order"
msgstr "Helduera-ordena"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "By _Sender"
msgstr "_Bidaltzailearen arabera"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "Sender order"
msgstr "Bidaltzaileen ordena"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "By S_ubject"
msgstr "_Gaiaren arabera"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Subject order"
msgstr "Gaien ordena"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "By Si_ze"
msgstr "_Tamainaren arabera"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "By message size"
msgstr "Mezuaren tamainaren arabera"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:646
msgid "_Threaded"
msgstr "_Elkarrizketa-hariak"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:647
msgid "Use message threading"
msgstr "Harilkatu mezuak"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:981
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4801,36 +4826,36 @@ msgstr ""
"Balsa mezu bat bidaltzen ari da orain.\n"
"Bertan behera utzi nahi duzu?"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1151
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Gaiak edo bidaltzaileak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Gaiak edo hartzaileak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1153
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Gaiak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1154
msgid "Body Contains:"
msgstr "Mezuaren gorputzak hau du:"
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1155
msgid "Older than (days):"
msgstr "Hau baino zaharragoa da (egunak):"
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1156
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Hau baino zaharragoa da (egunak):"
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2276
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s irekitzen"
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4839,144 +4864,172 @@ msgstr ""
"Ezin izan da postontzia ireki!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2643
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol ej-gv es"
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2655
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Balsa posta-bezeroa GNOME mahaigaineko zati da."
-#: ../src/main-window.c:2740 ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2748 ../src/main-window.c:2761
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Mezurik badagoen begiratzea..."
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2959
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postontzia: %s"
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:2963
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Postontzi lokala: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3116
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola amaitu da."
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3181
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean: %s"
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3246
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Mezu berri %d jaso duzu."
msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3249
msgid "You have new mail."
msgstr "Mezu berriak dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3290
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: mezu berri %d jaso duzu."
msgstr[1] "Balsa: %d mezu berri jaso dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3294
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: mezu berriak dituzu."
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3349
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: mezu berria"
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Irakurri gabeko hurrengo mezua hemen dago: %s"
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3523
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "%s-(r)a joan nahi duzu?"
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4026
msgid "Search mailbox"
msgstr "Bilatu postontzia"
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4043
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu hau:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4056
msgid "In:"
msgstr "Hemen:"
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4067
msgid "S_ubject"
msgstr "_Gaia"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4072
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Erakutsi soilik bat datozen mezuak"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4093
msgid "Open next matching message"
msgstr "Ireki bat datorren hurrengo mezua"
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4104
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Alderantzizko bilaketa"
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4109
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bilaketa jarraitua"
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4280
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Postontzietan soilik aplika daitezke iragazkiak\n"
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4295
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Huts egin du bikoiztuak kentzean: %s"
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4301
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Kendu bikoiztutako %d"
msgstr[1] "Kendu %d bikoiztutakoak"
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4306
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ez da bikoiztutakorik aurkitu"
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4523
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ezin izan da zakarrontzia ireki: %s"
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4665
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (irakurtzeko soilik)"
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4667
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5205
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Postontzi bistaratua: %s "
+
+#: ../src/main-window.c:5210
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "%d mezu duena"
+msgstr[1] "%d mezu dituena"
+
+#: ../src/main-window.c:5217
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d berria"
+msgstr[1] ", %d berriak"
+
+#: ../src/main-window.c:5224
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d gordea"
+msgstr[1] ", %d gordeak"
+
#: ../src/main.c:206
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
@@ -5033,7 +5086,9 @@ msgstr "Erantsi fitxategia URIan"
#: ../src/main.c:533
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Exekutatu %s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda osoa ikusteko.\n"
+msgstr ""
+"Exekutatu %s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda osoa "
+"ikusteko.\n"
#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
#: ../src/main.c:603
@@ -5065,201 +5120,205 @@ msgstr "Zakarrontzia"
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Posta-karpetak konprimitzen..."
