[gnome-control-center] Updated Serbian translation



commit e85c11fef14ce65129bace88cc22680750383b01
Author: mpopovic git gnome org <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Aug 28 00:07:09 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2774 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 2774 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 2946 insertions(+), 2602 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9870317..6014e71 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 13:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -21,6 +22,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Current network location"
+msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но мÑ?ежно меÑ?Ñ?о"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Ð?оÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?а позадинама"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Ð?оÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?а Ñ?емама"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ово на назив ваÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не локаÑ?иÑ?е. Ð?на Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за "
+"одÑ?еÑ?иваÑ?е подеÑ?аваÑ?а мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?а коÑ?е Ñ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?Ñ? додаÑ?не позадине за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?. Уколико оÑ?Ñ?авиÑ?е "
+"пÑ?азно, веза Ñ?е неÑ?е пÑ?иказаÑ?и."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?а коÑ?е Ñ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?Ñ? додаÑ?не Ñ?еме. Уколико оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?азно, веза Ñ?е "
+"неÑ?е пÑ?иказаÑ?и."
+
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а Ñ?лике/оквиÑ?а"
@@ -174,25 +213,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ниÑ?е на Ñ?Ñ?едини, пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е га поно
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "СклониÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?обаÑ?Ñ?е да га пÑ?евÑ?Ñ?еÑ?е поново"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
 msgid "Select Image"
 msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?лике"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
 msgid "No Image"
 msgstr "Ð?ез Ñ?лике"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
 msgid "All Files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -200,419 +239,380 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке Ñ? покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?ибавÑ?аÑ?а подаÑ?ака адÑ?еÑ?аÑ?а\n"
 "Ð?оÑ?лÑ?жиÑ?еÑ? подаÑ?ака Ð?волÑ?Ñ?иÑ?е не пÑ?иÑ?ваÑ?а даÑ?и пÑ?оÑ?окол"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им именик"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Ð?епознаÑ?и Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника â?? можда Ñ?е база коÑ?иÑ?ника оÑ?Ñ?еÑ?ена"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?иÑ?ком пÑ?Ñ?Ñ?а..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Ð?_немогÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?иÑ?ком пÑ?Ñ?Ñ?а..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "Ð? мени"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ваÑ?е лиÑ?не подаÑ?ке"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ð?емаÑ?е дозволе за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. Ð?онÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког "
-"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?оване оÑ?иÑ?ке пÑ?Ñ?Ñ?а?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и оÑ?иÑ?ке пÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ð?а ли желиÑ?е да обÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?оване оÑ?иÑ?ке пÑ?Ñ?Ñ?а како би онемогÑ?Ñ?или "
-"пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?Ñ?ем оÑ?иÑ?ка пÑ?Ñ?Ñ?а?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-msgid "Done!"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? â??%sâ??"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?ваÑ?им оÑ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а â??%sâ??"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?иÑ?аÑ?има пÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Ð?авиÑ?е Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ком админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?ади помоÑ?и."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?Ñ?ем оÑ?иÑ?ка пÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-msgid "Select finger"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?едан од ваÑ?иÑ? оÑ?иÑ?ака пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а â??%sâ??, како би "
-"омогÑ?Ñ?или пÑ?иÑ?авÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?ем пÑ?Ñ?ем оÑ?иÑ?ка пÑ?Ñ?Ñ?а."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еко Ñ?иÑ?аÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Ð?еви пÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-"Ð?еви палаÑ?\n"
-"Ð?еви Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?еви домали пÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?еви мали пÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?еÑ?ни палаÑ?\n"
-"Ð?еÑ?ни Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?еÑ?ни домали пÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?еÑ?ни мали пÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али пÑ?Ñ?Ñ?и: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Ð?еÑ?ни пÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? оÑ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?ван. Сада Ñ?е можеÑ?е пÑ?иÑ?авиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?ем "
-"пÑ?еко Ñ?иÑ?аÑ?а оÑ?иÑ?ака пÑ?Ñ?Ñ?а."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Ð?-поÑ?Ñ?а</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?а</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?ао</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>ТелеÑ?он</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Ð?еб</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?ао</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?Ñ?омени лозинкÑ?</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
 msgid "A_ssistant:"
 msgstr "Ð?омоÑ?_ник:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Ð? мени"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
 msgid "Address"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
 msgid "C_ity:"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?_о:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
 msgid "C_ompany:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?зеÑ?е:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
 msgid "Cale_ndar:"
 msgstr "Ð?аленд_аÑ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
 msgid "Change Passwo_rd..."
 msgstr "Ð?Ñ?омена _лозинке..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Ð?Ñ?омени ло_зинкÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Ð?Ñ?омени лозинкÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
 msgid "Ci_ty:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ад:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
 msgid "Co_untry:"
 msgstr "Ð?е_мÑ?а:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
 msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "Ð?е_мÑ?а:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "СадаÑ?Ñ?а _лозинка:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Ð?_немогÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?иÑ?ком пÑ?Ñ?Ñ?а..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?иÑ?ком пÑ?Ñ?Ñ?а..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ð?Ñ?но име и пÑ?езиме"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ни:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Ð?иÑ?но"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "Ð?оÑ?ао"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "M_SN:"
 msgstr "M_SN:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
 msgid "P.O. _box:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки _Ñ?аÑ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "P._O. box:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки Ñ?аÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "Personal Info"
 msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ð?олим поново Ñ?кÑ?Ñ?аÑ? лозинкÑ?, Ñ? поÑ?е <b>Ð?оÑ?вÑ?да нове лозинке</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "Select your photo"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Ð?Ñ?жава/Ð?ок_Ñ?аÑ?ина:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Ð?а би изменио лозинкÑ?, Ñ?неÑ?и Ñ?адаÑ?Ñ?Ñ? лозинкÑ? Ñ? поÑ?е иÑ?под и кликни на "
-"<b>Ð?оÑ?вÑ?ди иденÑ?иÑ?еÑ?</b>.\n"
-"Ð?акон Ñ?ога, Ñ?неÑ?и новÑ? лозинкÑ?, Ñ?неÑ?и Ñ?е поново заÑ?ад пÑ?овеÑ?е и кликни на "
-"<b>Ð?Ñ?омени лозинкÑ?</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "ТелеÑ?он"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "User name:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Web"
+msgstr "Ð?нÑ?аÑ?неÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "Web _log:"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? дневник:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "Ð?а по_Ñ?лÑ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Work"
+msgstr "Ð?а по_Ñ?лÑ?:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "Фак_Ñ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
 msgid "Zip/_Postal code:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки бÑ?оÑ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Ð?оÑ?вÑ?ди иденÑ?иÑ?еÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Ð?деÑ?еÑ?е:"
 
 # bug(slobo): Ñ?Ñ?а Ñ?е ово?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Groupwise:"
 msgstr "_Groupwise:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Home page:"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Home:"
 msgstr "_Ð?иÑ?на:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Jabber:"
 msgstr "_Jabber:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Ð?иÑ?екÑ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "_Ð?обилни:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "Ð?ова _лозинка:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Profession:"
 msgstr "Ð?ани_маÑ?е:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Ð?оÑ?вÑ?да нове лозинке:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Ð?Ñ?жава/Ð?окÑ?аÑ?ина:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Title:"
 msgstr "_ТиÑ?Ñ?ла:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Ð?оÑ?ловна:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Zip/Postal code:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки _бÑ?оÑ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ваÑ?е лиÑ?не подаÑ?ке"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ð?емаÑ?е дозволе за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. Ð?онÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког "
+"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?оване оÑ?иÑ?ке пÑ?Ñ?Ñ?а?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и оÑ?иÑ?ке пÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ð?а ли желиÑ?е да обÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?оване оÑ?иÑ?ке пÑ?Ñ?Ñ?а како би онемогÑ?Ñ?или "
+"пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?Ñ?ем оÑ?иÑ?ка пÑ?Ñ?Ñ?а?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? â??%sâ??"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?ваÑ?им оÑ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а â??%sâ??"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?иÑ?аÑ?има пÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Ð?авиÑ?е Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ком админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?ади помоÑ?и."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?Ñ?ем оÑ?иÑ?ка пÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?едан од ваÑ?иÑ? оÑ?иÑ?ака пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а â??%sâ??, како би "
+"омогÑ?Ñ?или пÑ?иÑ?авÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?ем пÑ?Ñ?ем оÑ?иÑ?ка пÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еко Ñ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?аÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Ð?еви кажипÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ð?али, леви пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "СÑ?едÑ?и, леви пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ð?омали, леви пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ð?еви палаÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али пÑ?Ñ?Ñ?и: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ни кажипÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ни, мали пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ни, Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ни, домали пÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Ð?еÑ?ни палаÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? оÑ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?ван. Сада Ñ?е можеÑ?е пÑ?иÑ?авиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?ем "
+"пÑ?еко Ñ?иÑ?аÑ?а оÑ?иÑ?ака пÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
 msgid "Child exited unexpectedly"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оÑ?еÑ? Ñ?е неоÑ?екивано завÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?кагим Ñ?лазно излазни канал за backend_stdin: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?кагим Ñ?лазно излазни канал за backend_stdout: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
 msgid "Authenticated!"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ?ен!"
 
