[totem] Updated Latvian translation.



commit 1c3fe9c8aba56b953dade726f902ea55c9392f60
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Fri Aug 28 10:56:17 2009 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 3726 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2348 insertions(+), 1378 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d35ef40..3e4db11 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Linux Centrs <info linux edu lv>, 2006.
 # Aigars <akols inbox lv>, 2007.
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-19 16:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 23:04+0300\n"
 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +23,210 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Iziet no pilnekrÄ?na režīma"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Laiks:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu uz starpliktuvi"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "PÄ?rvietot lejup"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "PÄ?rvietot augÅ¡up"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "IzÅ?emt"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "IzvÄ?lieties failu no kura ielasÄ«t subtitrus"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅ?emt"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#| msgid "Select text subtitle"
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_IzvÄ?lieties subtitrus"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autors:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfigurÄ?t..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autortiesības:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Vietne:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanÄ?li"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadri sekundÄ?"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundes"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Albums:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "MÄ?kslinieks:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "BitÄ?trums:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÄ?li:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeks:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "KomentÄ?rs:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "IzmÄ?rs:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ilgums:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "KadrÄ?trums:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+msgid "General"
+msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Nolases kvalitÄ?te:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Gads:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Pievienot video repertuÄ?ram"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
 
@@ -30,122 +234,723 @@ msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
 msgid "Play movies and songs"
 msgstr "AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
 
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps duÄ?lais ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps modems"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (PlatekrÄ?ns)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps modems"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/kabelis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps modems"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps modems"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps modems"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/kabelis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 kanÄ?lu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 kanÄ?lu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 kanÄ?lu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanÄ?lu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/kabelis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps modems/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio izvÄ?lne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Par Å¡o lietotni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Audio izvade"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "AutomÄ?tiski ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "AutomÄ?tiski _mainÄ«t loga izmÄ?ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "AttÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasts:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Color Balance"
+msgstr "KrÄ?su balanss"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us lai paplaÅ¡inÄ?tu lietotni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "KonfigurÄ?t lietotni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Savienojuma Ä?trums:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "AttÄ?lot"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "IzgrÅ«st paÅ¡reizÄ?jo disku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Īpaši liels"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "PielÄ?got loga izmÄ?ru filmai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Iet uz DVD izvÄ?lni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Iet uz leÅ?Ä·u izvÄ?lni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Iet uz audio izvÄ?lni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Iet uz nodaļas izvÄ?lni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Iet uz nosaukumu izvÄ?lni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr "Palīdzības saturs"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Increase volume"
+msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Networking"
+msgstr "TÄ«kls"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa vai filma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄ?ls"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Open a file"
+msgstr "AtvÄ?rt failu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "AtvÄ?rt nevietÄ?jo failu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "AtskaÅ?ot / _ApturÄ?t"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t vai apturÄ?t filmu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "AtskaÅ?ot"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Plugins..."
+msgstr "SpraudÅ?i..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iestatīju_mi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Iziet no programmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "PÄ?rstatÄ«t uz _noklusÄ?tajiem parametriem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "IzmainÄ«t oriÄ£inÄ?lÄ? video izmÄ?ru uz divreiz lielÄ?ku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "IzmainÄ«t sÄ?kotnÄ?jÄ? video izmÄ?ru uz divreiz mazÄ?ku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "IzmainÄ«t video izmÄ?ru uz sÄ?kotnÄ?jo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+msgid "S_idebar"
+msgstr "SÄ?nu _josla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitri"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t _vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots audio fails"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+msgid "Show controls"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas paneli"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt blakusjoslu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Jau_kšanas režīms"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "PÄ?rlek_t atpakaļ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "PÄ?rlekt _uz priekÅ¡u"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "PÄ?rlekt atpakaļ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+msgid "Skip forward"
+msgstr "PÄ?rlekt uz priekÅ¡u"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+msgid "Square"
+msgstr "KvadrÄ?ts"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot no pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas vietas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "PÄ?rslÄ?_gt stÅ«rus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "MainÄ«t kameras leÅ?Ä·us"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teksta subtitri"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Laika meklÄ?Å¡anas josla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Iestatījumi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ApskatÄ«t paÅ¡reizÄ?jÄ?s plÅ«smas Ä«paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "VizuÄ?lie efekti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "VizualizÄ?cija_s izmÄ?rs:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "SkaÅ?u k_lusÄ?k"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "SkaÅ?_u skaļÄ?k"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Zoom In"
+msgstr "TuvinÄ?t"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "TÄ?linÄ?t"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "Zoom in"
+msgstr "TuvinÄ?t"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "Zoom out"
+msgstr "TÄ?linÄ?t"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "LeÅ?Ä·_a izvÄ?lne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Izskata _attiecība"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio izvada tips:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Spil_gtums:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Nodaļas izvÄ?lne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD izvÄ?lne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
+
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Kod_Ä?jums:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonts:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄ?ns"
+
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_NokrÄ?sa:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "Va_lodas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_ma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa/filma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Open..."
+msgstr "_AtvÄ?rt..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa/filma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Parametri"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s _režīms"
+
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_SkaÅ?a"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Nosaukumu izvÄ?lne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "VizualizÄ?cijas _tips:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:142
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam kad skan tikai audio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
+#| "is useful for monitor powered speakers."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam kad skan tikai audio. AtslÄ?dziet, ja "
+"skaļruÅ?u darbÄ«bu nodroÅ¡ina monitors."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)"
 msgstr ""
 "Datu daudzums tÄ«kla plÅ«smÄ?m, ko buferÄ?t, pirms sÄ?kt tÄ?s rÄ?dÄ«t (sekundÄ?s)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Aptuvenais tÄ«kla pieslÄ?guma Ä?trums, tiek izmantots lai izvÄ?lÄ?tos kvalitÄ?ti "
+"caur tÄ«klu sÅ«tÄ«tajam saturam: \"0\" - 14.4 Kbps ModÄ?ms, \"1\" - 19.2 Kbps "
+"ModÄ?ms, \"2\" - 28.8 Kbps ModÄ?ms, \"3\" - 33.6 Kbps ModÄ?ms, \"4\" - 34.4 "
+"Kbps ModÄ?ms, \"5\" - 56 Kbps ModÄ?ms/ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+"\" - 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps "
+"DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
 msgstr "Bufera izmÄ?rs"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#| "directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr ""
 "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? ir paÅ¡reizÄ?jÄ? "
 "mape"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+#| "Pictures directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr ""
 "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? "
-"ir paÅ¡reizÄ?jÄ? mape"
+"ir  mape \"Pictures\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "IeslÄ?gt atpÄ«Å¡anu (deinterlace)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 msgstr "MaksimÄ?lais datu daudzums, ko dekodÄ?t, pirms rÄ?dÄ«Å¡anas (sekundÄ?s)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "VizuÄ?lÄ? efekta spraudÅ?a nosaukums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#| msgid "Connection _speed:"
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "TÄ«kla _savienojuma Ä?trums:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"KvalitÄ?tes iestatÄ«jumi audio vizualizÄ?cijai: \"0\" - zema, \"1\" - normÄ?la, "
+"\"2\" - augsta, \"3\" - sevišķi augsta."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīms"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "MainÄ«t audekla izmÄ?ru automÄ?tiski pie faila ielÄ?des"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad video netiek rÄ?dÄ«ts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots tikai audio fails."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Jaukšanas režīms"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Sound volume"
 msgstr "SkaÅ?as skaļums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 msgstr "SkaÅ?as skaļums procentos (starp 0 un 100)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitru fonts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Video spilgtums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Video kontrasts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Video nokrÄ?sa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Audio izvada tips, ko lietos"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -158,67 +963,234 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#| msgid "Visualization _size:"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "VizualizÄ?cijas kvalitÄ?tes iestatÄ«jumi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ja plugins nav atspÄ?jots  lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
+msgstr "Vai atslÄ?gt spraudÅ?us, kuri atrodas lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Vai ieslÄ?gt atskaÅ?oÅ¡anas dzinÄ?ja lÄ?goÅ¡anu"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Vai iegaumÄ?t pÄ?dÄ?jo faila atskaÅ?oÅ¡anas vietu pauzÄ?Å¡anas vai aizvÄ?rÅ¡anas "
+"gadÄ«jumÄ?"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vÄ?laties atvÄ?rt:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:401
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "This location is not a valid one."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nav atpazīta faila versija '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Palaižu %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieÅ?em dokumentus no komandrindas"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nav atpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumenta URI darba virsmas ierakstam 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Šī nav palaižama vienība"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+#| msgid "Failed to mount %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Faila _formÄ?ts %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Atbalstītie faili"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#| msgid "By extension"
+msgid "By Extension"
+msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#| msgid "File Error"
+msgid "File Format"
+msgstr "Faila formÄ?ts"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#| msgid "By extension"
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma(-iem)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"AplikÄ?cijai nespÄ?ja noteikt kuru faila faila formÄ?tu izmantot`%s'. "
+"PÄ?rliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅ¡inÄ?jumu vai arÄ« paÅ¡rocÄ«gi "
+"izvÄ?lieties faila formÄ?tu no apakÅ¡Ä? esoÅ¡Ä? saraksta."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Faila formÄ?ts nav atpazÄ«ts"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "AtslÄ?gt savienojumu ar sesijas pÄ?rvaldnieku"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "NorÄ?diet saglabÄ?tÄ?s konfigurÄ?cijas saturoÅ¡o failu"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Fails"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pÄ?rvaldnieka opcijas:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka opcijas:"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Audio priekšskatījums"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "NezinÄ?ms video"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#| msgid "Play"
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_AtskaÅ?ot"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
 msgid "No File"
 msgstr "Nav faila"
 