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:236
msgid "M_ove"
msgstr "_Eraman"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:243
msgid "Close the message window"
msgstr "Itxi mezuaren leihoa"
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Bilatu mezuan"
+
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Bota mezua zakarrontzira"
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:318
msgid "N_o Headers"
msgstr "_Goibururik ez"
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:320
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Hautatutako goiburuak"
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1015
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "%s-(r)en mezua: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:390
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Mezuak hartzean"
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:391
msgid "Until closed"
msgstr "Itxi arte"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:397
msgid "Fast"
msgstr "Bizkor"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:398
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "Bad spellers"
msgstr "Ortografia-akatsak"
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:405
msgid "Message number"
msgstr "Mezu kopurua"
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Sender"
msgstr "Bidaltzailea"
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:413
msgid "Flat"
msgstr "Laua"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:511
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa hobespenak"
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:560
msgid "Mail options"
msgstr "Posta-aukerak"
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:562
msgid "Display options"
msgstr "Bistaratze-aukerak"
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
msgid "Address books"
msgstr "Helbide-liburua"
-#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:572
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1322
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (lehenetsia)"
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1582
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Urruneko postontzi-zerbitzaria"
-#: ../src/pref-manager.c:1617 ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/sendmsg-window.c:2946
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1611
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postontziaren izena"
-#: ../src/pref-manager.c:1639 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Aldatu"
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1639
msgid "Local mail directory"
msgstr "Posta-direktorio lokala"
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1641
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Hautatu posta lokalaren direktorioa"
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Posta bidaltzeko zerbitzariak"
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1684
msgid "Server name"
msgstr "Zerbitzariaren izena"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1724
msgid "Mail servers"
msgstr "Posta-zerbitzariak"
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Incoming"
msgstr "Sarrerakoa"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Outgoing"
msgstr "Irteerakoa"
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1755
msgid "Checking"
msgstr "Kontrolatu"
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1761
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Begiratu automatikoki mezurik badagoen"
-#: ../src/pref-manager.c:1786 ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "minutes"
msgstr "minutuan behin"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1779
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Begiratu _IMAP postontziak"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Begiratu INBOX postontziak _soilik"
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1792
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Mezua iristean:"
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Display message"
msgstr "Bistaratu mezua"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1802
msgid "Play sound"
msgstr "Erreproduzitu soinua"
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1807
msgid "Show icon"
msgstr "Erakutsi ikonoa"
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1816
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Atzeko planoan begiratu mezurik badagoen (egoera-barran mezurik erakutsi "
"gabe)"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1821
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP mezuen tamaina-muga:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Aipamen-testua eta testu jarraitua"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5267,43 +5326,43 @@ msgstr ""
"Aipamen-testua\n"
"adierazpen erregularra:"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1860
msgid "Wrap text at"
msgstr "Egokitu testua hemen:"
-#: ../src/pref-manager.c:1888 ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
msgid "characters"
msgstr "karaktereak"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zati anizkoitzak/alternatiboak bistaratzea"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Hobetsi testu arrunta HTMLren aldean"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1906
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"(8 bit-eko) karaktere nazionalak daude kode-multzoen goibururik ez duen mezu "
"akastun batean"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "display as \"?\""
msgstr "bistaratu honela: \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1922
msgid "display in codeset"
msgstr "bistaratu kode-multzoaren arabera"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Mezuen banaketa-jakinarazpen eskariak"
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5311,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"Mezuaren banaketa-jakinarazpena (MDN) eskatu duen bidaltzaile baten mezua "
"jasotzean, bidali jakinarazpena honako hau betetzen bada:"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1966
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5321,240 +5380,236 @@ msgstr ""
"('jakinarazi honi' eta 'erantzun honi' helbideak bat datoz,\n"
"eta \"Nori:\" edo \"Cc:\" zerrendan nago ni)."
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Mezuaren goiburuak itxura susmagarria du."