@@ -622,8 +622,8 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ?ен!"
 #.
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -631,89 +631,132 @@ msgstr ""
 "ТвоÑ?а лозинка Ñ?е пÑ?омеÑ?ена од када Ñ?и Ñ?е пÑ?иÑ?авио. Ð?олим Ñ?е да поново "
 "поÑ?вÑ?диÑ? Ñ?воÑ? иденÑ?иÑ?еÑ?."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Ð?озинка ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ð?озинка Ñ?е пÑ?омеÑ?ена."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ка гÑ?еÑ?ка: %s."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Ð?озинка Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?ка."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Ð?озинка Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авна."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "СÑ?аÑ?а и нова лозинка Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?лиÑ?не."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr "Ð?ова лозинка моÑ?а да Ñ?адÑ?жи Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?пеÑ?иÑ?ални знак (знаке)."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "СÑ?аÑ?а и нова лозинка Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?е."
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам %s: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем позадинÑ?ки пÑ?оÑ?еÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "Ð?огодила Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ка гÑ?еÑ?ка"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
 msgid "Checking password..."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?авам лозинкÑ?..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "Ð?ликни на дÑ?гме <b>Ð?Ñ?омени лозинкÑ?</b> да измениÑ?е лозинкÑ?."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Ð?олим Ñ?кÑ?Ñ?аÑ? лозинкÑ? Ñ? поÑ?е <b>Ð?ова лозинка</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ð?олим поново Ñ?кÑ?Ñ?аÑ? лозинкÑ?, Ñ? поÑ?е <b>Ð?оÑ?вÑ?да нове лозинке</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Ð?озинке Ñ?е не подÑ?даÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>ТеÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Ð?Ñ?омени ло_зинкÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Ð?Ñ?омени лозинкÑ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Ð?Ñ?омени лозинкÑ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "СадаÑ?Ñ?а _лозинка:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Ð?а би изменио лозинкÑ?, Ñ?неÑ?и Ñ?адаÑ?Ñ?Ñ? лозинкÑ? Ñ? поÑ?е иÑ?под и кликни на "
+"<b>Ð?оÑ?вÑ?ди иденÑ?иÑ?еÑ?</b>.\n"
+"Ð?акон Ñ?ога, Ñ?неÑ?и новÑ? лозинкÑ?, Ñ?неÑ?и Ñ?е поново заÑ?ад пÑ?овеÑ?е и кликни на "
+"<b>Ð?Ñ?омени лозинкÑ?</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Ð?оÑ?вÑ?ди иденÑ?иÑ?еÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "Ð?ова _лозинка:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ð?оÑ?вÑ?да нове лозинке:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
 msgid "Accessible Lo_gin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?на пÑ?и_Ñ?ава"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "ТеÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?еÑ?нологиÑ?а за иÑ?помоÑ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
@@ -721,55 +764,55 @@ msgstr ""
 "ТеÑ?нологиÑ?а за иÑ?помоÑ? неÑ?е биÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена или иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена до ваÑ?е Ñ?ледеÑ?е "
 "пÑ?иÑ?аве."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и и _одÑ?ави Ñ?е"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
 msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?а омиÑ?еним пÑ?огÑ?амима"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?нÑ? пÑ?иÑ?авÑ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? миÑ?а"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
 msgid "_Keyboard Accessibility"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? _Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
 msgid "_Mouse Accessibility"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? _миÑ?а"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
 msgid "_Preferred Applications"
 msgstr "_Ð?миÑ?ени пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "ТеÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?"
-
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?е Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ? за покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?емом"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "Ð?одаÑ? позадинÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "All files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
@@ -825,42 +868,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?одни Ñ?ловни лик"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и изабÑ?ани Ñ?ловни лик"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Ð?аведи даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "filename"
 msgstr "даÑ?оÑ?ека"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "Ð?аведиÑ?е име лиÑ?Ñ?а коÑ?и пÑ?иказаÑ?и (Ñ?еме|позадина|Ñ?онÑ?ови|Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
 msgid "page"
 msgstr "лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?-СÐ?Ð?Ð?Ð?...]"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
 msgstr "Ð?Ñ?новни кÑ?Ñ?зоÑ?"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
 msgid "Install"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -869,19 +917,19 @@ msgstr ""
 "Ð?ва Ñ?ема неÑ?е изгледаÑ?и како Ñ?Ñ?еба Ñ?еÑ? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан поÑ?Ñ?ебни моÑ?оÑ? за Ð?Ñ?к"
 "+ Ñ?еме: â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
 msgid "Apply Background"
 msgstr "Ð?Ñ?имени позадинÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
 msgid "Apply Font"
 msgstr "Ð?Ñ?имени Ñ?онÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
 msgid "Revert Font"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?онÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
@@ -889,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема пÑ?едлаже Ñ?воÑ?Ñ? позадинÑ? и Ñ?онÑ?. ТекоÑ?е, можеÑ?е вÑ?аÑ?иÑ?и и "
 "поÑ?ледÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?онÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
@@ -897,395 +945,371 @@ msgstr ""
 "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема пÑ?едлаже позадинÑ?. ТакоÑ?е, можеÑ?е вÑ?аÑ?иÑ?и и подледÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ени "
 "Ñ?онÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема пÑ?едлаже позадинÑ? и Ñ?онÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
 msgstr ""
 "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема пÑ?едлаже Ñ?онÑ?. ТакоÑ?е, можеÑ?е вÑ?аÑ?иÑ?и и поÑ?ледÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?онÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема пÑ?едлаже позадинÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е вÑ?аÑ?иÑ?и поÑ?ледÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?онÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема пÑ?едлаже Ñ?онÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ено"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>Ð?_оÑ?е</b>"
-
-# Ñ?аниÑ?е Ñ?е било â??Ñ?авеÑ?иâ??, али можда Ñ?е боÑ?е â??Ñ?инÑ?овиâ??
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>СавеÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Ð?ениÑ?и и алаÑ?ке</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?еÑ?иваÑ?е</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?едак иÑ?под Ñ?аÑ?ке</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-msgstr "<b>_Ð?озадина Ñ?адне повÑ?Ñ?и</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 msgid "Appearance Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке изгледа"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
 msgid "Background"
 msgstr "Ð?озадина"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
 msgid "Best _shapes"
 msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и о_блиÑ?и"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
 msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и _конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#| msgid "C_olors"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Ð?оÑ?е:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "Ð?Ñ?и_лагоди..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ано"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 msgstr "Ð?змена Ñ?еме кÑ?Ñ?зоÑ?а Ñ?зима маÑ?а по ваÑ?оÑ? наÑ?едноÑ? пÑ?иÑ?ави."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 msgid "Colors"
 msgstr "Ð?оÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
 msgid "Controls"
 msgstr "Ð?леменÑ?и"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
 msgid "Customize Theme"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди Ñ?емÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
 msgid "D_etails..."
 msgstr "Ð?_еÑ?аÑ?и..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
 msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "_Радна повÑ?Ñ?ина:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
 msgid "Edit"
 msgstr "УÑ?еди"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Ð?опÑ?ни екÑ?ан"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?а Ñ?ловног лика"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Fonts"
 msgstr "ФонÑ?ови"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?оÑ? позадина Ñ?а мÑ?еже"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?оÑ? Ñ?ема Ñ?а мÑ?еже"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "_Сиве ниÑ?анÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+# Ñ?аниÑ?е Ñ?е било â??Ñ?авеÑ?иâ??, али можда Ñ?е боÑ?е â??Ñ?инÑ?овиâ??
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Hinting"
+msgstr "СавеÑ?и"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "ХоÑ?изонÑ?ални пÑ?елив"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 msgid "Icons"
 msgstr "Ð?кониÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "Icons only"
+msgstr "Само икониÑ?е"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Interface"
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Large"
-msgstr "Ð?елики"
+msgstr "Ð?елика"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
-msgid "N_one"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Ð?ениÑ?и и палеÑ?е алаÑ?ки"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Ð?ова даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?е за избоÑ? боÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Pointer"
 msgstr "Ð?оказиваÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "Р_езолÑ?Ñ?иÑ?а:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Сними даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Rendering"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?емÑ? као..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Save _As..."
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 msgid "Save _background image"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _позадинÑ?кÑ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Scaled"
+msgstr "СÑ?азмеÑ?но"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Show _icons in menus"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?е Ñ? мениÑ?има"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Small"
-msgstr "Ð?али"
+msgstr "Ð?ала"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?на боÑ?а\n"
-"Ð?одоÑ?авни пÑ?елаз\n"
-"УÑ?пÑ?авни пÑ?елаз"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Smoothing"
+msgstr "УглаÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Ð?Ñ?на боÑ?а"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "Ð?Ñ?под Ñ?аÑ?ке (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иваÑ?е иÑ?под Ñ?аÑ?ке (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Ð?оÑ?едак иÑ?под Ñ?аÑ?ке"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? иÑ?под Ñ?Ñ?авки\n"
-"ТекÑ?Ñ? поÑ?ед Ñ?Ñ?авки\n"
-"Само иконе\n"
-"Само Ñ?екÑ?Ñ?"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text below items"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? иÑ?под икониÑ?а"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text beside items"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Text only"
+msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема елеменаÑ?а не подÑ?жава Ñ?еме боÑ?а."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"Ð?оплоÑ?ано\n"
-"УвеÑ?ано\n"
-"Ð?а Ñ?Ñ?едини\n"
-"СÑ?азмеÑ?но\n"
-"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен екÑ?ан"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ð?оплоÑ?ано"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "Ð?зглед палеÑ?е Ñ?а алаÑ?кама:"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икални пÑ?елив"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "Window Border"
 msgstr "Ð?квиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Zoom"
+msgstr "УвеÑ?аÑ?"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ð?одаÑ?..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Application font:"
 msgstr "Ð?Ñ?ог_Ñ?ами:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Ð?пиÑ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Document font:"
 msgstr "Ð?ок_Ñ?менÑ?и:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Editable menu shortcut keys"
 msgstr "_Ð?змеÑ?иве пÑ?еÑ?иÑ?е мениÑ?а"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "РавномеÑ?но Ñ?иÑ?ок:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_Full"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?но"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "_Ð?оÑ?а за Ñ?ноÑ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Medium"
 msgstr "_СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Ð?еднобоÑ?но"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Ð?ова"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_None"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баÑ?и"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_ШÑ?ампаÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ð?заÑ?и"
-
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "Ð?_Ñ?аÑ?и на подÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "_Ð?дабÑ?ане Ñ?Ñ?авке:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "_Slight"
 msgstr "_Ð?ало"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
 msgid "_Style:"
 msgstr "_СÑ?ил:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Ð?блаÑ?иÑ?и:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "Ð?аÑ?лов _пÑ?озоÑ?а:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Ð?Ñ?озоÑ?и:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
 msgid "dots per inch"
 msgstr "Ñ?аÑ?ака по инÑ?Ñ?"
 
@@ -1313,57 +1337,71 @@ msgstr "Ð?акеÑ? Ð?ном Ñ?еме"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ð?ема позадине за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ни пÑ?иказ"
 
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#| msgid "Images"
+msgid "Image"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#| msgid "Can open multiple _files"
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "виÑ?е велиÑ?ина"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "Ñ?аÑ?ка"
+msgstr[1] "Ñ?аÑ?ке"
+msgstr[2] "Ñ?аÑ?ака"
+
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "%s, %d %s by %d %s\n"
+#| "Folder: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s Ñ?а %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "ФаÑ?Ñ?икла: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "Ñ?аÑ?ка"
-msgstr[1] "Ñ?аÑ?ке"
-msgstr[2] "Ñ?аÑ?ака"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
 msgstr "Ð?е могÑ? да инÑ?Ñ?алиÑ?ам Ñ?емÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s utility is not installed."
 msgstr "Ð?иÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан алаÑ? %s."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
 msgid "There was a problem while extracting the theme."
 msgstr "Ð?авио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и Ñ?аÑ?паковаÑ?Ñ? Ñ?еме."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
 msgid "There was an error installing the selected file"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?оком инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?е изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 msgstr "â??%sâ?? не изгледа као иÑ?пÑ?авна Ñ?ема."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1372,46 +1410,46 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? не изгледа као иÑ?пÑ?авна Ñ?ема. Ð?ожда Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е моÑ?оÑ? "
 "Ñ?еме."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
 msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а Ñ?еме â??%sâ??."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
 #, c-format
 msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 msgstr "Ð?номова Ñ?ема â??%sâ?? Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?ана"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е пÑ?имениÑ?е одмаÑ? или да задÑ?жиÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?емÑ??"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 msgid "Keep Current Theme"
 msgstr "Ð?адÑ?жи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?емÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
 msgid "Apply New Theme"
 msgstr "Ð?Ñ?имени новÑ? Ñ?емÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
 #, c-format
 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 msgstr "Ð?номова Ñ?ема %s Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?ана"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?авÑ?еÑ?е пÑ?ивÑ?еменог диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
 msgid "New themes have been successfully installed."
 msgstr "Ð?ове Ñ?еме Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?ане."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "Ð?иÑ?е наведена пÑ?Ñ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1420,11 +1458,11 @@ msgstr ""
 "Ð?едовоÑ?на овлаÑ?Ñ?еÑ?а за инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?еме Ñ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?емÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "Ð?акеÑ?и Ñ?ема"
 