-#: ../src/totem-interface.c:117
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "NevarÄ?ja palaist URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:139
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
+
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Kļūda palaižot URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../src/totem-interface.c:206
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Fails neeksistÄ?."
+
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "PÄ?rliecinieties, ka Totem ir kÄ?rtÄ«gi uzstÄ?dÄ«ts."
+msgstr "PÄ?rliecinieties, ka Totem ir kÄ?rtÄ«gi uzinstalÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-interface.c:234
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem ir brÄ«vÄ?s programmatÅ«ras produkts; jÅ«s varat izpaltÄ«t un/vai modificÄ?t "
-"to saskanÄ? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
+"Totem ir brÄ«vÄ?s programmatÅ«ras produkts; jÅ«s varat izplatÄ«t un/vai modificÄ?t "
+"to saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
 "versijas noteikumiem."
 
-#: ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs nodserīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
+"Totem tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
 "jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
 "SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -228,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:245
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -236,44 +1208,50 @@ msgstr ""
 "TotÄ?m ir pieejams izÅ?Ä?mums, kas ļauj izmantot Ä«paÅ¡nieciskos GStreamer "
 "spraudÅ?us."
 
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ierīce%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1066
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1068
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:922
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "DVB adapteris %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:927
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "Skatīties TV '%s'"
 