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2020
msgid "Word wrap"
msgstr "Egokitu hitza"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Egokitu irteerako testua hemen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid "Other options"
msgstr "Beste aukera batzuk"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2058
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Erantzuteko aurrizkia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2061
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Erantzutean, jarri automatikoki jatorrizko testuaren aipamena"
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2064
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Birbidali mezua eranskin gisa, eta ez aipamen gisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiatu irteerako mezua bidalitakoen postontzian"
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Irteerako mezua irteerako postontziko ilaran jartzen du beti Bidali botoiak"
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2072
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editatu goiburuak kanpoko editore batean"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2074
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Sartu HTML zatiak testu gisa, mezuak erantzutean edo birbidaltzean"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2091
msgid "Layout"
msgstr "Konposaketa"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenatu eta harilkatu"
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2097
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Status messages"
msgstr "Egoera-mezuak"
-#: ../src/pref-manager.c:2142 ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
msgid "Main window"
msgstr "Leiho nagusia"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Use preview pane"
msgstr "Erabili aurrebista-panela"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Erakutsi postontzien estatistikak ezkerreko panelean"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Erabili leiho nagusiaren ordezko konposaketa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ikusi mezuak automatikoki, postontzia irekitzean"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "OrrGor/OrrBeh teklek testua korritzen dute, ehuneko"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "percent"
msgstr " "
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2192
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Data-kodetzea (strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid "Selected headers:"
msgstr "Goiburu hautatuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Information messages"
msgstr "Informazio-mezuak"
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "Information messages:"
msgstr "Informazio-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Warning messages:"
msgstr "Abisu-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Error messages:"
msgstr "Errore-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2233
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Errore larrien mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "Debug messages:"
msgstr "Arazte-mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Message colors"
msgstr "Mezuen koloreak"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2268
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d mailako aipamenen kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Link color"
msgstr "Esteken kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperesteken kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Composition window"
msgstr "Mezuak prestatzeko leihoa"
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Helbide baliogabearen edo osatu gabearen kolorea"
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Message font:"
msgstr "Mezuen letra-tipoa:"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2333
msgid "Subject font:"
msgstr "Gaiaren letra-tipoa:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2371
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenatzea eta harilkatzea"
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2375
msgid "Default sort column:"
msgstr "Ordenatzeko zutabe lehenetsia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2379
msgid "Default threading style:"
msgstr "Elkarrizketa-harien estilo lehenetsia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2384
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Zabaldu hariak, irekitzean"
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2459
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-en ezarpenak"
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2465
msgid "Spell check module"
msgstr "Ortografia begiratzeko modulua"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2471
msgid "Suggestion level"
msgstr "Proposamen-maila"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2476
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ez hartu kontuan hau baino hitz motzagoak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Hainbat ortografia-ezarpen"
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolatu sinadura"
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolatu aipamena"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Debug"
msgstr "Araztu"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2525
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Hustu zakarrontzia irtetean"
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2532
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Itxi postontzia, hau baino denbora gehiagoan erabili ez bada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2560
msgid "Deleting messages"
msgstr "Mezuak ezabatzea"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2565
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5563,51 +5618,51 @@ msgstr ""
"Ezarpen hau orokorra da, baina saihestu egin daiteke postontzi hautatuetan. "
"Horretarako, erabili Postontzia %s Gorde mezuak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2577
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Gorde 'ezabatuta' markatutako mezuak"
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2579
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Ezarpen hauek orokorrak dira:"
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Betiko borratu ezabatutako mezuak postontzia ixtean"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2592
msgid "...and if unused more than"
msgstr "...eta hau baino denbora luzeagoan erabili ez bada: "
-#: ../src/pref-manager.c:2633 ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Message window"
msgstr "Mezuaren leihoa"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "After moving a message:"
msgstr "Mezua lekuz aldatu ondoren:"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Startup options"
msgstr "Abioko aukerak"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ireki sarrerako postontzia abioan"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Abioan begiratu mezurik badagoen"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2658
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Gogoratu postontzi irekiak saio batetik bestera"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Folder scanning"
msgstr "Karpetak miatzea"
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2674
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5616,67 +5671,79 @@ msgstr ""
"miatzen dira. Abioan zuhaitzaren zati handiagoa ikusteko, hautatu sakonera "
"handiagoa."