@@ -1458,15 +1496,15 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да инÑ?Ñ?алиÑ?ам моÑ?оÑ? Ñ?еме"
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?пÑ?авник поÑ?Ñ?авки â??gnome-settings-daemonâ??.\n"
-"Ð?ез Ð?номовог Ñ?Ñ?ководиоÑ?а поÑ?Ñ?авки нека од подеÑ?еÑ?а неÑ?е Ñ?адиÑ?и. Ð?во може "
-"знаÑ?иÑ?и да поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?еблем Ñ?а Ð?онобо-ом или Ñ?е можда веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби неки "
-"дÑ?Ñ?ги Ñ?Ñ?ководилаÑ? поÑ?Ñ?авки (нпÑ?. Ð?Ð?Ð?) коÑ?и онемогÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ад Ð?номовог "
-"Ñ?Ñ?ководиоÑ?а поÑ?Ñ?авки."
+"Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?пÑ?авника поÑ?Ñ?авки â??gnome-settings-daemonâ??.\n"
+"Ð?ез Ð?номовог Ñ?пÑ?авника поÑ?Ñ?авки нека од подеÑ?аваÑ?а неÑ?е Ñ?адиÑ?и. Ð?во може "
+"знаÑ?иÑ?и да поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?облем Ñ?а Ð?Ð?аÑ?ом или Ñ?е можда веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби неки дÑ?Ñ?ги "
+"Ñ?пÑ?авник поÑ?Ñ?авки (нпÑ?. Ð?Ð?Ð?), коÑ?и онемогÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ад Ð?номовог Ñ?пÑ?авника "
+"поÑ?Ñ?авки."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
@@ -1630,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Ð?овÑ?аÑ?ни позив коÑ?и Ñ?Ñ?еба издаÑ?и када Ñ?Ñ?еба оÑ?лободиÑ?и подаÑ?ке из обÑ?екÑ?а "
 "Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а оÑ?обина"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1643,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "УвеÑ?иÑ?е Ñ?а да иÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?оÑ?и и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е изнова или одабеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ? Ñ?ликÑ? "
 "позадине."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1656,43 +1694,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?олим да одабеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гÑ? Ñ?ликÑ?."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ликÑ?."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
 msgid "Default Pointer - Current"
 msgstr "Ð?Ñ?новни кÑ?Ñ?зоÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 msgid "White Pointer"
 msgstr "Ð?ели кÑ?Ñ?зоÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
 msgid "White Pointer - Current"
 msgstr "Ð?ели кÑ?Ñ?зоÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 msgid "Large Pointer"
 msgstr "Ð?гÑ?оман показиваÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
 msgid "Large Pointer - Current"
 msgstr "Ð?елики кÑ?Ñ?зоÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 msgid "Large White Pointer - Current"
 msgstr "Ð?елики бели кÑ?Ñ?зоÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
 msgid "Large White Pointer"
 msgstr "Ð?елики бели кÑ?Ñ?зоÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1701,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ва Ñ?ема неÑ?е изгледаÑ?и како Ñ?Ñ?еба Ñ?еÑ? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана поÑ?Ñ?ебна %s Ð?Ñ?к+ "
 "Ñ?ема."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1710,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ва Ñ?ема неÑ?е изгледаÑ?и како Ñ?Ñ?еба Ñ?еÑ? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан поÑ?Ñ?ебни %s Ñ?пÑ?авник "
 "пÑ?озоÑ?има."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1720,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 "иконама."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Ð?миÑ?ени пÑ?огÑ?ами"
 
@@ -1743,70 +1781,30 @@ msgstr "_Ð?изÑ?ална помоÑ?"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам главно Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "Ð?олим пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?амÑ?е иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ено"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е назив Ñ?Ñ?Ñ?ане за пÑ?иказ (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "â?? Ð?одÑ?азÑ?мевани Ð?номови пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?егледник Ñ?лика</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?огÑ?ам за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>ЧиÑ?аÑ? елекÑ?Ñ?онÑ?ке поÑ?Ñ?е</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>Ð?обилноÑ?Ñ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?лÑ?имедиÑ?е</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?минала</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>УÑ?еÑ?иваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? видеа</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ð?изелни</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Ð?еб пÑ?егледник</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 msgstr "Све %s поÑ?аве биÑ?е замеÑ?ене Ñ?а Ñ?Ñ?ваÑ?ном везом"
@@ -1814,52 +1812,92 @@ msgstr "Све %s поÑ?аве биÑ?е замеÑ?ене Ñ?а Ñ?Ñ?ваÑ?ном 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "Ð?_аÑ?едба:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Ð?аÑ?едба:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?на за_Ñ?Ñ?авиÑ?а:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?егледник Ñ?лика"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "ЧиÑ?аÑ? е-поÑ?Ñ?е"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Ð?обилноÑ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?а"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?лÑ?имедиÑ?е"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
 msgid "Open link in new _window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом _пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
 msgid "Open link with web browser _default"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ?а подÑ?азÑ?меваним пÑ?егледником"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
 msgid "Run at st_art"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?а _Ñ?иÑ?Ñ?емом"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
 msgid "Run in t_erminal"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ? Ñ?_еÑ?миналÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
 msgid "System"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?минала"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "УÑ?едник Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за видео"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Ð?изÑ?елна Ñ?позоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Ð?еб пÑ?егледник"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?а _Ñ?иÑ?Ñ?емом"
 
@@ -1976,9 +2014,8 @@ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 msgstr "Ð?инÑ?кÑ?ов Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ана Ñ?а лÑ?пом"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Listen"
-msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?е"
+msgstr "Listen"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
 msgid "Midori"
@@ -2072,68 +2109,76 @@ msgstr "ТоÑ?ем"
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Ð?ониÑ?оÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgstr "<b>Ð?кониÑ?а за панел</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е мониÑ?оÑ?е како би одÑ?едили Ñ?иÑ?ов Ñ?аÑ?поÑ?ед</i>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за екÑ?ан"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е мониÑ?оÑ?е како би одÑ?едили Ñ?иÑ?ово меÑ?Ñ?о"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _панел"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"Ð?биÑ?но\n"
-"Ð?ево\n"
-"Ð?еÑ?но\n"
-"Ð?звÑ?нÑ?Ñ?о\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "Ð?ево"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð?биÑ?но"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Off"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "On"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ено"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ð?кониÑ?а за панел"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
 msgstr "_РоÑ?аÑ?иÑ?а:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? оÑ?_вежаваÑ?а:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "Ð?еÑ?но"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Ð?звÑ?нÑ?Ñ?о"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "_Detect Monitors"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ане"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Mirror screens"
 msgstr "_Ð?лониÑ?аÑ? екÑ?ан"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_РезолÑ?Ñ?иÑ?а:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
 msgid "_Show displays in panel"
 msgstr "Ð?_Ñ?икажи екÑ?ане Ñ? панелÑ?"
 
@@ -2145,38 +2190,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е Ñ?езолÑ?Ñ?иÑ?Ñ? екÑ?ана"
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?кÑ?ан"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð?биÑ?но"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
-msgid "Left"
-msgstr "Ð?ево"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
-msgid "Right"
-msgstr "Ð?еÑ?но"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Ð?звÑ?нÑ?Ñ?о"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
 #, c-format
-msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Ð?ониÑ?оÑ?: %s</b>"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -2186,28 +2214,24 @@ msgstr "%d x %d"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Ð?лониÑ?аÑ? екÑ?ан"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим изабÑ?ана подеÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подеÑ?аваÑ?а за мониÑ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем магиÑ?Ñ?Ñ?алÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е Ñ?оком пÑ?имеÑ?иваÑ?а подеÑ?аваÑ?а за екÑ?ан"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем екÑ?ане"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о екÑ?анÑ?"
 
@@ -2248,25 +2272,25 @@ msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?еÑ?иÑ?е."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Ð?епознаÑ?а Ñ?адÑ?а>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?на пÑ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? нове пÑ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2276,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?.\n"
 "Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е да пÑ?идодаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ctrl, Alt или Shift."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2285,44 +2309,44 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и за\n"
 "â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Уколико доделиÑ?е пÑ?еÑ?иÑ?Ñ? за â??%sâ??, онемогÑ?Ñ?иÑ?еÑ?е пÑ?еÑ?иÑ?Ñ? за â??%sâ??."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Ð?оново додели"
 
 # Ð?ел Ð?Ð? ово?
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ? бази подеÑ?аваÑ?а: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "СÑ?виÑ?е пÑ?оизвоÑ?ниÑ? пÑ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
 msgid "Action"
 msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?на пÑ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
@@ -2334,204 +2358,165 @@ msgstr ""
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? наÑ?едби"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
 msgid ""
 "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr "Само пÑ?имени подеÑ?еÑ?а и изаÑ?и "
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи лиÑ?Ñ? Ñ?а подеÑ?аваÑ?има за одмоÑ?е пÑ?и кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи лиÑ?Ñ? Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 msgstr "- Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е за Ð?ном"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?дÑ?коÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>ТÑ?епÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ð?пÑ?Ñ?е</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?онавÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>СпоÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?епÑ?иви Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr "<b>Ð?изÑ?елни Ñ?игнал за звÑ?к</b>"
-
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?зо</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?го</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?аÑ?ко</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>СпоÑ?о</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_УбÑ?заÑ?е:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Ð?о_пÑ?Ñ?Ñ?и одлагаÑ?е одмоÑ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "_Ð?вÑ?Ñ?на поÑ?вÑ?да..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и када Ñ?е п_Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена или иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и када Ñ?е пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ? _измеÑ?иваÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
 msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и када Ñ?е пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ? _пÑ?екидаÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и када Ñ?е пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ? _Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
 msgid "Beep when a key is reje_cted"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и ако Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? _ниÑ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ен"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
 msgid "Beep when key is _accepted"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и ако Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? пÑ?и_Ñ?ваÑ?ен"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
 msgid "Beep when key is _rejected"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?и ако Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? _ниÑ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ен"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _country"
-msgstr "Ð?о _земÑ?и"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Ð?дÑ?коÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "Ð?о _Ñ?езикÑ?"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ак _наÑ?ловне линиÑ?е пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ак Ñ?елог _екÑ?ана"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, звÑ?Ñ?на поÑ?вÑ?да"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _визÑ?елнÑ? поÑ?вÑ?дÑ? за звÑ?ке Ñ?збÑ?не"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "СпоÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ð?епÑ?иви Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Ð?изÑ?елни Ñ?игнал за звÑ?к"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_УбÑ?заÑ?е:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Ð?о_пÑ?Ñ?Ñ?и одлагаÑ?е одмоÑ?а"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_Ð?вÑ?Ñ?на поÑ?вÑ?да..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и ако Ñ?е дозвоÑ?ено одлагаÑ?е одмоÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е модел Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?поÑ?ед"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "ТÑ?епÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зоÑ? _Ñ?Ñ?епÑ?е Ñ? поÑ?има за Ñ?ноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Ð?Ñ?зина Ñ?Ñ?епÑ?аÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "_Ð?немогÑ?Ñ?и ако Ñ?Ñ? два Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а иÑ?Ñ?овÑ?емено пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е одмоÑ?а када Ñ?е кÑ?Ñ?аÑ?е онемогÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?ада пÑ?е намеÑ?аÑ?а одмоÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ак _наÑ?ловне линиÑ?е пÑ?озоÑ?а"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Ð?елико"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ак Ñ?елог _екÑ?ана"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?и на Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? Ñ?е понавÑ?аÑ?Ñ? када Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? дÑ?жи пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, звÑ?Ñ?на поÑ?вÑ?да"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?поÑ?еда Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "_Ð?одел Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Layout _Options..."
 msgstr "_Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?поÑ?еда..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Layouts"
 msgstr "РаÑ?поÑ?еди"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
@@ -2539,131 +2524,166 @@ msgstr ""
 "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан након одÑ?еÑ?еног вÑ?емена како би Ñ?пÑ?еÑ?ио повÑ?еде од пÑ?еÑ?еÑ?ане "
 "Ñ?поÑ?Ñ?ебе Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Ð?Ñ?г"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ?и миÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ð?онавÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Ð?Ñ?зина понавÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и на _подÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Ð?Ñ?зина:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "Separate _layout for each window"
 msgstr "Ð?оÑ?ебан _Ñ?аÑ?поÑ?ед за Ñ?ваки пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _визÑ?елнÑ? поÑ?вÑ?дÑ? за звÑ?ке Ñ?збÑ?не"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ак"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Ð?ало"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Ð?дмоÑ? од кÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е иÑ?помоÑ?и пÑ?еко пÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Ð?дмоÑ? Ñ?Ñ?аÑ?е:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Country:"
-msgstr "Ð?е_мÑ?а:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ð?анемаÑ?и _Ñ?заÑ?Ñ?опне двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке пÑ?иÑ?иÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Ð?език:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан како би пÑ?имоÑ?ао на одмоÑ? пÑ?и кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Ð?одели:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и Ñ?амо _дÑ?жи пÑ?иÑ?иÑ?ак на Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?и показиваÑ? пÑ?еко Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 msgid "_Selected layouts:"
 msgstr "Ð?дабÑ?ани _Ñ?аÑ?поÑ?еди:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_СимÑ?лиÑ?аÑ? Ñ?заÑ?Ñ?опне пÑ?иÑ?иÑ?не на Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Ð?Ñ?зина:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?ади пÑ?овеÑ?е подеÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?анÑ?е:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?и:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "Ð?еÑ?иод _Ñ?ада Ñ?Ñ?аÑ?е:"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "minutes"
 msgstr "минÑ?Ñ?а"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Ð?о _земÑ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Ð?о _Ñ?езикÑ?"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?поÑ?ед"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "Ð?е_мÑ?а:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Ð?език:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?анÑ?е:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е модел Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Ð?одели:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?и:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?поÑ?еда Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
 msgid "Default"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
 msgid "Layout"
 msgstr "Ð?зглед"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
 msgid "Vendors"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?и"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
 msgid "Models"
 msgstr "Ð?одели"
 
