[vinagre] Updated Polish translation



commit a20d38aaa54d99d6e2022eca6f8968bd58bbca08
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Sat Aug 29 16:41:49 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1001 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 581 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ba04bd0..670ad61 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,8 +1,3 @@
-# Polish translation of vinagre.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Aviary.pl
-# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009
-#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -13,23 +8,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:39+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -38,126 +33,120 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "DostÄ?p do zdalnych pulpitów"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Wymagane uwierzytelnienie</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Wszystkie powyższe pola sÄ? obowiÄ?zkowe"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Opcje poÅ?Ä?czenia</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>PoÅ?Ä?czenie</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Katalog</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZakÅ?adki"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfejs</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcje</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Opcje poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Katalog nadrzÄ?dny</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Z którym komputerem siÄ? poÅ?Ä?czyÄ??</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputer:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Wszystkie powyższe pola sÄ? obowiÄ?zkowe</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZakÅ?adki"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "Komputer:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Katalog nadrzÄ?dny"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? karty nawet w przypadku tylko jednego aktywnego "
-"poÅ?Ä?czenia"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Z którym komputerem siÄ? poÅ?Ä?czyÄ??"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? skróty klawiszowe w menu"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_StaÅ?e wyÅ?wietlanie kart"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Uwierzytelnij"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_PeÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Komputer:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_HasÅ?o:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_ProtokóÅ?:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_ZapamiÄ?tanie danych logowania"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalowanie"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie skrótów menu"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "_Tylko podglÄ?d"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "WÅ?Ä?czone wtyczki"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "komputer lub komputer:ekran lub komputer::port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista wÅ?Ä?czonych wtyczek. Zawiera \"PoÅ?ożenia\" wÅ?Ä?czonych wtyczek. W pliku ."
+"vinagre-plugin można odnaleźÄ? \"PoÅ?ożenie\" danej wtyczki."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów historii w oknie dialogowym poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -167,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "zwróciÄ? uwagÄ?, iż gdy sÄ? wÅ?Ä?czone, te klawisze bÄ?dÄ? przechwytywane przez "
 "menu i nie bÄ?dÄ? przesyÅ?ane do zdalnego komputera."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -175,15 +164,15 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza staÅ?e wyÅ?wietlanie kart. WartoÅ?Ä? \"false\" wÅ?Ä?cza "
 "wyÅ?wietlanie kart jeÅ?li wystÄ?puje wiÄ?cej niż jedno aktywne poÅ?Ä?czenie."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "OkreÅ?la maksymalnÄ? liczbÄ? elementów w rozwijalnym menu komputerów."
+msgstr "OkreÅ?la maksymalnÄ? liczbÄ? elementów w menu komputerów."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "ObsÅ?uga adresów URL \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -194,10 +183,21 @@ msgstr ""
 "poÅ?Ä?czenia. Ustawienie wartoÅ?ci na \"true\" spowoduje możliwoÅ?Ä? "
 "wspóÅ?dzielenia pulpitu z innymi klientami."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "OkreÅ?la, czy inne klienty mogÄ? nadal byÄ? poÅ?Ä?czone"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? karty nawet w przypadku tylko jednego aktywnego "
+"poÅ?Ä?czenia"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? skróty klawiszowe w menu"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
@@ -206,234 +206,437 @@ msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie ze zdalnym pulpitem"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "DostÄ?p do terminali Unix/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "ObsÅ?uga SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"BÅ?Ä?dna wartoÅ?Ä? dla flagi \"shared\": %d. Powinna byÄ? 0 lub 1. Ignorowanie."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Tryb skalowany"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "Opcje VNC:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "WyÅ?wietla opcje VNC"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "DostÄ?p do komputerów z systemami Unix/Linux oraz Windows."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? pliku."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: Brak grupy \"connection\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: Brak klucza \"host\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "Opcje VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "_Tylko podglÄ?d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Skalowanie"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "Pliki VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Nazwa pulpitu:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z komputerem."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania w komputerze %s jest nieobsÅ?ugiwana. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania jest nieobsÅ?ugiwana"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelniania"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera wymagana jest nazwa użytkownika."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera wymagane jest hasÅ?o."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalowanie"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieżÄ?cego rozmiaru okna"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Nie przesyÅ?a zdarzeÅ? myszy i klawiatury"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Rozmiar pierwotny"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Dopasowuje okno do rozmiarów zdalnego pulpitu"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "WyÅ?lij Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "WysyÅ?a Ctrl+Alt+Del do zdalnego komputera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Skalowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez tÄ? instalacjÄ?.\n"