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s un %s"
+#| msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Autortiesības © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+#| msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1102
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -291,500 +1269,338 @@ msgstr ""
 "  Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n";
 "  ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_ma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_AtvÄ?rt..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "AtvÄ?rt failu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "AtvÄ?rt nevietÄ?jo failu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbīdīt"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Parametri"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t / Pa_uzÄ?t"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t vai apturÄ?t filmu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Iziet no programmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Izveidot _ekrÄ?nkopiju..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iestatīju_mi"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "SpraudÅ?i..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_PilnekrÄ?ns"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "PielÄ?got loga izmÄ?ru filmai"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "SamazinÄ?t uz pusi no video izmÄ?ra"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _1:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz uz video izmÄ?ru"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz divkÄ?rÅ¡u video izmÄ?ru"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Izskata _attiecība"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "PÄ?rslÄ?_gt stÅ«rus"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt stÅ«rus"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Iet uz DVD izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Virsraks_tu izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Iet uz virsrakstu izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "A_udio izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Iet uz audio izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "LeÅ?Ä·_a izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Iet uz leÅ?Ä·u izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Nodaļas izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Iet uz nodaļas izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa/filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa vai filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa/filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_SkaÅ?a"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "SkaÅ?_u skaļÄ?k"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "SkaļÄ?k"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "SkaÅ?u k_lusÄ?k"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "KlusÄ?k"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#: ../src/totem-menu.c:1411
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "UzstÄ?da 16:9 (PlatekrÄ?na) izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "Palīdzības saturs"
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "AtskaÅ?oju"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "TuvinÄ?t"
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "PauzÄ?ts"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "TuvinÄ?t"
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
+msgstr "ApturÄ?ts"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "TÄ?linÄ?t"
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, lai arÄ« vajadzÄ«gais spraudnis ir "
+"uzstÄ?dÄ«ts."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "TÄ?linÄ?t"
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir pareizi "
+"nokonfigurÄ?ta."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "PÄ?rlekt _uz priekÅ¡u"
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "VairÄ?k informÄ?cijas par failu veidu spraudÅ?iem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "PÄ?rlekt uz priekÅ¡u"
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"UzinstalÄ?jiet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jiet Totem, lai varÄ?tu "
+"spÄ?lÄ?t Å¡Ä« tipa saturu."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "PÄ?rlek_t atpakaļ"
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡o failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstoÅ¡s "
+"spraudnis tÄ? nolasÄ«Å¡anai no diska."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "PÄ?rlekt atpakaļ"
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, jo nav uzstÄ?dÄ«ti nepiecieÅ¡amie "
+"spraudÅ?i, lai to paveiktu."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s _režīms"
+#: ../src/totem-object.c:1196
+#| msgid ""
+#| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Totem nevar atskaÅ?ot TV, jo nav pieslÄ?gti TV adapteri vai arÄ« tie nav "
+"atbalstīti."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
+#: ../src/totem-object.c:1197
+#| msgid "Please insert another disc to play back."
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Lūdzu ievietojiet atbalstītu TV adapteri."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Jau_kšanas režīms"
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par to kÄ? skatÄ«ties TV"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem trÅ«kst kanÄ?lu saraksta, lai tas varÄ?tu rÄ?dÄ«t TV."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"LÅ«dzu sekojiet norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? saitÄ? atrodamajÄ?m instrukcijÄ?m, lai izveidotu "
+"kanÄ?lu sarakstu."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo TV iekÄ?rta ir aizÅ?emta."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "LÅ«dzu pamÄ?Ä£iniet atkal vÄ?lÄ?k."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas paneli"
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo tas nav atbalstÄ«ts."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_SÄ?njosla"
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt blakusjoslu"
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "No reason."
+msgstr "Nav iemesla."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "KvadrÄ?ts"
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o CD"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "Nav kļūdu paziÅ?ojuma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:2104
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (PlatekrÄ?ns)"
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Radusies kļūda"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 16:9 (PlatekrÄ?na) izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:3331
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "Pazudis TV signÄ?ls"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../src/totem-object.c:3332
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "PÄ?rbaudiet aparatÅ«ras uzstÄ?dÄ«jumus."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitri"
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "Va_lodas"
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t 'ui description' failu"
+#: ../src/totem-object.c:4060
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:170
+#: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
 msgstr "AtvÄ?rt lokÄ?ciju..."
 
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
 msgstr "IeslÄ?gt lÄ?goÅ¡anu"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "AtskaÅ?ot/Pauze"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305
-msgid "Play"
-msgstr "AtskaÅ?ot"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "NÄ?koÅ¡ais"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "MeklÄ?t uz priekÅ¡u"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "MeklÄ?t atpakaļ"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "SkaļÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "KlusÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "ApklusinÄ?t skaÅ?u"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t/PaslÄ?pt vadÄ«bas paneli"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Pievienot"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "DrukÄ?t atskaÅ?ojamo filmu"
+#: ../src/totem-options.c:64
+#| msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "NepieslÄ?gties iepriekÅ¡ palaistai instancei"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "MeklÄ?t"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
 
+#. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "_IzÅ?emt"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "KopÄ?t lokÄ?_ciju"
+#| msgid "Clear playlist"
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄ?rs"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu uz starpliktuvi"
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 audio (plūsmots)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t repertuÄ?ru"
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 audio (plÅ«smots, DOS formÄ?ts)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:850
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "NezinÄ?ms faila paplaÅ¡inÄ?jums."
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+#| msgid "Save Playlist"
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:863
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "IzvÄ?lieties repertuÄ?ra formÄ?tu:"
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:355
+#, c-format
+#| msgid "Untitled %d"
+msgid "Title %d"
+msgstr "Nosaukums %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:868
-msgid "By extension"
-msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
+#: ../src/totem-playlist.c:430
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:898
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaglabÄ?t sarakstu"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
-msgid "Playlist error"
-msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts, jo, iespÄ?jams, ir bojÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
+msgid "Playlist error"
+msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -792,421 +1608,350 @@ msgstr ""
 "IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
 "Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:159
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Å Ä« uzstÄ?dÄ«juma izmainÄ«Å¡ana stÄ?sies spÄ?kÄ? nÄ?koÅ¡ajai filmai vai arÄ«, kad tiks "
-"pÄ?rstartÄ?ts Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai nepiecieÅ¡ams programmas restarts, lai tas stÄ?tos "
 "spÄ?kÄ?."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
-"Audio izvada tipa izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai pÄ?c Totem pÄ?rstartÄ?Å¡anas."
+"Audio izvada tipa izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai pÄ?c Totem restartÄ?Å¡anas."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:478
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ekranattels%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Ekranattels.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nattÄ?lu."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:282
-msgid "Stopped"
-msgstr "ApturÄ?ts"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Plūsmo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "MeklÄ?t %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "BuferÄ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? LokÄ?le"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArÄ?bu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄ?Å?u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ķeltu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrÄ?leiropas"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ĶīnieÅ¡u VienkÄ?rÅ¡otÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ĶīnieÅ¡u TradicionÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "HorvÄ?tu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica/Krievu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruzÄ«Å?u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "GrieÄ·u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžarati"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebreju"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ebreju VizuÄ?ls"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandiešu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapÄ?Å?u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "SkandinÄ?vu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiešu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumÄ?Å?u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Dienvideiropiešu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Taizemiešu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turku"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikods"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Rietumu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnamiešu"
 