@@ -2677,179 +2697,190 @@ msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
 msgid "gesture|Move left"
 msgstr "Ð?омеÑ?и лево"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
 msgid "gesture|Move right"
 msgstr "Ð?омеÑ?и деÑ?но"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
 msgid "gesture|Move up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и гоÑ?е"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
 msgid "gesture|Move down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и доле"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
 msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ено"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "Ð?аведиÑ?е име лиÑ?Ñ?а за пÑ?иказиваÑ?е (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- Ð?оÑ?Ñ?авке миÑ?а за Ð?номÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?емена за дÑ?пли клик</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?евÑ?Ñ?и и пÑ?Ñ?Ñ?и</b>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еменÑ?ки клик</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?онаÑ?и показиваÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а миÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?зина показиваÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>СимÑ?лаÑ?иÑ?а Ñ?екÑ?ндаÑ?ног клика</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ð?а пÑ?овеÑ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког клика пÑ?обаÑ?Ñ?е да кликнеÑ?е на Ñ?иÑ?алиÑ?Ñ?.</"
-"i>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
-msgstr ""
-"<i>Ð?а избоÑ? ове вÑ?Ñ?Ñ?е клика можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и и панелÑ?ко пÑ?огÑ?амÑ?е за "
-"вÑ?еменÑ?ки клик.</i>"
-
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?зо</i></small>"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?елика</i></small>"
-
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr "<small><i>СпоÑ?о</i></small>"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?ала</i></small>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Choose type of click _beforehand"
 msgstr "_Ð?аÑ?пÑ?е изабеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клика"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клика поÑ?езом миÑ?а"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "D_ouble click:"
 msgstr "_Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик:"
 
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "_Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Ð?Ñ?еме за дÑ?пли клик"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?авки"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки клик"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?о_Ñ?изонÑ?ално клизаÑ?е"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _клик на додиÑ?ноÑ? Ñ?абли"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Ð?елика"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Ð?алажеÑ?е показиваÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Ð?ала"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а миÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Ð?одеÑ?еÑ?а миÑ?а"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е миÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Ð?Ñ?зина показиваÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð?лизаÑ?е"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "_СекÑ?ндаÑ?ни клик:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "_Ð?знаÑ?и меÑ?Ñ?о показиваÑ?а када Ñ?е пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? Control"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клика Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "СимÑ?лаÑ?иÑ?а Ñ?екÑ?ндаÑ?ног клика"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е да кликнеÑ?е на Ñ?иÑ?алиÑ?Ñ? Ñ?ади пÑ?овеÑ?е подеÑ?аваÑ?а двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког клика."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Ð?одиÑ?на Ñ?абла"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Ð?лизаÑ?е Ñ?а _два пÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и и пÑ?огÑ?амÑ?е из панела за избоÑ? вÑ?еменÑ?ког клика."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "_УбÑ?заÑ?е:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и додиÑ?нÑ? Ñ?аблÑ? пÑ?иликом кÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Ð?немогÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Ð?ли_заÑ?е ивиÑ?ом"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgstr "_Ð?ликни по пÑ?еÑ?Ñ?анкÑ? кÑ?еÑ?аÑ?а миÑ?а"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 msgid "_Left-handed"
 msgstr "_Ð?евоÑ?Ñ?ки миÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ? на покÑ?еÑ?:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 msgid "_Right-handed"
 msgstr "_Ð?еÑ?ноÑ?Ñ?ки миÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
 msgid "_Single click:"
 msgstr "_Ð?едан клик:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ек _вÑ?емена:"
+msgstr "Ð?н_Ñ?еÑ?вал:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?екÑ?ндаÑ?ни клик дÑ?жеÑ?и главно дÑ?гме"
 
@@ -2861,12 +2892,12 @@ msgstr "Ð?иÑ?"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е миÑ?а"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
 msgid "New Location..."
 msgstr "Ð?ово меÑ?Ñ?о..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
 msgid "Location already exists"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
@@ -2878,169 +2909,169 @@ msgstr "Ð?Ñ?ежни поÑ?Ñ?едник"
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авке мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr "<b>_Ð?иÑ?екÑ?ни пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак на инÑ?еÑ?неÑ?</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>СпиÑ?ак занемаÑ?ениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>_СамоподеÑ?аваÑ?е поÑ?Ñ?едника</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>_РÑ?Ñ?но подеÑ?аваÑ?е поÑ?Ñ?едника</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за Ñ?амоподеÑ?аваÑ?е:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ð?ап_Ñ?ави"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
 msgid "Create New Location"
 msgstr "Ð?апÑ?ави ново меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и HTTP поÑ?Ñ?едника"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "H_TTP поÑ?Ñ?едник:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Ð?анемаÑ?ени Ñ?пиÑ?ак домаÑ?ина"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
 msgstr "Ð?анемаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?и"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е поÑ?Ñ?едника"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "S_OCKS Ñ?еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "_FTP поÑ?Ñ?едник:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "_Ð?азив меÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?озинка:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "_Ð?езбедни HTTP поÑ?Ñ?едник:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?ог поÑ?Ñ?едника за Ñ?ве пÑ?оÑ?около"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам Ñ?а подеÑ?еÑ?има за ваÑ? Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?а"
 
 #. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
 msgid "C_ontrol"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
 msgid "H_yper"
 msgstr "_ХипеÑ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "_СÑ?пеÑ? (или â??Ð?индоÑ?з знакâ??)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Ð?еÑ?а"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>ТаÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Ð?кÑ?иÑ?а наÑ?ловне линиÑ?е</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Ð?збоÑ? пÑ?озоÑ?а</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "РадÑ?а за наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ?"
 
 # note(slobo): пÑ?облем Ñ?иÑ?ине пÑ?иказа
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 msgstr "Ð?а пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а дÑ?жиÑ?е пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ? оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? и Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Ð?збоÑ? пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 msgstr "_Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? извÑ?Ñ?ава:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
 msgid "_Interval before raising:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод пÑ?е издизаÑ?а:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
 msgstr "Ð?здигни одабÑ?ане пÑ?озоÑ?е поÑ?ле одÑ?еÑ?еног Ñ?ока"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr "Ð?да_беÑ?и пÑ?озоÑ?е када Ñ?е миÑ? кÑ?еÑ?е пÑ?еко Ñ?иÑ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
@@ -3052,173 +3083,6 @@ msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е оÑ?обине за пÑ?озоÑ?е"
 msgid "Windows"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?и"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Ð?окÑ?ени %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Ð?омоÑ?"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Уклони из омиÑ?ениÑ?"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? омиÑ?ене"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и по пÑ?иÑ?ави"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Ð?окÑ?ени по пÑ?иÑ?ави"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Ð?иÑ?Ñ?а ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Ð?и Ñ?една Ñ?Ñ?авка Ñ?е не поклапа Ñ?а Ñ?илÑ?еÑ?ом â??<b>%s</b>â??.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Ð?ови Ñ?абелаÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?н"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Ð?ови докÑ?менÑ?"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Ð?иÑ?но"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?воÑ?и</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но обÑ?иÑ?еÑ?е â??%sâ???"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? биÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ена."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? â??%sâ??</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? подÑ?азÑ?меваном пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авникÑ? даÑ?оÑ?екам"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Ð?анаÑ? %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "ТÑ?ажи"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?воÑ?и %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Уклони из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?киÑ? Ñ?Ñ?авки"
-
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3248,25 +3112,29 @@ msgstr "Ð?амоÑ?аÑ?"
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:49
 #, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "кÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен [%s]\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "СакÑ?иÑ? по пÑ?иÑ?ави (коÑ?иÑ?но за пÑ?еÑ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ке)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи"
 
 # bug(slobo): Ñ?Ñ?а Ñ?е ово?
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Groups"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пе"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "УобиÑ?аÑ?ни поÑ?лови"
 