+"\n"
+"ProszÄ? przeczytaÄ? plik README (dostarczony z programem Vinagre), aby "
+"dowiedzieÄ? siÄ? jak wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "ObsÅ?uga VNC"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Menu szybkiego dostÄ?pu do zdalnych komputerów"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Generator apletów Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? vinagre:"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu vinagre:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Otwórz przeglÄ?darkÄ? zdalnych pulpitów"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "DostÄ?p do zakÅ?adek"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "ProtokóÅ? %s nie jest obsÅ?ugiwany."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: plik wydaje siÄ? byÄ? pusty"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: Plik nie jest plikiem zakÅ?adek programu "
 "vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? zainicjowaÄ? struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? sfinalizowaÄ? struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? "
 "struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? zainicjowaÄ? "
 "struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? sfinalizowaÄ? "
 "struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: wtyczka VNC jest wyÅ?Ä?czona"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? katalogu"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
 msgstr ""
-"Migrowanie pliku zakÅ?adek do nowego formatu. Operacja ma odbyÄ? siÄ? tylko "
+"Migrowanie pliku zakÅ?adek do nowego formatu. DziaÅ?anie ma odbyÄ? siÄ? tylko "
 "jednokrotnie."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania poprzedniego pliku zakÅ?adek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migracja anulowana"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? poprzedniego pliku zakÅ?adek"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Katalog gÅ?ówny"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Niepoprawna nazwa dla tego katalogu"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:236
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? <i>%s</i> z zakÅ?adek?"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" jest już używana w tym katalogu. ProszÄ? wybraÄ? innÄ? nazwÄ?."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa dla tego elementu"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(ProtokóÅ?: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? %s z zakÅ?adek?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? katalog?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, iż wszystkie jego podkatalogi znajdujÄ?ce siÄ? w nich "
 "elementy także zostanÄ? usuniÄ?te."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? element?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania zakÅ?adki: wpis nieodnaleziony"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania zakÅ?adki: Wpis nieodnaleziony"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "ObsÅ?ugiwane formaty"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Brak obsÅ?ugiwanych plików"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Å»adna z wÅ?Ä?czonych wtyczek nie obsÅ?uguje otwierania obsÅ?ugiwanego pliku. "
+"ProszÄ? wÅ?Ä?czyÄ? wtyczki i spróbowaÄ? ponownie. "
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik nie mógÅ? zostaÄ? otwarty:"
 msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki nie mogÅ?y zostaÄ? otwarte:"
 msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki nie mogÅ?y zostaÄ? otwarte:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? aktywnego protokoÅ?u na liÅ?cie protokoÅ?ów."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania pliku historii: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? serwer VNC"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "ProtokóÅ? %s nie jest obsÅ?ugiwany."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Wybór zdalnego pulpitu"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? pliku."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"BÅ?Ä?dna wartoÅ?Ä? dla flagi \"shared\": %d. Powinna byÄ? 0 lub 1. Ignorowanie."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? adresu hosta w pliku."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Plik nie zostaÅ? rozpoznany przez żadnÄ? z wtyczek."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
-msgstr "Niepoprawna operacja"
+msgstr "Niepoprawne dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Dane otrzymane z operacji \"przeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?\" sÄ? niepoprawne."
+msgstr "Dane otrzymane z dziaÅ?ania \"przeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?\" sÄ? niepoprawne."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Komputery w pobliżu"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Otwiera plik .vnc"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otwiera program vinagre w trybie peÅ?nego ekranu"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "nazwa_pliku"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejÄ?cej instancji vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Otwiera plik rozpoznany przez program vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa_pliku"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[serwer:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d:"
@@ -441,341 +644,353 @@ msgstr[1] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
 msgstr[2] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- klient VNC dla Å?rodowiska GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- PrzeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Uruchomienie \"vinagre --help\" wyÅ?wietli peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych poleceÅ?"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Nieudane uzyskanie nazwy komputera przez avahi: %s\n"
+msgstr "Nieudane uzyskanie nazwy komputera przez program avahi: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Wtyczka %s już zarejestrowaÅ?a przeglÄ?darkÄ? usÅ?ugi %s."
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Nieudane dodanie przeglÄ?darki mDNS dla usÅ?ugi %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Nieudane przeglÄ?danie w poszukiwaniu komputerów: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie z komputerem <i>%s</i> zostaÅ?o zamkniÄ?te."