-#: ../src/totem-uri.c:303
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nav video URI"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#| msgid "Vietnamese"
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+msgid "Resolution"
+msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration"
+msgstr "Ilgums"
+
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:308
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Atbalstītie faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:320
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:328
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Video faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:399
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "IzvÄ?lieties filmas vai repertuÄ?rus"
-
-#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:297
-msgid "Playing"
-msgstr "AtskaÅ?oju"
-
-#: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
-msgid "Paused"
-msgstr "PauzÄ?ts"
-
-#: ../src/totem.c:350
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s izgrÅ«st optisko mÄ?diju."
-
-#: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941
-#: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, jo nav uzstÄ?dÄ«ti nepiecieÅ¡amie "
-"spraudÅ?i, lai to paveiktu."
-
-#: ../src/totem.c:470
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"UzstÄ?diet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jiet Totem, lai varÄ?tu spÄ?lÄ?t "
-"Å¡Ä« tipa saturu."
+#: ../src/totem-uri.c:503
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Subtitru fails"
 
-#: ../src/totem.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, lai arÄ« vajadzÄ«gais spraudnis ir "
-"uzstÄ?dÄ«ts."
+#: ../src/totem-uri.c:555
+#| msgid "Select text subtitle"
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "IzvÄ?lieties subtitrus"
 
-#: ../src/totem.c:478
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir pareizi "
-"nokonfigurÄ?ta."
-
-#: ../src/totem.c:506
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
-
-#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
-msgid "No reason."
-msgstr "Nav iemesla."
-
-#: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem nevarÄ?ja iegÅ«t Å¡Ä«s filmas ekrÄ?nattÄ?lu."
+#: ../src/totem-uri.c:616
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "IzvÄ?lieties filmas vai repertuÄ?rus"
 
-#: ../src/totem.c:768
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Tam nebÅ«tu jÄ?notiek; lÅ«dzu, aizpildiet kļūdas pieteikumu."
+#: ../src/totem.c:93
+#| msgid "Could not save the playlist"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt saiti"
 
-#. Title
-#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Filmu AtskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../src/totem.c:947
-msgid "No error message"
-msgstr "Nav dļūdu paziÅ?ojuma"
-
-#: ../src/totem.c:1189
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
-
-#: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Radusies kļūda"
-
-#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
-
-#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
-
-#: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
-
-#: ../src/totem.c:2894
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
-
-#: ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nevar inicializÄ?t pavediendroÅ¡Ä?s bibliotÄ?kas."
 
-#: ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tÅ«lÄ«t beigs darbu."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3050
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
 
-#: ../src/totem.c:3059
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem neizdevÄ?s apstrÄ?dÄ?t komandrindas parametrus"
+#: ../src/totem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
 