-#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?ки Ñ?енÑ?аÑ?"
@@ -3356,21 +3224,11 @@ msgstr "Ð?д_ложи одмоÑ?"
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Узми одмоÑ?!"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Узми одмоÑ?!"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Узми одмоÑ?"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3378,12 +3236,12 @@ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ? до Ñ?ледеÑ?ег одмоÑ?а"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а до Ñ?ледеÑ?ег одмоÑ?а"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а до Ñ?ледеÑ?ег одмоÑ?а"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Ð?аÑ?е од Ñ?едног минÑ?Ñ?а до Ñ?ледеÑ?ег одмоÑ?а"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3392,19 +3250,19 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да пÑ?икаже пÑ?озоÑ?Ñ?е за подеÑ?аваÑ?е одмоÑ?а од кÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?лед Ñ?ледеÑ?е "
 "гÑ?еÑ?ке: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "Ð?апиÑ?ао РиÑ?аÑ?д Ð¥Ñ?лÑ? <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "УлепÑ?ао Ð?ндеÑ?Ñ? Ð?аÑ?лÑ?Ñ?он"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "Ð?одÑ?еÑ?ник за Ñ?зимаÑ?е одмоÑ?а."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?ко Ð?. СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -3521,39 +3379,51 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?о, лепоÑ?о и Ñ?ежÑ?о, за Ñ?Ñ?бав Ñ?Ñ?Ñ?а мога доÑ?и Ñ? ХаÑ?иÑ?е на каÑ?Ñ?. 0123456789"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Ð?ме:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
 msgid "Style:"
 msgstr "СÑ?ил:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
 msgid "Version:"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
 msgid "Description:"
 msgstr "Ð?пиÑ?:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ано"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пела инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "Ñ?поÑ?Ñ?еба: %s даÑ?оÑ?ека Ñ?ловног лика\n"
 
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? _Ñ?онÑ?"
+
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?онÑ?ова"
@@ -3587,6 +3457,366 @@ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?-СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Ð?аÑ? кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ?? Ñ?е не поклапа ни Ñ?а Ñ?едном Ñ?Ñ?авком."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+#| msgid "No sound"
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+#| msgid "<b>Start %s</b>"
+msgid "Start %s"
+msgstr "Ð?окÑ?ени %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Уклони из омиÑ?ениÑ?"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? омиÑ?ене"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и по пÑ?иÑ?ави"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Ð?окÑ?ени по пÑ?иÑ?ави"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Ð?ови Ñ?абелаÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?н"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Ð?ови докÑ?менÑ?"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?воÑ?и</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но обÑ?иÑ?еÑ?е â??%sâ???"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? биÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ена."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? â??%sâ??"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? подÑ?азÑ?меваном пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? Ñ?пÑ?авникÑ? даÑ?оÑ?екам"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Ð?анаÑ? %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ТÑ?ажи"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?воÑ?и %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Уклони из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?киÑ? Ñ?Ñ?авки"
+
+#~| msgid "No Desktop Background"
+#~ msgid "_Desktop Background"
+#~ msgstr "_Ð?озадина Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>Ð?иÑ?Ñ?а ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ð?и Ñ?една Ñ?Ñ?авка Ñ?е не поклапа Ñ?а Ñ?илÑ?еÑ?ом â??<b>%s</b>â??.</span>"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?и Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника â?? можда Ñ?е база коÑ?иÑ?ника оÑ?Ñ?еÑ?ена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еви палаÑ?\n"
+#~ "Ð?еви Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?\n"
+#~ "Ð?еви домали пÑ?Ñ?Ñ?\n"
+#~ "Ð?еви мали пÑ?Ñ?Ñ?\n"
+#~ "Ð?еÑ?ни палаÑ?\n"
+#~ "Ð?еÑ?ни Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?\n"
+#~ "Ð?еÑ?ни домали пÑ?Ñ?Ñ?\n"
+#~ "Ð?еÑ?ни мали пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?-поÑ?Ñ?а</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?а</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?ао</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?еб</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?ао</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?Ñ?омени лозинкÑ?</span>"
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>ТеÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?_оÑ?е</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?ениÑ?и и алаÑ?ке</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ð?озадина Ñ?адне повÑ?Ñ?и</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Ð?ова даÑ?оÑ?ека"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Сними даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?на боÑ?а\n"
+#~ "Ð?одоÑ?авни пÑ?елаз\n"
+#~ "УÑ?пÑ?авни пÑ?елаз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑ?Ñ? иÑ?под Ñ?Ñ?авки\n"
+#~ "ТекÑ?Ñ? поÑ?ед Ñ?Ñ?авки\n"
+#~ "Само иконе\n"
+#~ "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оплоÑ?ано\n"
+#~ "УвеÑ?ано\n"
+#~ "Ð?а Ñ?Ñ?едини\n"
+#~ "СÑ?азмеÑ?но\n"
+#~ "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен екÑ?ан"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Умножи"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ð?ова"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_ШÑ?ампаÑ?"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ð?заÑ?и"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?изелни</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?биÑ?но\n"
+#~ "Ð?ево\n"
+#~ "Ð?еÑ?но\n"
+#~ "Ð?звÑ?нÑ?Ñ?о\n"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим изабÑ?ана подеÑ?аваÑ?а"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?дÑ?коÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?пÑ?Ñ?е</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>СпоÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?епÑ?иви Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ð?Ñ?зо</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ð?Ñ?го</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ð?Ñ?аÑ?ко</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>СпоÑ?о</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?онаÑ?и показиваÑ?</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ð?Ñ?зо</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ð?елика</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>СпоÑ?о</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ð?ала</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>СпиÑ?ак занемаÑ?ениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а</b>"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
 #~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
 #~ msgstr "<b>_Ð?озадинÑ?ка Ñ?лика</b>"
 
@@ -3716,10 +3946,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?позоÑ?еÑ?а"
 
 #~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Visual alert"
-#~ msgstr "Ð?изÑ?елна Ñ?позоÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Windows and Buttons"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?и и дÑ?гмиÑ?и"
 
@@ -4132,9 +4358,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?ина"
 
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?е о Ñ?поÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?има"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -4160,9 +4383,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "Do_n't deactivate"
 #~ msgstr "Ð?е обÑ?Ñ?Ñ?_авÑ?аÑ?"
 
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?е о лепÑ?ивим Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?има"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -4414,9 +4634,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?а именом â??%sâ?? ниÑ?е напÑ?авио обележиваÑ? за â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Ð?оинг"
-
 #~ msgid "Siren"
 #~ msgstr "СиÑ?ена"
 
@@ -4426,9 +4643,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "Beep"
 #~ msgstr "Ð?ип"
 
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Ð?ез звÑ?ка"
-
 #~ msgid "Sound not set for this event."
 #~ msgstr "Ð?вÑ?к за _оваÑ? догаÑ?аÑ? ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен."
 
@@ -4461,9 +4675,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 #~ msgstr "УÑ?клади Ñ?Ñ?коваоÑ?е за text/plain и text/*"
 
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
-
 #~ msgid "E-mail's shortcut."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а за е-поÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -4736,27 +4947,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "[FILE...]"
 #~ msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ано"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "СÑ?азмеÑ?но"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "УвеÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Ð?оплоÑ?ано"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?на боÑ?а"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Ð?одоÑ?авно ниÑ?анÑ?иÑ?ано"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "УÑ?пÑ?авно ниÑ?анÑ?иÑ?ано"
-
 #~ msgid "- Desktop Background Preferences"
 #~ msgstr "- Ð?оÑ?Ñ?авке позадине Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
@@ -4943,27 +5133,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?илагодиÑ?е изглед линиÑ?а Ñ?а алаÑ?има и мениÑ?ама Ñ? пÑ?огÑ?амима"
 
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Ð?ениÑ?и и палеÑ?е алаÑ?ки"
-
 #~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Ð?онаÑ?аÑ?е и изглед</b>"
 
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Само икониÑ?е"
-
 #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мениÑ?а и палеÑ?е Ñ?а алаÑ?има"
 
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? иÑ?под икониÑ?а"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "_Detachable toolbars"
 #~ msgstr "_Ð?двоÑ?иве Ñ?Ñ?аке Ñ?а алаÑ?кама"
 
@@ -5185,9 +5360,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади аÑ?гÑ?менаÑ?а: %s\n"
 #~ msgid "Can open _URIs"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им _адÑ?еÑ?е"
 
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Ð?оже да оÑ?ваÑ?а виÑ?е _даÑ?оÑ?ека"
-
 #~ msgid "Custom Editor Properties"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?обине пÑ?илагоÑ?еног Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e12b70d..9a31fb9 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 13:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -21,6 +22,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Current network location"
+msgstr "Trenutno mrežno mesto"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Još adresa sa pozadinama"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Još adresa sa temama"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na naziv vaše trenutne lokacije. Ona se koristi za "
+"odreÄ?ivanje podeÅ¡avanja mrežnog posrednika."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko ostavite "
+"prazno, veza se neÄ?e prikazati."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se "
+"neÄ?e prikazati."
+
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Granica slike/okvira"
@@ -174,25 +213,25 @@ msgstr "Prst nije na sredini, prevucite ga ponovo"
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "Sklonite prst i probajte da ga prevuÄ?ete ponovo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
 msgid "Select Image"
 msgstr "Izbor slike"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
 msgid "No Image"
 msgstr "Bez slike"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -200,419 +239,380 @@ msgstr ""
 "Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n"
 "Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Ne mogu da otvorim imenik"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Nepoznati IB korisnika â?? možda je baza korisnika oÅ¡teÄ?ena"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_OmoguÄ?i prijavu otiskom prsta..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "O_nemoguÄ?i prijavu otiskom prsta..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "O meni"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Postavite vaÅ¡e liÄ?ne podatke"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nemate dozvole za pristup ovom ureÄ?aju. Kontaktirajte vaÅ¡eg sistemskog "
-"administratora"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "UreÄ?aj je veÄ? u upotrebi."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Obriši otiske prsta"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Da li želite da obriÅ¡ete registrovane otiske prsta kako bi onemoguÄ?ili "
-"prijavu putem otiska prsta?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-msgid "Done!"
-msgstr "Završeno!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Ne mogu da pristupim ureÄ?aju â??%sâ??"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa ureÄ?aja â??%sâ??"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Ne mogu da pristupim Ä?itaÄ?ima prsta"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoÄ?i."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "OmoguÄ?i prijavu putem otiska prsta"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-msgid "Select finger"
-msgstr "Izaberite prst"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Morate saÄ?uvati jedan od vaÅ¡ih otisaka prsta sa ureÄ?aja â??%sâ??, kako bi "
-"omoguÄ?ili prijavu na sistem putem otiska prsta."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Prevucite prst preko Ä?itaÄ?a"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Postavite prst na Ä?itaÄ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Levi prsti"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-"Levi palac\n"
-"Levi srednji prst\n"
-"Levi domali prst\n"
-"Levi mali prst\n"
-"Desni palac\n"
-"Desni srednji prst\n"
-"Desni domali prst\n"
-"Desni mali prst"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Ostali prsti: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Desni prsti"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"VaÅ¡ otisak prsta je uspeÅ¡no saÄ?uvan. Sada se možete prijaviti na sistem "
-"preko Ä?itaÄ?a otisaka prsta."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>E-pošta</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>KuÄ?a</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Brze poruke</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Posao</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefon</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Veb</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Posao</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresa:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
 msgid "A_ssistant:"
 msgstr "PomoÄ?_nik:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
 msgid "C_ity:"
 msgstr "_Mest_o:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
 msgid "C_ompany:"
 msgstr "_PreduzeÄ?e:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
 msgid "Cale_ndar:"
 msgstr "Kalend_ar:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
 msgid "Change Passwo_rd..."
 msgstr "Promena _lozinke..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Promeni lo_zinku"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Promeni lozinku"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
 msgid "Ci_ty:"
 msgstr "_Grad:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
 msgid "Co_untry:"
 msgstr "Ze_mlja:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
 msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "Ze_mlja:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Sadašnja _lozinka:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "O_nemoguÄ?i prijavu otiskom prsta..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_OmoguÄ?i prijavu otiskom prsta..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "Puno ime i prezime"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "K_uÄ?ni:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "LiÄ?no"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Brze poruke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "M_SN:"
 msgstr "M_SN:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
 msgid "P.O. _box:"
 msgstr "Poštanski _fah:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "P._O. box:"
 msgstr "_Poštanski fah"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "Personal Info"
 msgstr "LiÄ?ni podaci"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "Select your photo"
 msgstr "Izaberite svoju sliku"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Država/Pok_rajina:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na "
-"<b>Potvrdi identitet</b>.\n"
-"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na "
-"<b>Promeni lozinku</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "User name:"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Web"
+msgstr "Intarnet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "Web _log:"
 msgstr "Internet dnevnik:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "Na po_slu:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Work"
+msgstr "Na po_slu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "Fak_s:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
 msgid "Zip/_Postal code:"
 msgstr "Poštanski broj:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Potvrdi identitet"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Odeljenje:"
 