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Miatu karpeta lokalak, sakonera honetara arte:"
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Miatu IMAP karpetak, sakonera honetara arte:"
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Address book name"
msgstr "Helbide-liburuaren izena"
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2771
msgid "Auto-complete"
msgstr "Osatze automatikoa"
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "_Ezarri lehenetsi gisa"
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3101
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Urruneko POP3 postontzia..."
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3222
msgid "Show nothing"
msgstr "Ez ezer ere erakutsi"
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Show dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3226
msgid "Show in list"
msgstr "Erakutsi zerrendan"
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Show in status bar"
msgstr "Erakutsi egoera-barran"
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3230
msgid "Print to console"
msgstr "Bistaratu kontsolan"
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3241
msgid "Ask me"
msgstr "Galdetu niri"
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3318
+msgid "Default layout"
+msgstr "Diseinu lehenetsia"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3319
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Mezu zabalaren diseinua"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3320
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Pantaila zabalaren diseinua"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3328
msgid "Show next unread message"
msgstr "Erakutsi hurrengo mezu irakurri gabea"
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3329
msgid "Show next message"
msgstr "Erakutsi hurrengo mezua"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3330
msgid "Close message window"
msgstr "Itxi mezuaren leihoa"
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3371
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Errorea gertatua da %s link_id bistaratzean: %s\n"
@@ -5694,12 +5761,12 @@ msgstr "Arazoa sinatzean eta enkriptatzean"
msgid "Signed matter"
msgstr "Sinatze-arazoa"
-#: ../src/print-gtk.c:192 ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "%s(e)k sinatutako %s motako mezu zatia da hau:"
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr "Ezin izan da %d orria inprimatu, dokumentua %d orri soilik dituelako."
@@ -5710,146 +5777,72 @@ msgstr "Ezin izan da %d orria inprimatu, dokumentua %d orri soilik dituelako."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
msgid "default:mm"
msgstr "lehenetsia:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
msgid "inch"
msgstr "hazbete"
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Goiburuaren letra-tipoa:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Mezuaren gorputzaren letra-tipoa:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
msgid "_Footer Font:"
msgstr "_Orri-oinaren letra-tipoa:"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
msgid "Highlighting"
msgstr "Nabarmentzea"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Nabarmendu _aipamen-testua"
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Nabarmendu _esaldi egituratuak"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
msgid "_Top"
msgstr "_Goikoa"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behekoa"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrekoa"
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinekoa"
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Errorea gertatu da mezua inprimatzean: %s"
-#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Orrialdea: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"HTML zatia prestatzen; orri berri batean hasi behar du.\n"
-"Inprimatu zati hori?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Letra-tipoa inprimatzeko erabilgarri dago"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Letra-tipoa <b>ez</b> dago erabilgarri. Hurbilena: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Hautatu letra-tipoa"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Inprimatu mezua"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Letra-tipoak"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Goiburuaren letra-tipoa"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Mezuaren gorputzaren letra-tipoa"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Orri-oinaren letra-tipoa"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Nabarmendu aipamen-testua"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Gaitu aipamen-testua nabarmentzea"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsak ezin izan du \"%s\" letra-tipoa aurkitu\n"
-"Aldatzeko erabili \"Inprimatu mezua\" elkarrizketa-koadroko \"Letra-tipoak\" "
-"aukera."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: mezuaren inprimatzeko aurrebista"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Errorea gertatu da iragazkiak kargatzean: "
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5858,11 +5851,11 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da iragazkiak kargatzean: %s\n"
"Litekeena da iragazkiak akatsak izatea."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Kendu egin da \"format=flowed\" testua ez ezagutzeko aukera."
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:994
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5870,11 +5863,11 @@ msgstr ""
"\"format=flowed\" testua ez bidaltzeko aukera mezuak prestatzeko leihoko "
"Aukerak menuan dago orain."