-#: ../src/totem.c:3078
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
 
-#: ../src/totem.c:3078
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "PÄ?rliecinieties, vai GNOME ir pareizi uzstÄ?dÄ«ta."
+msgstr "PÄ?rliecinieties, vai GNOME ir pareizi uzinstalÄ?ta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Audio celiÅ?Å¡ #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Subtitri #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 "PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
-"Multivides sistÄ?mu selektorÄ?."
+"Multimediju sistÄ?mas izvÄ?lÄ?tÄ?js."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? vieta nav atrasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1215,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Video izvadu lieto kÄ?da cita programma. LÅ«dzu aizveriet citas video "
 "programmas vai izvÄ?lÄ?ties citu video izvadu iekÅ¡ Multimedia Systems Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1226,14 +1971,14 @@ msgstr ""
 "izmantošanu."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
-"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kas netika atrasts."
+"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kurÅ¡ nav uzinstalÄ?ts."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1241,46 +1986,38 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ami sekojoÅ¡i kodeki, kas nav uzstÄ?dÄ«ti:\n"
+"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ami sekojoÅ¡i kodeki, kas nav "
+"uzinstalÄ?ti:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?giniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
+"Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?Ä£iniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Mdiju fails nevar tikt spÄ?lÄ?ts."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt darba mapi"
+msgstr "MÄ?diju fails nevar tikt atskaÅ?ots."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
-msgstr "Monohroms"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "UzstÄ?dÄ«tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
+msgstr "UzinstalÄ?tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video plÅ«smas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1288,8 +2025,8 @@ msgstr ""
 "Kļūda veidojot GStreamer atskaÅ?oÅ¡anas objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
 "GStreamer instalÄ?ciju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1297,211 +2034,61 @@ msgstr ""
 "Kļūda atverot video izvadu. IzvÄ?lÄ?tais video izvads varÄ?tu bÅ«t nepieejams. "
 "LÅ«dzu izvÄ?lieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄ«dzÄ«bu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
 "NeizdevÄ?s atvÄ?rt video izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ami papildus "
-"GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multivides sistÄ?mu "
-"selektorÄ?."
+"GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multimedia Systems "
+"Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Kļūda atverot audio izvadu. Jums varÄ?tu nebÅ«t pilnvvaru, lai atvÄ?rtu skaÅ?as "
+"Kļūda atverot audio izvadu. Jums varÄ?tu nebÅ«t pilnvaru, lai atvÄ?rtu skaÅ?as "
 "iekÄ?rtu vai arÄ« skaÅ?as serveris varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu "
 "audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"NeizdevÄ?s atrast audio izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
-"papildus Gstreamer spraudÅ?us vai arÄ« izvÄ?lÄ?ties citu audioo izeju Multivides "
-"sistÄ?mu selektorÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t '%s' audio draiveri\n"
-"\n"
-"PÄ?rbaudiet, vai iekÄ?rta nav aizÅ?emta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Video izvade nav pieejama. PÄ?rliecinieties, ka programma ir pareizi "
-"uzstÄ?dÄ«ta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serveris, kuram jÅ«s mÄ?Ä£inat piekļūt, nav atrodams."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "IekÄ?rtas vÄ?rds, ko jÅ«s norÄ?dÄ«jÄ?t (%s), izskatÄ?s, ka nav pareizs."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serveris, kuram jÅ«s mÄ?Ä£inat piekļūt (%s), ir nesasniedzams."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? filma nav atrasta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Saturs, Å¡Ä·iet, ir Å¡ifrÄ?ts un nevar tikt nolasÄ«ts. Vai jÅ«s mÄ?Ä£inat atskaÅ?ot "
-"Å¡ifrÄ?tu DVD bez libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filma nevar tikt nolasīta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Kļūme ielÄ?dÄ?jot bibliotÄ?ku vai dekoderi (%s)"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Å is fails ir Å¡ifrÄ?ts un nevar tikt atskaÅ?ots."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "DroÅ¡Ä«bas nolÅ«kos Å¡Ä« filma nevar tikt atskaÅ?ota."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audio ierÄ«ce ir aizÅ?emta. VarbÅ«t to izmanto cita programma?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Jums nav atļaujas atvÄ?rt Å¡o failu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server aizliedza pieeju šim failam vai plūsmaim."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Fails, ko jÅ«s meÄ£inat atskaÅ?ot, ir tukÅ¡s."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Nav ievada spraudÅ?a, kas nodroÅ¡inÄ?tu piekļuvi Å¡ai filmai"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nav atrasts neviens spraudnis, lai apstrÄ?dÄ?tu Å¡o filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Å Ä« filma ir sabojÄ?ta un nevar tikt spÄ?lÄ?ta tÄ?lÄ?k."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Å Ä« lokÄ?cija nav derÄ«ga."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Å o filmu nevar atvÄ?rt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "Generic Error."
-msgstr "VispÄ?rÄ?ja kļūda."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Video kodekss '%s' netiek apstrÄ?dÄ?ts. Jums bÅ«tu nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
-"papildus spraudÅ?us, lai varÄ?tu atskaÅ?ot dažu tipu filmas"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audio kodekss '%s' netiek apstrÄ?dÄ?ts. Jums bÅ«tu nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
-"papildus spraudÅ?us, lai varÄ?tu atskaÅ?ot dažu tipu filmas"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Å is ir tikai audio fails un turklÄ?t tajÄ? nav nekÄ?da audio izvada."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Valoda %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nav video, ko uzÅ?emt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video kodekss netiek apstrÄ?dÄ?ts."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filma netiek rÄ?dÄ«ta."
+"NeizdevÄ?s atrast audio izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ams uzinstalÄ?t "
+"papildus Gstreamer spraudÅ?us vai arÄ« izvÄ?lÄ?ties citu audio izeju Multimedia "
+"Systems Selector."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1509,7 +2096,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
 msgstr[1] "%d stundas"
 msgstr[2] "%d stundas"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1517,7 +2104,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
 msgstr[1] "%d minūtes"
 msgstr[2] "%d minūtes"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1526,75 +2113,23 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
 msgstr[2] "%d sekundes"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#. 0 seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundes"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s atrast montÄ?jamo punktu priekÅ¡ %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties HAL dÄ?monam"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka disks vÄ?l aiz vien ir ierÄ«cÄ?."
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s montÄ?t %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s atrast %s montÄ?jamo punktu"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video  CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t parsÄ?tÄ?ju: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "VeizdevÄ?s atvÄ?rt failu '%s': %s"
-
 #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Spraudnis"
@@ -1603,34 +2138,132 @@ msgstr "Spraudnis"
 msgid "Enabled"
 msgstr "AktivizÄ?ts"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"NespÄ?j aktivizÄ?t pluginu %s.\n"
+"NespÄ?j aktivizÄ?t spraudni %s.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
+msgstr "NespÄ?j aktivizÄ?t spraudni %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
 
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "KontrolÄ?jiet Totem ar mobilÄ? telefona un Bemused klienta palÄ«dzÄ«bu"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Nenosaukta %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused serveris"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused serveris versija 1.0"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Izveidot video disku"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Izveidot DVD vai (S)VCD no paÅ¡laik atvÄ?rtÄ?s filmas"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "KopÄ?t Vide_o DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "KopÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "KopÄ?t (S)VCD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "KopÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto (S)VCD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Video diskam nevar izveidot kopiju."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Filma nevar tikt ierakstīta."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Video disku ierakstÄ«tÄ?js"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "DzÄ?st"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP klients"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "DLNA/UPnP klienta darbību nodrošina Coherence"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus pakalpojums"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Spraudnis, kurÅ¡ sÅ«ta paziÅ?ojumus par paÅ¡laik atskaÅ?otajÄ?m filmÄ?m D-Bus "
+"apakÅ¡sistÄ?mai."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais ziÅ?otÄ?ja statuss"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"UzstÄ?diet vienreizlietojamos ziÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumus kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
+msgstr "UzstÄ?dÄ«t Instant Messenger statusu uz \"Prom\" kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Galago dÄ?monam."
 
@@ -1642,9 +2275,214 @@ msgstr "Gromit AnotÄ?cijas"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "PrezentÄ?ciju palÄ«gs lai izveidotu anotÄ?cijas uz ekrÄ?na"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "BinÄ?rais gromits nav atrasts."
+msgstr "Gromit binÄ?rais fails nav atrasts."
+
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+"PlÅ«smot pÄ?dÄ?jo septiÅ?u dienu BBC raidÄ«jumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Kļūda izdrukÄ?jot kanÄ?lu kategorijas"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Notika negaidÄ«ta kļūda saÅ?emot pieejamo televÄ«zijas kanÄ?lu sarakstu uz BBC "
+"iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "IelÄ?dÄ?..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu barotni"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Notika nezinÄ?ma kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄ?lu un kategoriju "
+"kombinÄ?cijai."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+#| msgid "Artist:"
+msgid "By artist"
+msgstr "PÄ?c izpildÄ«tÄ?ja"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "PÄ?c birkas"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo albuma lapa"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Jamendo spraudÅ?a konfigurÄ?cija"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "JaunÄ?kie laidieni"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "PopulÄ?rs"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "MeklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_AtvÄ?rt Jamendo albuma lapu pÄ?rlÅ«kÄ?"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"KlausÄ«ties lielu, Creative Commons licencÄ?tu, mÅ«zikas kolekciju no Jamendo."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Ir jÄ?uzinstalÄ? Python simplejson modulis."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+#| msgid "Artist:"
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "IzpildÄ«tÄ?js: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Žanrs: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Izdots: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Licence: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+#| msgid "%d %%"
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+#| msgid "Album:"
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Albums: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Ilgums: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "SaÅ?emu albumus, lÅ«dzu uzgaidiet..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda saÅ?emot albumus."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"NeizdevÄ?s pieslÄ?gties Jamedo serverim.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Jamendo serveris atgrieza kodu %s"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -1654,21 +2492,106 @@ msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? kontrole"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Atbalsta attÄ?linÄ?to kontroli"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nevar nolasÄ«t lirc konfigurÄ?ciju."
 