 # bug(slobo): Å¡ta je ovo?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Groupwise:"
 msgstr "_Groupwise:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Home page:"
 msgstr "Internet strana:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Home:"
 msgstr "_LiÄ?na:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Jabber:"
 msgstr "_Jabber:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Direktor"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "_Mobilni:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "Nova _lozinka:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Profession:"
 msgstr "Zani_manje:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Potvrda nove lozinke:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Država/Pokrajina:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titula:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Poslovna:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Zip/Postal code:"
 msgstr "Poštanski _broj:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Postavite vaÅ¡e liÄ?ne podatke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nemate dozvole za pristup ovom ureÄ?aju. Kontaktirajte vaÅ¡eg sistemskog "
+"administratora"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "UreÄ?aj je veÄ? u upotrebi."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Obriši otiske prsta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Da li želite da obriÅ¡ete registrovane otiske prsta kako bi onemoguÄ?ili "
+"prijavu putem otiska prsta?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Završeno!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Ne mogu da pristupim ureÄ?aju â??%sâ??"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa ureÄ?aja â??%sâ??"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ne mogu da pristupim Ä?itaÄ?ima prsta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoÄ?i."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "OmoguÄ?i prijavu putem otiska prsta"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Morate saÄ?uvati jedan od vaÅ¡ih otisaka prsta sa ureÄ?aja â??%sâ??, kako bi "
+"omoguÄ?ili prijavu na sistem putem otiska prsta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Prevucite prst preko Ä?itaÄ?a"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Postavite prst na Ä?itaÄ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Levi kažiprst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Mali, levi prst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Srednji, levi prst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Domali, levi prst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Levi palac"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ostali prsti: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Desni kažiprst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni, mali prst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni, srednji prst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni, domali prsti"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palac"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Izaberite prst"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"VaÅ¡ otisak prsta je uspeÅ¡no saÄ?uvan. Sada se možete prijaviti na sistem "
+"preko Ä?itaÄ?a otisaka prsta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
 msgid "Child exited unexpectedly"
 msgstr "Potproces je neoÄ?ekivano zavrÅ¡en"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
 msgid "Authenticated!"
 msgstr "Identitet je potvrÄ?en!"
 
@@ -622,8 +622,8 @@ msgstr "Identitet je potvrÄ?en!"
 #.
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -631,89 +631,132 @@ msgstr ""
 "Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo "
 "potvrdiš svoj identitet."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Lozinka nije ispravna"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Lozinka je promenjena."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemska greška: %s."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Lozinka je prekratka."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Lozinka je suviše jednostavna."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "Stara i nova lozinka su suviÅ¡e sliÄ?ne."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "Stara i nova lozinka su iste."
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "Dogodila se sistemska greška"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
 msgid "Checking password..."
 msgstr "Proveravam lozinku..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>Tehnologije za ispomoÄ?</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Promeni lo_zinku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Promeni lozinku"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>Postavke</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Promeni lozinku"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Sadašnja _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na "
+"<b>Potvrdi identitet</b>.\n"
+"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na "
+"<b>Promeni lozinku</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Potvrdi identitet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "Nova _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Potvrda nove lozinke:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
 msgid "Accessible Lo_gin"
 msgstr "PristupaÄ?na pri_java"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Tehnologije za ispomoÄ?"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "Postavke tehnologija za ispomoÄ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
@@ -721,55 +764,55 @@ msgstr ""
 "Tehnologija za ispomoÄ? neÄ?e biti ukljuÄ?ena ili iskljuÄ?ena do vaÅ¡e sledeÄ?e "
 "prijave."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
 msgstr "Zatvori i _odjavi se"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
 msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 msgstr "Idi na prozorÄ?e sa omiljenim programima"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 msgstr "Idi na prozorÄ?e za pristupaÄ?nu prijavu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 msgstr "Idi na prozorÄ?e za pristupaÄ?nost tastature"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "Idi na prozorÄ?e za pristupaÄ?nost miÅ¡a"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_UkljuÄ?i tehnologije za ispomoÄ?"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
 msgid "_Keyboard Accessibility"
 msgstr "PristupaÄ?nost _tastature"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
 msgid "_Mouse Accessibility"
 msgstr "PristupaÄ?nost _miÅ¡a"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
 msgid "_Preferred Applications"
 msgstr "_Omiljeni programi"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "Tehnologije za ispomoÄ?"
-
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr "Izaberite koje tehnologije za ispomoÄ? za pokretanje sa sistemom"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "Dodaj pozadinu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -825,42 +868,47 @@ msgstr "Koristi prethodni slovni lik"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Koristi izabrani slovni lik"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Ne mogu da uÄ?itam korisniÄ?ku datoteku za suÄ?elje: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "filename"
 msgstr "datoteka"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|suÄ?elje)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
 msgid "page"
 msgstr "list"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
 msgstr "Osnovni kurzor"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
 msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -869,19 +917,19 @@ msgstr ""
 "Ova tema neÄ?e izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk"
 "+ teme: â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
 msgid "Apply Background"
 msgstr "Primeni pozadinu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
 msgid "Apply Font"
 msgstr "Primeni font"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
 msgid "Revert Font"
 msgstr "Vrati font"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
@@ -889,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "TekuÄ?a tema predlaže svoju pozadinu i font. TekoÄ?e, možete vratiti i "
 "poslednji koriÅ¡Ä?eni font."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
@@ -897,395 +945,371 @@ msgstr ""
 "TekuÄ?a tema predlaže pozadinu. TakoÄ?e, možete vratiti i podlednji koriÅ¡Ä?eni "
 "font."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "TekuÄ?a tema predlaže pozadinu i font."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
 msgstr ""
 "TekuÄ?a tema predlaže font. TakoÄ?e, možete vratiti i poslednji koriÅ¡Ä?eni font."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "TekuÄ?a tema predlaže pozadinu."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "Možete vratiti poslednji koriÅ¡Ä?eni font."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "TekuÄ?a tema predlaže font."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
 msgid "Custom"
 msgstr "PrilagoÄ?eno"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>B_oje</b>"
-
-# ranije je bilo â??savetiâ??, ali možda je bolje â??hintoviâ??
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>Saveti</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Meniji i alatke</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Pregled</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Iscrtavanje</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>Doterivanje</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Poredak ispod taÄ?ke</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 msgid "Appearance Preferences"
 msgstr "Postavke izgleda"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
 msgid "Best _shapes"
 msgstr "Najbolji o_blici"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
 msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Najbolji _kontrast"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#| msgid "C_olors"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Boje:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "Pri_lagodi..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Iseci"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
 msgid "Controls"
 msgstr "Elementi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
 msgid "Customize Theme"
 msgstr "Prilagodi temu"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
 msgid "D_etails..."
 msgstr "D_etalji..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
 msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "_Radna površina:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Popuni ekran"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "Detalji iscrtavanja slovnog lika"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontovi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Preuzmi još tema sa mreže"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "_Sive nijanse"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+# ranije je bilo â??savetiâ??, ali možda je bolje â??hintoviâ??
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Hinting"
+msgstr "Saveti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalni preliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonice"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "Icons only"
+msgstr "Samo ikonice"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Interface"
 msgstr "SuÄ?elje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Large"
-msgstr "Veliki"
+msgstr "Velika"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
-msgid "N_one"
-msgstr "Ništa"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Meniji i palete alatki"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Nova datoteka"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ništa"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otvori prozorÄ?e za izbor boje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Pointer"
 msgstr "PokazivaÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_ezolucija:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Snimi datoteku"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Rendering"
+msgstr "Iscrtavanje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "SaÄ?uvaj temu kao..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Save _As..."
 msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 msgid "Save _background image"
 msgstr "SaÄ?uvaj _pozadinsku sliku"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Scaled"
+msgstr "Srazmerno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Show _icons in menus"
 msgstr "Prikaži ikonice u menijima"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Small"
-msgstr "Mali"
+msgstr "Mala"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Puna boja\n"
-"Vodoravni prelaz\n"
-"Uspravni prelaz"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Smoothing"
+msgstr "UglaÄ?ivanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Puna boja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "Ispod taÄ?ke (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Doterivanje ispod taÄ?ke (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Poredak ispod taÄ?ke"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Tekst ispod stavki\n"
-"Tekst pored stavki\n"
-"Samo ikone\n"
-"Samo tekst"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tekst ispod ikonica"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tekst pored ikonica"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "TekuÄ?a tema elemenata ne podržava Å¡eme boja."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"PoploÄ?ano\n"
-"UveÄ?ano\n"
-"Na sredini\n"
-"Srazmerno\n"
-"Ispunjen ekran"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Tiled"
+msgstr "PoploÄ?ano"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "Izgled palete sa alatkama:"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikalni preliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "Window Border"
 msgstr "Okvir prozora"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Zoom"
+msgstr "UveÄ?aj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Application font:"
 msgstr "Prog_rami:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Document font:"
 msgstr "Dok_umenti:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Editable menu shortcut keys"
 msgstr "_Izmenjive preÄ?ice menija"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "Ravnomerno Å¡irok:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_Full"
 msgstr "_Potpuno"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "_Polja za unos:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Instaliraj"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Jednobojno"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_None"
 msgstr "_Ništa"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_Å tampaj"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_IzaÄ?i"
-
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "V_rati na podrazumevano"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaÄ?uvaj"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "_Odabrane stavke:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Size:"
 msgstr "_VeliÄ?ina:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "_Slight"
 msgstr "_Malo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_OblaÄ?iÄ?i:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "Naslov _prozora:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Prozori:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
 msgid "dots per inch"
 msgstr "taÄ?aka po inÄ?u"
 
@@ -1313,57 +1337,71 @@ msgstr "Paket Gnom teme"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nema pozadine za radnu površ"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Pokretni prikaz"
 