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "MDNa eskatzeko aukera mezuak prestatzeko leihoko Aukerak menuan dago orain."
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1106
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5882,11 +5875,11 @@ msgstr ""
"Balsaren bertsio honek interfaze berria darabil. Balsaren laster-teklak "
"aldatu badituzu berriro ezarri beharko dituzu."
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2126
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Errorea gertatu da GConf datu-basea irekitzean\n"
-#: ../src/save-restore.c:2209 ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da GConf eremua ezartzean: %s\n"
@@ -5894,291 +5887,291 @@ msgstr "Errorea gertatu da GConf eremua ezartzean: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasilgo portugesa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Txinera soildua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Txinera tradizionala"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Czech"
msgstr "_Txekiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Danish"
msgstr "_Daniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederlandera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_English (American)"
msgstr "_Ingelesa (AEB)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_English (British)"
msgstr "_Ingelesa (EB)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperantoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estoniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_French"
msgstr "_Frantsesa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_German"
msgstr "_Alemana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemana (Austria)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemana (Suitza)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Hungariera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japoniera (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakhera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letoniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituaniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvegiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Polish"
msgstr "_Poloniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugesa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Romanian"
msgstr "_Errumaniera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Russian"
msgstr "_Errusiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiera (latindarra)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovakiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Spanish"
msgstr "_Gaztelania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Swedish"
msgstr "_Suediera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainiera"
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_UTF-8 generikoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_Show"
msgstr "_Erakutsi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Options"
msgstr "_Aukerak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "_Include File..."
msgstr "_Sartu fitxategia..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "Include a file"
msgstr "Sartu fitxategia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:330
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Erantsi fitxategia..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "S_artu mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Sartu hautatutako mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "E_rantsi mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Erantsi hautatutako mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Save this message"
msgstr "Gorde mezu hau"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Print the edited message"
msgstr "Inprimatu editatutako mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Desegin aldaketa berrienak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Berregin aldaketa berrienak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Ebaki hautatutako testua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeletik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Egokitu gorputza"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Jarri berriro hautatutako testua modu jarraituan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Txertatu _sinadura"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Aipatu mezua(k)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:367 ../src/sendmsg-window.c:409
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Begiratu ortografia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380 ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:368 ../src/sendmsg-window.c:410
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Begiratu mezuaren ortografia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:371
msgid "Select _Identity..."
msgstr "_Hautatu identitatea..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Hautatu mezuan erabiltzeko identitatea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editatu Gnome-Editor erabiliz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Editatu uneko mezua Gnome editore lehenetsiarekin"
@@ -6186,123 +6179,123 @@ msgstr "Editatu uneko mezua Gnome editore lehenetsiarekin"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:387 ../src/sendmsg-window.c:389
msgid "Sen_d"
msgstr "_Bidali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:388 ../src/sendmsg-window.c:390
msgid "Send this message"
msgstr "Bidali mezu hau"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:399
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Jarri mezua irteerako postontziko bidaltzeko ilaran"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "_Postpone"
msgstr "G_eroratu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:396
msgid "Save this message and close"
msgstr "Gorde mezu hau eta itxi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Send _Later"
msgstr "Bida_i geroago"
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "G_orde eta itxi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:413
msgid "F_rom"
msgstr "_Nork"
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Hartzailea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:417
msgid "R_eply To"
msgstr "_Erantzun honi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
msgid "F_cc"
msgstr "F_cc"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Eskatu banaketa-jakinarazpena"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Eskatu banaketa-jakinarazpena"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:427
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Bidali testu soil eta _HTMl gisa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:431 ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Sinatu mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Sinatu mezua GPG erabiliz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:433 ../src/sendmsg-window.c:440