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "MÄ?dju atskaÅ?otÄ?ja taustiÅ?i"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Atbalsta papildu  datu nesÄ?ja atskaÅ?otÄ?ja atslÄ?gas"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ieraksti"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV ieraksti"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+#| msgid "_Languages"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Valodas</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+#| msgid "Subtitle files"
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Subtitru _valoda:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_AtskaÅ?ot ar subtitriem"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "MeklÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?otÄ?s filmas subtitrus."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "Subtitle font"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Subtitru lejupielÄ?dÄ?tÄ?js"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "BrazÄ«lieÅ¡u PortugÄ?ļu"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Nevaru sazinÄ?ties ar OpenSubtitles web vietu"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#| msgid "No results"
+msgid "No results found"
+msgstr "Nav atrastu rezultÄ?tu"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitri"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#| msgid "Normal"
+msgid "Format"
+msgstr "FormÄ?ts"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#| msgid "Playing"
+msgid "Rating"
+msgstr "Reitings"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus no OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#| msgid "Search Results"
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "MeklÄ? subtitrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "LejupielÄ?dÄ? subtitrus..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -1678,376 +2601,622 @@ msgstr "VienmÄ?r virspusÄ?"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Galveno logu turÄ?t virspusÄ? kad tiek atskaÅ?ota filma"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "Īpašības"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "N/P"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanÄ?li"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d kadri sekundÄ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Pievieno filmas parametrus sÄ?nu jolsai"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
+msgstr "KaimiÅ?i"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "PublicÄ?t repertuÄ?ru"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Koplietot izvÄ?lÄ?to repertuÄ?ru izmantojot HTTP"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>VÄ?rds, kurÅ¡ tiks izmantots paziÅ?ojot repertuÄ?ra pakalpojumu tÄ«klÄ?.\n"
+"VisÄ?s vietÄ?s, kur parÄ?dÄ?s virkne <b>%u</b>tÄ?s vietÄ? tiks ierakstÄ«ts jÅ«su "
+"vÄ?rds,\n"
+"un <b>%h</b> vietÄ? tiks ierakstÄ«ts datora vÄ?rds.</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Izmantot Å¡ifrÄ?tu _transporta protokolu (HTTPS)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu skaitu"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "EkrÄ?nattÄ?lu skaits:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "EkrÄ?nattÄ?la platums (pikseļos):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "SaglabÄ?t _mapÄ?:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#| msgid "Select playlist format:"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekranattels.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "SaglabÄ?t galeriju"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Ekranattels%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Izveido galeriju..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "SaglabÄ? galeriju kÄ? \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nattÄ?lu."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu"
+
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Ekranattels%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nevarÄ?ja iegÅ«t Å¡Ä« video ekrÄ?nattÄ?lu."
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "Filmas parametri"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Tam nebÅ«tu jÄ?notiek; lÅ«dzu, ziÅ?ojiet par kļūdu izstrÄ?dÄ?tÄ?jiem."
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr "DeaktivizÄ?t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Izveidot _ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "EkrÄ?nsaudzÄ?tÄ?js"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr "NodroÅ¡ina \"PÄ?rlÄ?kt uz\" logu."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu _galeriju"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Skipto"
-msgstr "PÄ?rlÄ?kt uz"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu galeriju"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
 msgstr "PÄ?rlekt uz"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
-msgstr "PÄ?rle_kt uz..."
+msgstr "PÄ?_rlekt uz..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PÄ?rlekt uz konkrÄ?tu laiku"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "PÄ?_rlekt uz:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t faila %s metadatus: %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+msgid "File Error"
+msgstr "Faila kļūda"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+msgid "No results"
+msgstr "Nav rezultÄ?tu"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?ta"
+msgstr[1] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
+msgstr[2] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+msgid "Page"
+msgstr "Lappuse"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "LokÄ?lÄ? meklÄ?Å¡ana"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "KÄ? loga ikonu rÄ?dÄ«t atskaÅ?ojamÄ?s filmas sÄ«ktÄ?lu"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "SÄ«ktÄ?ls"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "MeklÄ?t lokÄ?los video izmantojot Tracker"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Spraudnis, lai aplūkotu YouTube video."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube pÄ?rlÅ«ks"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Saistītie video"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "_AtvÄ?rt tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "AtvÄ?rt video jÅ«su tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
+
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Atceļ vaicÄ?jumu..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda uzmeklÄ?jot video URI"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda meklÄ?jot video"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Nevar saprast servera atbildi. PÄ?rliecinieties, ka izmantojat jaunÄ?ko "
+"libgdata versiju."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#| msgid "Search Results"
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "SaÅ?emu meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "SaÅ?emu saistÄ«tos video..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda atverot video tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "SaÅ?emu vÄ?l vairÄ?k video..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
 
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Atver %s"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1048
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1092
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Totem spraudnis nevarÄ?ja palaisties."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "NevarÄ?ja palaist Totem spraudni."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1689
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#| msgid "Totem Browser Plugin"
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "FIlmu pÄ?rlÅ«ka spraudnis"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotekas."
+msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotÄ?kas."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Iziet no pilnekrÄ?na režīma"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "InteraktÄ«vÄ? Python konsole."
 
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Laiks:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konsole."
 
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Pievienot..."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python konsoles izvÄ?lne."
 
