[gnome-terminal] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Basque language
- Date: Thu, 27 Aug 2009 09:56:07 +0000 (UTC)
commit 8bd3e7e8c39a2a0da1b5a858c588061c7c4fb839
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Aug 27 12:03:48 2009 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 544 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7202e92..c4309c7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
@@ -28,32 +28,32 @@ msgstr "Terminala"
msgid "Use the command line"
msgstr "Erabili komando-lerroa"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
@@ -439,10 +439,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -451,10 +450,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -463,10 +461,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -475,10 +472,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -486,10 +482,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -497,10 +492,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -508,10 +502,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -519,10 +512,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
@@ -530,10 +522,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
@@ -541,10 +532,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -552,10 +542,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
@@ -563,10 +552,9 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ "
-"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
-"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
-"honentzat."
+"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -899,8 +887,8 @@ msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam\" marra bertikal formakoa, "
-"edo \"underline\" azpimarra formakoa."
+"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam"
+"\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -939,8 +927,8 @@ msgid ""
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) "
-"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-kudeatzaile "
-"konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna."
+"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-"
+"kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1113,16 +1101,16 @@ msgstr "'%s' profilaren edizioa"
msgid "(about %s)"
msgstr "(%s gutxi gorabehera)"
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:613
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../src/profile-editor.c:733
+#: ../src/profile-editor.c:739
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"
-#: ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "%d paleta-sarrera"
@@ -1261,7 +1249,8 @@ msgstr "Bateragarritasuna"
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurtsorearen _forma:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
@@ -1511,7 +1500,7 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaina normala"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3464
msgid "Set Title"
msgstr "Ezarri titulua"
@@ -1615,7 +1604,8 @@ msgstr "Fitxak"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
@@ -1632,28 +1622,28 @@ msgstr "_Ekintza"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Laster-teklak"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "Profil-zerrenda"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "'%s' profila ezabatu?"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ezabatu profila"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "Erabiltzaileak definitua"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1662,37 +1652,36 @@ msgstr ""
"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin "
"sortzea nahi duzu?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
-#: ../src/terminal-app.c:1730
+#: ../src/terminal-app.c:1789
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1750
+#: ../src/terminal-app.c:1813
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
-#: ../src/terminal.c:191
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ezin da esteka ireki. %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ezin da esteka ireki"
-#: ../src/terminal.c:287
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:417
+#: ../src/terminal.c:427
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n"
-#: ../src/terminal.c:423
+#: ../src/terminal.c:433
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n"
@@ -1851,7 +1840,7 @@ msgstr "_Kodeketa"
msgid "Current Locale"
msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1859,10 +1848,10 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr ""
"'gnome-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil "
-"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' "
-"aukera berria erabili\n"
+"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria "
+"erabili\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3685
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminala"
@@ -1880,22 +1869,22 @@ msgstr "Bi portaera eman zaizkio leiho bati"
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" aukera bi aldiz eman da leiho bererako\n"
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea"
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" zoom-faktorea txikiegia da, %g erabiliko da\n"
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n"
-#: ../src/terminal-options.c:649
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1904,16 +1893,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko "
"komandoa zehaztea eskatzen du"
-#: ../src/terminal-options.c:774
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia."
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina."
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1921,131 +1909,131 @@ msgstr ""
"Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen "
"terminal aktiborik"
-#: ../src/terminal-options.c:904
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia"
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Gorde terminalaren konfigurazioa fitxategi batean"
-#: ../src/terminal-options.c:927
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"
-#: ../src/terminal-options.c:936
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
-#: ../src/terminal-options.c:949
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Aktibatu menu-barra"
-#: ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desaktibatu menu-barra"
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pantaila osoko leihoa"
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
msgstr ""
-"Ezarri leihoaren geometria X geometriak eskainitako zehaztapenetik. Ikus "
-"\"X\"ren eskuliburua informazio gehiagorako"
+"Ezarri leihoaren geometria X geometriak eskainitako zehaztapenetik. Ikus \"X"
+"\"ren eskuliburua informazio gehiagorako"
-#: ../src/terminal-options.c:986
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Ezarri leihoaren portaera"
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "EGITEKOA"
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du"
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez"
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFIL-IZENA"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Ezarri terminalaren titulua"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ezarri laneko direktorioa"
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRIZENA"
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)"
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOMA"
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea"
-#: ../src/terminal-options.c:1307
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Erakutsi GNOME terminalaren aukerak"
-#: ../src/terminal-options.c:1317
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat baino gehiago "
-"zehaz daiteke:"
+"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat "
+"baino gehiago zehaz daiteke:"
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino "
-"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:"
+"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago "
+"erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:"
-#: ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Erakutsi termina leihokolaren aukerak"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2053,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino "
"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
@@ -2061,12 +2049,11 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Problema bat izan da terminal honen komandoarekin: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin"
-#: ../src/terminal-screen.c:1514
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
@@ -2074,25 +2061,20 @@ msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Aldatu fitxa honetara"
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' helbidea ireki:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:362
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2103,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2115,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2125,225 +2107,357 @@ msgstr ""
"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1553
+#: ../src/terminal-window.c:1697
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565
-#: ../src/terminal-window.c:1687
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ireki _terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568
-#: ../src/terminal-window.c:1690
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ireki _fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1556
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/terminal-window.c:1557
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/terminal-window.c:1558
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:1559
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Fitxak"
-#: ../src/terminal-window.c:1560
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/terminal-window.c:1571
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Profil _berria..."
-#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
msgid "C_lose Tab"
msgstr "I_txi fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"
-#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
-#: ../src/terminal-window.c:1594
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "_Profilak..."
-#: ../src/terminal-window.c:1597
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Laster-teklak..."
-#: ../src/terminal-window.c:1600
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilaren _hobespenak"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1616
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "Change _Profile"
msgstr "Aldatu p_rofila"
-#: ../src/terminal-window.c:1617
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Ezarri titulua..."
-#: ../src/terminal-window.c:1620
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
-#: ../src/terminal-window.c:1621
+#: ../src/terminal-window.c:1765
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Gehitu edo kendu..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Bidali posta..."
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Deitu..."
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profilak"
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3113
msgid "C_lose Window"
msgstr "It_xi leihoa"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Irten pantaila osotik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1846
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sarrera-metodoak"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../src/terminal-window.c:2894
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Itxi terminal hau?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2894
+#: ../src/terminal-window.c:3100
msgid "Close this window?"
msgstr "Itxi leiho hau?"
-#: ../src/terminal-window.c:2898
+#: ../src/terminal-window.c:3100
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Itxi terminal hau?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3104
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. "
-"Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
+"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
+"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:3108
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
-"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. "
-"Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da."
+"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
+"ixtean prozesu hori hilko da."
-#: ../src/terminal-window.c:2907
-msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3113
+msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Itxi terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:3269
+#: ../src/terminal-window.c:3481
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../src/terminal-window.c:3455
+#: ../src/terminal-window.c:3668
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
-#: ../src/terminal-window.c:3474
+#: ../src/terminal-window.c:3687
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminalaren emuladorea GNOMEren mahaigainerako"
-#: ../src/terminal-window.c:3481
+#: ../src/terminal-window.c:3694
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Kontrol+H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII EZAB"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ihes-sekuentzia"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blokea"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Marra bertikala"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Irten terminaletik"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Berrabiarazi komandoa"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Utzi terminala irekita"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ezkerreko aldean"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Eskuineko aldean"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ordeztu hasierako titulua"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Erantsi hasierako titulua"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Jarri hasierako titulua aurrean"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Mantendu hasierako titulua"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux kontsola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]