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Nieudane zainicjowanie przeglÄ?darki mDNS: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie z komputerem %s zostaÅ?o zamkniÄ?te."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zamkniÄ?te"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie w komputerze %s nie powiodÅ?o siÄ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodÅ?o siÄ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Å?Ä?czenie..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zamknij poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? menedżera preferencji."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z komputerem."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie w komputerze <i>%s</i> nie powiodÅ?o siÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅ?Ä?czona"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodÅ?o siÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Skonfiguruj"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
-"Metoda uwierzytelniania w komputerze <i>%s</i> jest nieobsÅ?ugiwana. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_WÅ?Ä?cz"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Metoda uwierzytelniania jest nieobsÅ?ugiwana"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "WÅ?Ä?cz ws_zystkie"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania ostatniego poÅ?Ä?czenia."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "WyÅ?Ä?cz wszys_tkie"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania uwierzytelnieÅ? w bazie kluczy."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O wtyczce"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelniania"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "S_konfiguruj wtyczkÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera wymagana jest nazwa użytkownika."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ? menedżera preferencji."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera wymagane jest hasÅ?o."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimalizuje okno"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania ostatniego poÅ?Ä?czenia."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalowanie"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania uwierzytelnieÅ? w bazie kluczy."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? zrzutu ekranu poÅ?Ä?czenia."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "WyÅ?lij Ctrl-Alt-Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Zrzut ekranu %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Nazwa pulpitu:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zrzutu ekranu"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Niemożliwe uzyskanie wÅ?asnoÅ?ci usÅ?ugi: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Wymiary:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? poÅ?Ä?czenia: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? zrzutu ekranu poÅ?Ä?czenia."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Niemożliwa akceptacja strumienia: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Zrzut ekranu %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Niemożliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Niemożliwe uzyskanie awataru: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Skalowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez tÄ? instalacjÄ?.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? przeczytaÄ? plik README (dostarczony z Vinagre), aby dowiedzieÄ? siÄ? "
-"jak wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "Użytkownik %s chce wspóÅ?dzieliÄ? swój pulpit."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Zaproszenie do wspóÅ?dzielenia pulpitu"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_Komputer"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZakÅ?adki"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie ze zdalnym komputerem"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Otwórz plik .VNC"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KoÅ?czy pracÄ? programu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Modyfikuje preferencje programu"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Otwórz zakÅ?adkÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Å?Ä?czy z tym komputerem"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Modyfikuj zakÅ?adkÄ?"
+msgstr "Z_modyfikuj zakÅ?adkÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Modyfikuje szczegóÅ?y zaznaczonej zakÅ?adki"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_UsuÅ? z zakÅ?adek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Usuwa bieżÄ?co zaznaczone poÅ?Ä?czenie z zakÅ?adek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nowy katalog"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Tworzy nowy katalog"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Otwiera podrÄ?cznik systemowy Vinagre"
+msgstr "Otwiera podrÄ?cznik użytkownika programu Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "O tym programie"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Pasek stanu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek stanu"
+
+# skrócone w Totem, tu też
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "P_anel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa panel boczny"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Zamyka bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Zamknij wszystkie"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Zamyka wszystkie aktywne poÅ?Ä?czenia"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "Dod_aj do zakÅ?adek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Dodaje bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie do zakÅ?adek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Pobiera zrzut ekranu aktywnego poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "WysyÅ?a Ctrl+Alt+Del do aktywnego poÅ?Ä?czenia"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cÄ? sesjÄ? na peÅ?nym ekranie"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Rozmiar pierwotny"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Dopasowuje okno do rozmiarów zdalnego pulpitu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalowanie"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieżÄ?cych wymiarów okna"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "_Tylko do odczytu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "WyÅ?Ä?cza mysz i klawiaturÄ?"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Pasek stanu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek stanu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "P_anel"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa panel zakÅ?adek"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Program Vinagre jest klientem VNC dla Å?rodowiska GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Nie można wczytaÄ? pliku builder: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"Program Vinagre jest przeglÄ?darkÄ? zdalnych pulpitów dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/"
+"Program Vinagre jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/"
 "lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
 "przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
 "lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
+"Program Vinagre rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
 "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -784,87 +999,33 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
 "- proszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? internetowÄ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Witryna programu Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Nie można scaliÄ? pliku vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Ostatnie poÅ?Ä?czenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otwiera %s:%d"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "NaciÅ?niÄ?cie CTRL+ALT uwolni kursor"
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Modyfikowanie zakÅ?adki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? dla tego poÅ?Ä?czenia</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aby poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z tym komputerem wymagane jest hasÅ?o. ProszÄ? je "
-#~ "wprowadziÄ?.</b>"
-
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Modyfikowanie zakÅ?adki"
-
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Zapisywanie do zakÅ?adek"
-
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "Nazwa _zakÅ?adki:"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d: %s"
-
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Na pewno usunÄ?Ä??"
-
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania %s z zakÅ?adek: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skalowanie nie wspóÅ?pracuje z efektami graficznymi. ProszÄ? je wyÅ?Ä?czyÄ? i "
-#~ "spróbowaÄ? ponownie."
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Ukryj zakÅ?adki"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "Oczekiwano \"%s\", otrzymano \"%s\" dla klucza %s"
+#~ msgid "Failed to request name: %s"
+#~ msgstr "Nieudane uzyskanie nazwy: %s"
 
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "NaciÅ?niÄ?cie CTRL+ALT chwyci kursor"
+#~ msgid "No error given"
+#~ msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]