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "PÄ?rvietot lejup"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python konsole."
 
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "PÄ?rvietot augÅ¡up"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t Totem Python konsoli."
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "AizvÄ?kt"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python atkļūdotÄ?js."
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru..."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "IeslÄ?gt attÄ?linÄ?to Python atkļūdoÅ¡anu ar rpdb2"
 
-#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties failu no kura ielasÄ«t subtitrus"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Jūs varat piekļūt totem objektam ar 'totem_object' :\\n%s"
 
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autors:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python konsole"
 
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfigurÄ?t..."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"PÄ?c 'Labi' nospieÅ¡anas Totem gaidÄ«s kamÄ?r jÅ«s pieslÄ?gties winpdb vai rpdb2. "
+"Ja jÅ«s neesat uzstÄ?dÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli GConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
+"parole ('totem')."
 
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autortiesības:"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Vietne:"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?t / Pa_uzÄ?t"
 
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kadri sekundÄ?"
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "SamazinÄ?t uz pusi no video izmÄ?ra"
 
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz uz video izmÄ?ru"
 
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz divkÄ?rÅ¡u video izmÄ?ru"
 
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Albums:"
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt stÅ«rus"
 
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "MÄ?kslinieks:"
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "SkaļÄ?k"
 
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "BitÄ?trums:"
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "KlusÄ?k"
 
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "KanÄ?li:"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_SÄ?njosla"
 
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodeks:"
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t 'ui description' failu"
 
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "KomentÄ?rs:"
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "DrukÄ?t atskaÅ?ojamo filmu"
 
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "IzmÄ?rs:"
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "NezinÄ?ms faila paplaÅ¡inÄ?jums."
 
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Ilgums:"
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« uzstÄ?dÄ«juma izmainÄ«Å¡ana stÄ?sies spÄ?kÄ? nÄ?koÅ¡ajai filmai vai arÄ«, kad "
+#~ "tiks pÄ?rstartÄ?ts Totem."
 
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "KadrÄ?trums:"
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s izgrÅ«st optisko mÄ?diju."
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s apstrÄ?dÄ?t komandrindas parametrus"
 
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Nolases kavalitÄ?te:"
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt darba mapi"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t '%s' audio draiveri\n"
+#~ "\n"
+#~ "PÄ?rbaudiet, vai iekÄ?rta nav aizÅ?emta."
 
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Gads:"
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izvade nav pieejama. PÄ?rliecinieties, ka programma ir pareizi "
+#~ "uzstÄ?dÄ«ta."
 
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "Pievienot video repertuÄ?ram"
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Serveris, kuram jÅ«s mÄ?Ä£inat piekļūt, nav atrodams."
 
-#~ msgid "_Add to Playlist"
-#~ msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "IekÄ?rtas vÄ?rds, ko jÅ«s norÄ?dÄ«jÄ?t (%s), izskatÄ?s, ka nav pareizs."
 
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Serveris, kuram jÅ«s mÄ?Ä£inat piekļūt (%s), ir nesasniedzams."
 
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps duÄ?lais ISDN/DSL"
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
 
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps modems"
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? filma nav atrasta."
 
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps modems"
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saturs, Å¡Ä·iet, ir Å¡ifrÄ?ts un nevar tikt nolasÄ«ts. Vai jÅ«s mÄ?Ä£inat "
+#~ "atskaÅ?ot Å¡ifrÄ?tu DVD bez libdvdcss?"
 
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/kabelis"
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Kļūme ielÄ?dÄ?jot bibliotÄ?ku vai dekoderi (%s)"
 
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps modems"
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Å is fails ir Å¡ifrÄ?ts un nevar tikt atskaÅ?ots."
 
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps modems"
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "DroÅ¡Ä«bas nolÅ«kos Å¡Ä« filma nevar tikt atskaÅ?ota."
 
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps modems"
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Audio ierÄ«ce ir aizÅ?emta. VarbÅ«t to izmanto cita programma?"
 
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/kabelis"
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Jums nav atļaujas atvÄ?rt Å¡o failu."
 
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4 kanÄ?lu"
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Server aizliedza pieeju šim failam vai plūsmaim."
 
-#~ msgid "4.1-channel"
-#~ msgstr "4.1 kanÄ?lu"
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Fails, ko jÅ«s meÄ£inat atskaÅ?ot, ir tukÅ¡s."
 
-#~ msgid "5.0-channel"
-#~ msgstr "5.0 kanÄ?lu"
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Nav ievada spraudÅ?a, kas nodroÅ¡inÄ?tu piekļuvi Å¡ai filmai"
 
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1 kanÄ?lu"
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Nav atrasts neviens spraudnis, lai apstrÄ?dÄ?tu Å¡o filmu."
 
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/kabelis"
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Å Ä« filma ir sabojÄ?ta un nevar tikt spÄ?lÄ?ta tÄ?lÄ?k."
 
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps modems/ISDN"
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Å o filmu nevar atvÄ?rt."
 
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "AC3 Passthrough"
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ?ja kļūda."
 
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "Audio izvade"
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video kodekss '%s' netiek apstrÄ?dÄ?ts. Jums bÅ«tu nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
+#~ "papildus spraudÅ?us, lai varÄ?tu atskaÅ?ot dažu tipu filmas"
 
-#~ msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filam ir ielÄ?dÄ?jusies"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio kodekss '%s' netiek apstrÄ?dÄ?ts. Jums bÅ«tu nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
+#~ "papildus spraudÅ?us, lai varÄ?tu atskaÅ?ot dažu tipu filmas"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Å is ir tikai audio fails un turklÄ?t tajÄ? nav nekÄ?da audio izvada."
 
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski _mainÄ«t loga izmÄ?ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Valoda %d"
 
-#~ msgid "Clear the playlist"
-#~ msgstr "AttÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Nav video, ko uzÅ?emt."
 
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ko_ntrasts:"
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Video kodekss netiek apstrÄ?dÄ?ts."
 
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "KrÄ?su balanss"
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Filma netiek rÄ?dÄ«ta."
 