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Enkriptatu mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Enkriptatu mezua GPG erabiliz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "GnuPG erabiliz sinatzen du mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "GnuPG erabiliz sinatzen du mezua Nori: eta Cc: hartzaile guztientzat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPGk MIME modua erabiltzen du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPGk OpenPGP modu zaharra erabiltzen du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME modua (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:667
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:667
msgid "Inline"
msgstr "Barnean"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:667
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:908
msgid "(No name)"
msgstr "(Izenik ez)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:914
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6311,15 +6304,15 @@ msgstr ""
"'%s'-(r)entzako mezua aldatu egin da.\n"
"Gorde mezua zirriborroen postontzian?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome editorea ez dago definitua zure aplikazio hobetsietan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
msgid "Select Identity"
msgstr "Hautatu identitatea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1736
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6334,15 +6327,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Benetan erantsi nahi duzu fitxategi hori erreferentzia gisa?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1746
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Erantsi erreferentzia gisa?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1839
msgid "Choose charset"
msgstr "Aukeratu karaktere-jokoa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6354,55 +6347,55 @@ msgstr ""
"fitxategia ez dago kodetua US-ASCII edo UTF-8ren arabera.\n"
"Aukeratu fitxategia kodetzeko erabilitako karaktere-jokoa."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1862
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Erantsi mota honetako MIME gisa:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1919
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "%s fitxategiaren karaktere jokoa aldatu egin da \"%s\"(e)tik \"%s\"(e)ra."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:5654
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik ez)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2000
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ezin da URI fitxategi-objektua sortu %s(r)entzako"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:2008
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2055
msgid "forwarded message"
msgstr "birbidalitako mezua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2060
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "%s-(r)en mezua, gaia: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173 ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2136 ../src/sendmsg-window.c:2209
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2221
msgid "Open..."
msgstr "Ireki..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2233
msgid "(URL)"
msgstr "(URLa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2291
msgid "Attach file"
msgstr "Erantsi fitxategia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426 ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2389 ../src/sendmsg-window.c:2498
+#: ../src/sendmsg-window.c:4919
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6410,148 +6403,148 @@ msgstr ""
"Huts egin du mezua eranstean.\n"
"Hau izan daiteke horren arrazoia: ez dago nahikoa aldi baterako leku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2726
msgid "F_rom:"
msgstr "_Nork:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2864
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Gaia:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2875
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2904
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Eranskinak:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2953
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ezin izan da eranskina gorde: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "No subject"
msgstr "Gairik ez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3352
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "barneko fitxategia: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3355
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "erantsitako fitxategia: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3359
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "barneko %s zatia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3361
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "erantsitako %s zatia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3429
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "%s-(r)en mezua, gaia: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
msgid "quoted"
msgstr "aipamen gisa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607 ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561 ../src/sendmsg-window.c:3564
msgid "quoted attachment"
msgstr "eranskina aipamen gisa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Hautatu aipuaren zatiak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3595
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Hautatu mezuaren zatiak aipu gisa bidaltzeko erantzunean"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3737
msgid "you"
msgstr "zu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3746
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------%s-(r)en mezua, birbidalia------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3783
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Mezuaren IDa: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
msgid "References:"
msgstr "Erreferentziak:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3800
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s(e)an, %s(e)k hau idatzi zuen:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s(e)k hau idatzi zuen:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3912
msgid "No signature found!"
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
msgid "Could not save message."
msgstr "Ezin izan da mezua gorde."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4107
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ezin izan da zirriborroen postontzia ireki: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4132
msgid "Message saved."