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#| msgid "Images"
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#| msgid "Can open multiple _files"
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "viÅ¡e veliÄ?ina"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "taÄ?ka"
+msgstr[1] "taÄ?ke"
+msgstr[2] "taÄ?aka"
+
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "%s, %d %s by %d %s\n"
+#| "Folder: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s sa %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "Fascikla: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "taÄ?ka"
-msgstr[1] "taÄ?ke"
-msgstr[2] "taÄ?aka"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
 msgstr "Ne mogu da instaliram temu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s utility is not installed."
 msgstr "Nije instaliran alat %s."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
 msgid "There was a problem while extracting the theme."
 msgstr "Javio se problem pri raspakovanju teme."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
 msgid "There was an error installing the selected file"
 msgstr "Javila se greška tokom instalacije izabrane datoteke"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 msgstr "â??%sâ?? ne izgleda kao ispravna tema."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1372,46 +1410,46 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor "
 "teme."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
 msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 msgstr "NeuspeÅ¡na instalacija teme â??%sâ??."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
 #, c-format
 msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 msgstr "Gnomova tema â??%sâ?? je uspeÅ¡no instalirana"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 msgstr "Želite li da je primenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 msgid "Keep Current Theme"
 msgstr "Zadrži trenutnu temu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
 msgid "Apply New Theme"
 msgstr "Primeni novu temu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
 #, c-format
 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
 msgid "New themes have been successfully installed."
 msgstr "Nove teme su uspešno instalirane."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1420,11 +1458,11 @@ msgstr ""
 "Nedovoljna ovlaÅ¡Ä?enja za instaliranje teme u:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Izaberite temu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "Paketi tema"
 
@@ -1458,15 +1496,15 @@ msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme"
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem upravnik postavki â??gnome-settings-daemonâ??.\n"
-"Bez Gnomovog rukovodioca postavki neka od podeÅ¡enja neÄ?e raditi. Ovo može "
-"znaÄ?iti da postoji preblem sa Bonobo-om ili je možda veÄ? u upotrebi neki "
-"drugi rukovodilac postavki (npr. KDE) koji onemoguÄ?uje rad Gnomovog "
-"rukovodioca postavki."
+"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki â??gnome-settings-daemonâ??.\n"
+"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podeÅ¡avanja neÄ?e raditi. Ovo može "
+"znaÄ?iti da postoji problem sa DBasom ili je možda veÄ? u upotrebi neki drugi "
+"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemoguÄ?uje rad Gnomovog upravnika "
+"postavki."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
@@ -1630,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta "
 "ureÄ?ivaÄ?a osobina"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1643,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku "
 "pozadine."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1656,43 +1694,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Molim da odaberete drugu sliku."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Odaberite sliku."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
 msgid "Default Pointer - Current"
 msgstr "Osnovni kurzor â?? tekuÄ?i"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 msgid "White Pointer"
 msgstr "Beli kurzor"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
 msgid "White Pointer - Current"
 msgstr "Beli kurzor â?? tekuÄ?i"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 msgid "Large Pointer"
 msgstr "Ogroman pokazivaÄ?"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
 msgid "Large Pointer - Current"
 msgstr "Veliki kurzor â?? tekuÄ?i"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 msgid "Large White Pointer - Current"
 msgstr "Veliki beli kurzor â?? tekuÄ?i"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
 msgid "Large White Pointer"
 msgstr "Veliki beli kurzor"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1701,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "Ova tema neÄ?e izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ "
 "tema."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1710,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "Ova tema neÄ?e izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik "
 "prozorima."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1720,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 "ikonama."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Omiljeni programi"
 
@@ -1743,70 +1781,30 @@ msgstr "_Vizualna pomoÄ?"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podeÅ¡avanja: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam glavno suÄ?elje"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "Molim proverite da li je programÄ?e ispravno postavljeno"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "â?? Podrazumevani Gnomovi programi"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Preglednik slika</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Program za brze poruke</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Ä?itaÄ? elektronske poÅ¡te</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>Mobilnost</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>Puštanje multimedije</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Emulator terminala</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>UreÄ?ivaÄ? teksta</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>PuÅ¡taÄ? videa</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Vizelni</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Veb preglednik</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "PristupaÄ?nost"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 msgstr "Sve %s pojave biÄ?e zamenjene sa stvarnom vezom"
@@ -1814,52 +1812,92 @@ msgstr "Sve %s pojave biÄ?e zamenjene sa stvarnom vezom"
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "N_aredba:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Naredba:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "Izvršna za_stavica:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Preglednik slika"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Program za brze poruke"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Ä?itaÄ? e-poÅ¡te"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedija"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Puštanje multimedije"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
 msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
 msgid "Open link in new _window"
 msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
 msgid "Open link with web browser _default"
 msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
 msgid "Run at st_art"
 msgstr "Pokreni sa _sistemom"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
 msgid "Run in t_erminal"
 msgstr "Pokreni u t_erminalu"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Urednik teksta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Program za video"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Vizuelna upozorenja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Veb preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
 msgstr "Pokreni sa _sistemom"
 
@@ -1976,9 +2014,8 @@ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 msgstr "Linuksov Ä?itaÄ? ekrana sa lupom"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Listen"
-msgstr "Slušanje"
+msgstr "Listen"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
 msgid "Midori"
@@ -2072,68 +2109,76 @@ msgstr "Totem"
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Monitor</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgstr "<b>Ikonica za panel</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>Prevucite monitore kako bi odredili njihov raspored</i>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Postavke za ekran"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "Prevucite monitore kako bi odredili njihovo mesto"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
 msgstr "UkljuÄ?i _panel"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"ObiÄ?no\n"
-"Levo\n"
-"Desno\n"
-"Izvrnuto\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?no"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Off"
 msgstr "IskljuÄ?eno"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "On"
 msgstr "UkljuÄ?eno"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikonica za panel"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
 msgstr "_Rotacija:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "UÄ?estanost os_vežavanja:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "_Detect Monitors"
 msgstr "_OÄ?itaj ekrane"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Mirror screens"
 msgstr "_Kloniraj ekran"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Rezolucija:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
 msgid "_Show displays in panel"
 msgstr "P_rikaži ekrane u panelu"
 
@@ -2145,38 +2190,21 @@ msgstr "Promenite rezoluciju ekrana"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?no"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Izvrnuto"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
 #, c-format
-msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Monitor: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -2186,28 +2214,24 @@ msgstr "%d x %d"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Kloniraj ekran"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podeÅ¡avanja za monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em ekrane"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
 
@@ -2248,25 +2272,25 @@ msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Vrsta preÄ?ice."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemoguÄ?eno"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nepoznata radnja>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Proizvoljna preÄ?ica"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju nove preÄ?ice"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2276,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Ne možete koristiti preÄ?icu â??%sâ?? jer se taster koristi pri kucanju.\n"
 "Probajte da pridodate taster kao Å¡to je Ctrl, Alt ili Shift."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2285,44 +2309,44 @@ msgstr ""
 "PreÄ?ica â??%sâ?? se veÄ? koristi za\n"
 "â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Ukoliko dodelite preÄ?icu za â??%sâ??, onemoguÄ?iÄ?ete preÄ?icu za â??%sâ??."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Ponovo dodeli"
 
 # Jel OK ovo?
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri iskljuÄ?ivanju preÄ?ice u bazi podeÅ¡avanja: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "SuviÅ¡e proizvoljnih preÄ?ica"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
 msgid "Shortcut"
 msgstr "PreÄ?ica"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "Proizvoljna preÄ?ica"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "PreÄ?ice na tastaturi"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
@@ -2334,204 +2358,165 @@ msgstr ""
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr "Podesite tastere za pokretanje Ä?estih naredbi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
 msgid ""
 "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr "Samo primeni podeÅ¡enja i izaÄ?i "
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 msgstr "Prikaži list sa podeÅ¡avanjima tehnologije za ispomoÄ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 msgstr "- Postavke tastature za Gnom"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>OdskoÄ?ni tasteri</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>TreptuÄ?i kursor</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Opšte</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Spori tasteri</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Lepljivi tasteri</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr "<b>Vizuelni signal za zvuk</b>"
-
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Ubrzanje:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "_ZvuÄ?na potvrda..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgstr "ZapiÅ¡ti kada je p_ristupaÄ?nost ukljuÄ?ena ili iskljuÄ?ena"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "ZapiÅ¡ti kada je pritisnut _izmenjivaÄ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
 msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgstr "ZapiÅ¡ti kada je pritisnut _prekidaÄ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
 msgid "Beep when a key is reje_cted"
 msgstr "ZapiÅ¡ti ako taster _nije prihvaÄ?en"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
 msgid "Beep when key is _accepted"
 msgstr "ZapiÅ¡ti ako je taster pri_hvaÄ?en"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
 msgid "Beep when key is _rejected"
 msgstr "ZapiÅ¡ti ako taster _nije prihvaÄ?en"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _country"
-msgstr "Po _zemlji"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "OdskoÄ?ni tasteri"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "Po _jeziku"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Bljesak celog _ekrana"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "PristupaÄ?nost tastature, zvuÄ?na potvrda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Spori tasteri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepljivi tasteri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Vizuelni signal za zvuk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Ubrzanje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_ZvuÄ?na potvrda..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "UkljuÄ?i ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Izaberite model tastature"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Izaberite raspored"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "TreptuÄ?i kursor"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Kurzor _trepÄ?e u poljima za unos teksta"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Brzina treptanja kursora"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Zastoj:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "_OnemoguÄ?i ako su dva tastera istovremeno pritisnuta"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemoguÄ?eno"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Veliko"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Bljesak celog _ekrana"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "PristupaÄ?nost tastature, zvuÄ?na potvrda"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opcije rasporeda tastature"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Postavke tastature"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "_Model tastature:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Layout _Options..."
 msgstr "_Opcije rasporeda..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Layouts"
 msgstr "Rasporedi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
@@ -2539,131 +2524,166 @@ msgstr ""
 "ZakljuÄ?aj ekran nakon odreÄ?enog vremena kako bi spreÄ?io povrede od preterane "
 "upotrebe tastature"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Dug"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tasteri miša"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponavljanje tastera"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Vrati na _podrazumevano"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "Separate _layout for each window"
 msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Odmor od kucanja"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "_UkljuÄ?ivanje ispomoÄ?i preko preÄ?ica sa tastature"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Odmor traje:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Country:"
-msgstr "Ze_mlja:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Zastoj:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jezik:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "_ZakljuÄ?aj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeli:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "_KontroliÅ¡i pokazivaÄ? preko tastature"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 msgid "_Selected layouts:"
 msgstr "Odabrani _rasporedi:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Brzina:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Varijante:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_ProizvoÄ?aÄ?i:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "Period _rada traje:"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Po _zemlji"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Po _jeziku"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izaberite raspored"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "Ze_mlja:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varijante:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Izaberite model tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_ProizvoÄ?aÄ?i:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opcije rasporeda tastature"
+
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
 msgid "Layout"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
 msgid "Vendors"
 msgstr "ProizvoÄ?aÄ?i"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
 msgid "Models"
 msgstr "Modeli"
 