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "_Savienojuma Ä?trums:"
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "AttÄ?lot"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast montÄ?jamo punktu priekÅ¡ %s"
 
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Īpaši liels"
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties HAL dÄ?monam"
 
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka disks vÄ?l aiz vien ir ierÄ«cÄ?."
 
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast %s montÄ?jamo punktu"
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Liels"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
 
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "TÄ«kls"
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "Video  CD"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÄ?ls"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#~ msgid "Play / P_ause"
-#~ msgstr "AtskaÅ?ot / _ApturÄ?t"
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t parsÄ?tÄ?ju: %s"
 
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "PÄ?rstatÄ«t uz noklusÄ?tajiem parametriem"
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "MÄ?dju atskaÅ?otÄ?ja taustiÅ?i"
 
-#~ msgid "Resize to double the original video size"
-#~ msgstr "IzmainÄ«t oriÄ£inÄ?lÄ? video izmÄ?ru divreiz lielÄ?ku"
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Atbalsta papildu  datu nesÄ?ja atskaÅ?otÄ?ja atslÄ?gas"
 
-#~ msgid "Resize to half the original video size"
-#~ msgstr "IzmainÄ«t sÄ?kotnÄ?jÄ? video izmÄ?Å?u divreiz mazÄ?ku"
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Pievieno filmas parametrus sÄ?nu jolsai"
 
-#~ msgid "Resize to the original video size"
-#~ msgstr "IzmainÄ«t video izmÄ?ru uz sÄ?kotnÄ?jo"
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Filmas parametri"
 
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "SÄ?nu _josla"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "EkrÄ?nsaudzÄ?tÄ?js"
 
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "NodroÅ¡ina \"PÄ?rlÄ?kt uz\" logu."
 
-#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-#~ msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "PÄ?rlÄ?kt uz"
 
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t _vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots audio fails"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Atver %s"
 
-#~ msgid "Switch camera angles"
-#~ msgstr "MainÄ«t kameras leÅ?Ä·us"
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Totem spraudnis nevarÄ?ja palaisties."
 
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "TV-izeja"
@@ -2058,219 +3227,20 @@ msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
 #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 #~ msgstr "Nvidia (PAL) TV izeja pilnekrÄ?na režīmÄ?"
 
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "Teksta subtitri"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "Laika meklÄ?Å¡anas josla"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Totem Iestatījumi"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "VizuÄ?lie efekti"
-
-#~ msgid "Visualization _size:"
-#~ msgstr "VizualizÄ?cija_s izmÄ?rs:"
-
 #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 #~ msgstr "_Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam pat, ja skan tikai audio"
 
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_Audio izvada tips:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "Spil_gtums:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "Kod_Ä?jums:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Fonts:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_NokrÄ?sa:"
-
 #~ msgid "_No TV-out"
 #~ msgstr "_Nav TV-out"
 
-#~ msgid "_Type of visualization:"
-#~ msgstr "VizualizÄ?cijas _tips:"
-
-#~ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam pat, ja skan tikai audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#~ "is useful for monitor powered speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam pat, ja skan tikai audio. Tas varÄ?tu "
-#~ "bÅ«t noderÄ«gi tumbiÅ?Ä?m, kas barojas no monitora."
-
-#~ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-#~ msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filam"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vÄ?laties atvÄ?rt:"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "NezinÄ?ms video"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "NevarÄ?ja palaist URL \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot URI"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB adapteris %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Skatīties TV '%s'"
-
 #~ msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
 #~ msgstr "Autortiesības © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
-#~ msgid "Don't connect to an already running instance"
-#~ msgstr "NepieslÄ?gties iepriekÅ¡ palaistai instancei"
-
-#~ msgid "Subtitle files"
-#~ msgstr "Subtitru fails"
-
-#~ msgid "Select text subtitle"
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties subtitrus"
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "VairÄ?k informÄ?cijas par failu veidu spraudÅ?iem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡o failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstoÅ¡s "
-#~ "spraudnis tÄ? nolasÄ«Å¡anai no diska."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par to kÄ? skatÄ«ties TV"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Totem trÅ«kst kanÄ?lu saraksta, lai tas varÄ?tu rÄ?dÄ«t TV."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu sekojiet norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? saitÄ? atrodamajÄ?m instrukcijÄ?m, lai izveidotu "
-#~ "kanÄ?lu sarakstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo tas nav atbalstÄ«ts."
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaÅ?oÅ¡anu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o "
-#~ "CD"
-
 #~ msgid "Authentication is required to access this file."
 #~ msgstr "Lai piekļūtu Å¡im failam nepiecieÅ¡ama autentifikÄ?cija."
 
 #~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 #~ msgstr "Lai piekļūtu Å¡im failam vai straumei nepiecieÅ¡ama autentifikÄ?cija."
 
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "KontrolÄ?jiet totem ar mobilÄ? telefona un Bemused klienta palÄ«dzÄ«bu"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Nenosaukta %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem Bemused serveris"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem Bemused serveris versija 1.0"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Ieraksti"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV ieraksti"
-
-#~ msgid "Neighbours"
-#~ msgstr "KaimiÅ?i"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "PublicÄ?t repertuÄ?ru"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "Koplietot izvÄ?lÄ?to repertuÄ?ru izmantojot HTTP"
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "PÄ?_rlekt uz:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundes"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Faila kļūda"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Nav rezultÄ?tu"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?ta"
-#~ msgstr[1] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
-#~ msgstr[2] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "MeklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Lappuse"
-
-#~ msgid "Local Search"
-#~ msgstr "LokÄ?lÄ? meklÄ?Å¡ana"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "KÄ? loga ikonu rÄ?dÄ«t atskaÅ?ojamÄ?s filmas sÄ«ktÄ?lu"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "SÄ«ktÄ?ls"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "MeklÄ?t lokÄ?los video izmantojot Tracker"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "Spraudnis, lai aplūkotu YouTube video."
-
-#~ msgid "YouTube browser"
-#~ msgstr "YouTube pÄ?rlÅ«ks"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "Saistītie video"
-
 #~ msgid "Search:"
 #~ msgstr "MeklÄ?t:"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "NevrÄ?ja palaist Totem spraudni."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]