msgstr "Mezua gorde da."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139 ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5099 ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5114 ../src/sendmsg-window.c:5121
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia erantsi: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5100
msgid "not an absolute path"
msgstr "ez da bide-izen absolutua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
msgid "not in your directory"
msgstr "ez dago zure direktorioan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5115
msgid "does not exist"
msgstr "ez dago"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "not in current directory"
msgstr "ez dago uneko direktorioan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5196
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6562,40 +6555,40 @@ msgstr ""
"sortu du hautatu duzun estekak.\n"
"Egiaztatu helbidea egokia dela."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5325
msgid "Include file"
msgstr "Sartu fitxategia"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5508
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da kargatu %s, Face-ren goiburu-fitxategia: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ezin izan da kargatu %s, X-Face-ren goiburu-fitxategia: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5638
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Ez duzu gairik jarri mezu horretan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Jarri nahi baduzu, idatzi hemen behean."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5680
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5758
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6606,19 +6599,19 @@ msgstr ""
"hartzaile guztientzako erabilgarri egon. Zure pribatutasuna babaesteko, "
"mezua enkriptatuko (%s ) da."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5778
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Bidali _enkriptatuta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:5792
msgid "Send _plain"
msgstr "Bidali _soila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenGPG segurtasuna hautatu duzu mezu honentzako.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5856
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6626,11 +6619,11 @@ msgstr ""
"Mezuaren testua testu soil eta HTML gisa bidaliko da, baina zati soila "
"bakarrik sinatu daiteke.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5861
msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Mezuak eranskinak ditu, ezin direnak sinatu edo enkriptatu.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6638,36 +6631,36 @@ msgstr ""
"MIME modua hautatu behar duzu mezu osoa babesteko. Ziur zaude aurrera "
"jarraitu nahi duzula?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "mezua gpg moduan bidaltzen %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:5924
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ezin izan da mezua sortu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5926
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Ezin izan da jarri mezua irteerako postontziko ilaran"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:5928
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Ezin izan da gorde mezua bidalitakoen postontzian"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:5930
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5933
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ezin izan da mezua sinatu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:5935
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ezin izan da mezua enkriptatu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6676,87 +6669,82 @@ msgstr ""
"Huts egin du bidaltzean: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Huts egin du bidaltzean: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:6037
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ezin izan da mezua geroratu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6054
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua geroratu da."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6059
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ezin izan da mezua geroratu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6212
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Errorea gertatu da ortografia-egiaztatzailea abiaraztean: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6379
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Ezin izan da %s konpilatu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6380
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Aipamen-testuen adierazpen erregularra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6870
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Erantzun %s-(r)i: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6875
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Birbidali mezua %s-(r)i: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Jarraitu %s-(r)entzako mezua prestatzen: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6879
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "%s-(r)entzako mezu berria: %s"
-#: ../src/spell-check.c:515 ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ordeztu uneko hitza hautatutako proposamenarekin"
-#: ../src/spell-check.c:529 ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:521
msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ordeztu uneko hitzaren agerraldi guztiak hautatutako proposamenarekin"
-#: ../src/spell-check.c:547 ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Skip the current word"
msgstr "Saltatu uneko hitza"
-#: ../src/spell-check.c:558 ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Saltatu uneko hitzaren agerraldi guztiak"
-#: ../src/spell-check.c:573 ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Gehitu uneko hitza zure hiztegi pertsonalari"
-#: ../src/spell-check.c:586 ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Amaitu ortografia egiaztapena"
-#: ../src/spell-check.c:596 ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Utzi bertan behera aldaketa guztiak, eta amaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:589
msgid "Spell check"
msgstr "Ortografia"
@@ -6985,83 +6973,83 @@ msgstr "Jarri ilaran"
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "\"%s\" tresna-barrako ikono ezezaguna"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Jarri mezua bidaltzeko ilaran"
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Testua ikonoen _azpian"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Textua ikonoen _ondoan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Ikonoak soilik"
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
msgid "_Text Only"
msgstr "_Testua soilik"
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Erabili mahaigain lehenetsia (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barrak..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:133
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Compose window"
msgstr "Mezua prestatzeko leihoa"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Toolbar options"
msgstr "Tresna-barraren aukerak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:185
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Egokitu botoien etiketak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Errorea gertatu da tresna-barraren laguntza bistaratzean: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:435
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:472
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Berrezarri botoi estandarrak tresna-barran"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Tresna-barraren _estiloa..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:493
msgid "Available buttons"
msgstr "Erabilgarri dauden botoiak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:509
msgid "Current toolbar"
msgstr "Uneko tresna-barra"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
msgid "Up"
msgstr "Gora"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:542
msgid "Down"
msgstr "Behera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]