@@ -2677,179 +2697,190 @@ msgstr "Podesite vašu tastaturu"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
 msgid "gesture|Move left"
 msgstr "Pomeri levo"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
 msgid "gesture|Move right"
 msgstr "Pomeri desno"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
 msgid "gesture|Move up"
 msgstr "Pomeri gore"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
 msgid "gesture|Move down"
 msgstr "Pomeri dole"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
 msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "OnemoguÄ?eno"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- Postavke miša za Gnomu"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr "<b>Vremena za dupli klik</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Prevuci i pusti</b>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>Vremenski klik</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>PronaÄ?i pokazivaÄ?</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orijentacija miša</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b>Brzina pokazivaÄ?a</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>Simulacija sekundarnog klika</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Za proveru podešavanja dvostrukog klika probajte da kliknete na sijalicu.</"
-"i>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
-msgstr ""
-"<i>Za izbor ove vrste klika možete koristiti i panelsko programÄ?e za "
-"vremenski klik.</i>"
-
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr "<small><i>Velika</i></small>"
-
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<small><i>Mala</i></small>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Choose type of click _beforehand"
 msgstr "_Najpre izaberi vrstu klika"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 msgstr "_Izaberi vrstu klika potezom miša"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "D_ouble click:"
 msgstr "_Dvostruki klik:"
 
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "_PrevlaÄ?enje:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Vreme za dupli klik"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "PrevlaÄ?enje stavki"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Vremenski klik"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "UkljuÄ?i ho_rizontalno klizanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "UkljuÄ?i _klik na dodirnoj tabli"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Nalaženje pokazivaÄ?a"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Mala"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orijentacija miša"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Podešenja miša"
+msgstr "Podešavanje miša"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Brzina pokazivaÄ?a"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizanje"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "_Sekundarni klik:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "_OznaÄ?i mesto pokazivaÄ?a kada je pritisnut taster Control"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "Prikaži _vrstu klika u prozoru"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulacija sekundarnog klika"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Osetljivost:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Dodirna tabla"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Možete koristiti i programÄ?e iz panela za izbor vremenskog klika."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "_Ubrzanje:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "I_skljuÄ?i dodirnu tablu prilikom kucanja"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_OnemoguÄ?eno"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Kli_zanje ivicom"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgstr "_Klikni po prestanku kretanja miša"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 msgid "_Left-handed"
 msgstr "_Levoruki miš"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr "_Osetljivost na pokret:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 msgid "_Right-handed"
 msgstr "_Desnoruki miš"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "O_setljivost:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
 msgid "_Single click:"
 msgstr "_Jedan klik:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Istek _vremena:"
+msgstr "In_terval:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držeÄ?i glavno dugme"
 
@@ -2861,12 +2892,12 @@ msgstr "Miš"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Podesite miša"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
 msgid "New Location..."
 msgstr "Novo mesto..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
 msgid "Location already exists"
 msgstr "Mesto veÄ? postoji"
 
@@ -2878,169 +2909,169 @@ msgstr "Mrežni posrednik"
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr "<b>_Direktni prikljuÄ?ak na internet</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>Spisak zanemarenih raÄ?unara</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>_RuÄ?no podeÅ¡avanje posrednika</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "Adresa za samopodešavanje:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
 msgstr "Nap_ravi"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
 msgid "Create New Location"
 msgstr "Napravi novo mesto"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "Detalji HTTP posrednika"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "H_TTP posrednik:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Zanemareni spisak domaÄ?ina"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
 msgstr "Zanemareni raÄ?unari"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Postavke mrežnog posrednika"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "Podešavanje posrednika"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "S_OCKS server:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
 msgstr "Mesto veÄ? postoji."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_Obriši mesto"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalji"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "_FTP posrednik:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "_Naziv mesta:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora"
 
 #. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
 msgid "C_ontrol"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
 msgid "H_yper"
 msgstr "_Hiper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "_Super (ili â??Vindouz znakâ??)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Taster za premeštanje prozora</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Akcija naslovne linije</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Taster za premeštanje prozora"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Izbor prozora</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Radnja za naslovnu liniju"
 
 # note(slobo): problem Å¡irine prikaza
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "Postavke prozora"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Izbor prozora"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
 msgid "_Interval before raising:"
 msgstr "_Period pre izdizanja:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
 msgstr "Izdigni odabrane prozore posle odreÄ?enog roka"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr "Oda_beri prozore kada se miÅ¡ kreÄ?e preko njih"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
@@ -3052,173 +3083,6 @@ msgstr "Podesite osobine za prozore"
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Pokreni %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ?"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Ukloni iz omiljenih"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Dodaj u omiljene"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Ne pokreÄ?i po prijavi"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Pokreni po prijavi"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>NiÅ¡ta nije pronaÄ?eno.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom â??<b>%s</b>â??.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Novi tabelarni raÄ?un"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Novi dokument"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "LiÄ?no"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Mrežni serveri"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Otvori</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Preimenuj..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Pošalji u..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premesti u smeÄ?e"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Da li sigurno želite da trajno obriÅ¡ete â??%sâ???"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete ovu stavku biÄ?e trajno izgubljena."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Otvori u programu â??%sâ??</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Otvori u podrazumevanom programu"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Otvori u upravniku datotekam"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danas %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "JuÄ?e %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Traži"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Otvori %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki"
-
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3248,25 +3112,29 @@ msgstr "Zamotaj"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:49
 #, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "kljuÄ? nije pronaÄ?en [%s]\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preuÄ?itavanje ljuske)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
 msgstr "Pretraži"
 
 # bug(slobo): Å¡ta je ovo?
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupe"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "UobiÄ?ajni poslovi"
 
-#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "UpravljaÄ?ki centar"
@@ -3356,21 +3224,11 @@ msgstr "Od_loži odmor"
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Uzmi odmor!"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Postavke"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/_O programu"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Uzmi odmor!"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Uzmi odmor"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3378,12 +3236,12 @@ msgstr[0] "%d minut do sledeÄ?eg odmora"
 msgstr[1] "%d minuta do sledeÄ?eg odmora"
 msgstr[2] "%d minuta do sledeÄ?eg odmora"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Manje od jednog minuta do sledeÄ?eg odmora"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3392,19 +3250,19 @@ msgstr ""
 "Ne može da prikaže prozorÄ?e za podeÅ¡avanje odmora od kucanja usled sledeÄ?e "
 "greške: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "Napisao RiÄ?ard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "Ulepšao Anders Karlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Veljko M. StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -3521,39 +3379,51 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 msgstr ""
 "AjÅ¡o, lepoto i Ä?ežnjo, za ljubav srca moga doÄ?i u HadžiÄ?e na kafu. 0123456789"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄ?ina:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorska prava:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalirano"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Neuspela instalacija"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n"
 
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Instaliraj _font"
+
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "PregledaÄ? fontova"
@@ -3587,6 +3457,366 @@ msgstr "DATOTEKA-SLOVNOG-LIKA IZLAZNA-DATOTEKA"
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "VaÅ¡ kriterijum â??%sâ?? se ne poklapa ni sa jednom stavkom."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+#| msgid "No sound"
+msgid "No matches found."
+msgstr "NiÅ¡ta nije pronaÄ?eno."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+#| msgid "<b>Start %s</b>"
+msgid "Start %s"
+msgstr "Pokreni %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj u omiljene"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ne pokreÄ?i po prijavi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pokreni po prijavi"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Novi tabelarni raÄ?un"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Novi dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Mrežni serveri"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Otvori</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Pošalji u..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeÄ?e"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Da li sigurno želite da trajno obriÅ¡ete â??%sâ???"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete ovu stavku biÄ?e trajno izgubljena."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Otvori u programu â??%sâ??"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Otvori u podrazumevanom programu"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvori u upravniku datotekam"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danas %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "JuÄ?e %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Otvori %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki"
+
+#~| msgid "No Desktop Background"
+#~ msgid "_Desktop Background"
+#~ msgstr "_Pozadina radne površi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>NiÅ¡ta nije pronaÄ?eno.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom â??<b>%s</b>â??.</span>"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "Nepoznati IB korisnika â?? možda je baza korisnika oÅ¡teÄ?ena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levi palac\n"
+#~ "Levi srednji prst\n"
+#~ "Levi domali prst\n"
+#~ "Levi mali prst\n"
+#~ "Desni palac\n"
+#~ "Desni srednji prst\n"
+#~ "Desni domali prst\n"
+#~ "Desni mali prst"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>KuÄ?a</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Posao</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Veb</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Posao</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>"
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>Tehnologije za ispomoÄ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Postavke</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>B_oje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>Meniji i alatke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Iseci"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Nova datoteka"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otvori datoteku"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Snimi datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puna boja\n"
+#~ "Vodoravni prelaz\n"
+#~ "Uspravni prelaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst ispod stavki\n"
+#~ "Tekst pored stavki\n"
+#~ "Samo ikone\n"
+#~ "Samo tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoploÄ?ano\n"
+#~ "UveÄ?ano\n"
+#~ "Na sredini\n"
+#~ "Srazmerno\n"
+#~ "Ispunjen ekran"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Umnoži"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Å tampaj"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_IzaÄ?i"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_SaÄ?uvaj"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizelni</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ObiÄ?no\n"
+#~ "Levo\n"
+#~ "Desno\n"
+#~ "Izvrnuto\n"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>OdskoÄ?ni tasteri</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Spori tasteri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Lepljivi tasteri</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>PronaÄ?i pokazivaÄ?</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Velika</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Mala</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Spisak zanemarenih raÄ?unara</b>"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_O programu"
+
 #~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
 #~ msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>"
 
@@ -3716,10 +3946,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgstr "Zvuk upozorenja"
 
 #~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Visual alert"
-#~ msgstr "Vizuelna upozorenja"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Windows and Buttons"
 #~ msgstr "Prozori i dugmiÄ?i"
 
@@ -4132,9 +4358,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "JaÄ?ina"
 
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Upozorenje o sporim tasterima"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -4160,9 +4383,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "Do_n't deactivate"
 #~ msgstr "Ne obust_avljaj"
 
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -4414,9 +4634,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 #~ msgstr "Program sa imenom â??%sâ?? nije napravio obeleživaÄ? za â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
 #~ msgid "Siren"
 #~ msgstr "Sirena"
 
@@ -4426,9 +4643,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "Beep"
 #~ msgstr "Bip"
 
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Bez zvuka"
-
 #~ msgid "Sound not set for this event."
 #~ msgstr "Zvuk za _ovaj dogaÄ?aj nije postavljen."
 
@@ -4461,9 +4675,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 #~ msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*"
 
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-pošta"
-
 #~ msgid "E-mail's shortcut."
 #~ msgstr "PreÄ?ica za e-poÅ¡tu."
 
@@ -4736,27 +4947,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "[FILE...]"
 #~ msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrirano"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Srazmerno"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "UveÄ?aj"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "PoploÄ?ano"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Puna boja"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Vodoravno nijansirano"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Uspravno nijansirano"
-
 #~ msgid "- Desktop Background Preferences"
 #~ msgstr "- Postavke pozadine radne površi"
 
@@ -4943,27 +5133,12 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 #~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima"
 
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Meniji i palete alatki"
-
 #~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"
 
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Samo ikonice"
-
 #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 #~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima"
 
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Tekst ispod ikonica"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Tekst pored ikonica"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Samo tekst"
-
 #~ msgid "_Detachable toolbars"
 #~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama"
 
@@ -5185,9 +5360,6 @@ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
 #~ msgid "Can open _URIs"
 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese"
 
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Može da otvara više _datoteka"
-
 #~ msgid "Custom Editor Properties"
 #~ msgstr "Osobine prilagoÄ?enog ureÄ?ivaÄ?a"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]