[epiphany] Reintegrate translations



commit 412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764
Author: Gustavo Noronha Silva <gns gnome org>
Date:   Wed Aug 26 16:42:55 2009 -0300

    Reintegrate translations
    
    Restore translations for web search and session recovery, which were
    lost because of the feature flux. The following languages are
    affected:
    
            Arabic
            Bulgarian
            Bengali
            Danish
            German
            Spanish
            Estonian
            Basque
            Finish
            Irish
            Galician
            Hebrew
            Norwegian Bokmal
            Oriya
            Polish
            Brazilian Portuguese
            Swedish
            Tamil
            Telugu

 po/ar.po    |   81 +++---
 po/bg.po    |   59 ++--
 po/bn_IN.po |  100 ++++---
 po/da.po    |   81 +++---
 po/de.po    |   96 ++++---
 po/es.po    |   61 ++--
 po/et.po    |  802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 po/eu.po    |   84 +++---
 po/fi.po    |   81 +++---
 po/ga.po    |   65 +++--
 po/gl.po    |   65 +++--
 po/gu.po    |   84 ++----
 po/he.po    |  953 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/nb.po    |   70 +++--
 po/or.po    |  318 ++++++++++----------
 po/pl.po    |  550 ++++++++++++++++++++++------------
 po/pt_BR.po |   81 +++---
 po/sv.po    |  570 ++++++++++++++++++++++++------------
 po/ta.po    |   99 ++++---
 po/te.po    |  247 ++++++++--------
 20 files changed, 3185 insertions(+), 1362 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 970b3d6..13d1ef1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,16 +9,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:56+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:40-0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
@@ -963,22 +963,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Ù?تبÙ?Ù?"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "احÙ?ظ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "تÙ?زÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?حتÙ?Ù? خطرÙ?Ø?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -991,14 +991,14 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? اÙ?خطر Ù?تح  â??%sâ?? Ø­Ù?Ø« Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?تÙ?Ù? Ù?ستÙ?داتÙ? Ø£Ù? Ø£Ù? Ù?تطÙ?Ù? عÙ?Ù? خصÙ?Ù?اتÙ?. Ù?تحÙ? "
 "Ù?باشرة عÙ?ر Ø¢Ù?Ù?. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø­Ù?ظÙ? عÙ?ضا عÙ? Ø°Ù?Ù?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح â??%sâ?? ب â??%sâ?? Ø£Ù? Ø­Ù?ظÙ?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "تÙ?زÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ù?ا Ù?Ù?جد تطبÙ?Ù? Ù?Ù?تح â??%sâ??. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø­Ù?ظÙ?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ Ù?â??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Ù?احÙ?ص اÙ?Ù?Ù?ب"
 
@@ -1381,32 +1381,38 @@ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ø©"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "صÙ?حة Ù?ارغة"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "إعادة تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "اÙ?تظار اÙ?تÙ?Ù?Ù?ض Ù?Ù? â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù?â?¦"
 
@@ -2448,11 +2454,11 @@ msgstr "Ø®Ù?ارات Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Ù?Ù?ب جÙ?Ù?Ù?"
 msgid "Close tab"
 msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?سخ Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?ات Ù?Ù? Ù?Ù?زÙ?Ù?ا."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?راءة آخر عÙ?اÙ?Ø© ترحÙ?Ù?Ø? سأجÙ?ض ترحÙ?Ù? اÙ?إعدادات."
 
@@ -2485,11 +2491,11 @@ msgstr "ا_Ù?غÙ? اÙ?خرÙ?ج"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "اÙ?_غÙ? اÙ?تÙ?زÙ?Ù?ات"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "استعادة اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù? اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?سابÙ?Ø©Ø?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2497,18 +2503,29 @@ msgstr ""
 "Ù?بدÙ? Ø£Ù? إبÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? خرج بصÙ?رة غÙ?ر طبÙ?عÙ?Ø© Ù?Ù? بعد اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?أخÙ?ر, Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إرجاء "
 "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù? اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Ù?ا تستعÙ?د"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "ا_ستعÙ?د"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "استعادة اÙ?اÙ?Ù?Ù?ار"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Ù?اÙ?ت Ù?تÙ? تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?صÙ?حة عÙ?د اتغÙ?اÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ Ø¢Ù?Ù?ا. Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ? Ù?حدث Ù?ذا Ù?جددا "
+"اذا اÙ?دت تحÙ?Ù?Ù?Ù?ا. اذا حدث Ù?ذاØ? اÙ?رجاء اتصÙ? بÙ?تطÙ?رÙ? %s."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Ù?Ø·Ù?Ù?ب اÙ?تداد اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
@@ -3870,14 +3887,6 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?ع Ù?تصÙ?Ø­ Ù?Ù?ب جÙ?Ù?Ù?"
 #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
 #~ msgstr "تستعÙ?Ù? اÙ?صÙ?حة Ù?سÙ? ضغط غÙ?ر Ù?دعÙ?Ù?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ù?اÙ?ت Ù?تÙ? تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?صÙ?حة عÙ?د اتغÙ?اÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ Ø¢Ù?Ù?ا. Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ? Ù?حدث Ù?ذا Ù?جددا "
-#~ "اذا اÙ?دت تحÙ?Ù?Ù?Ù?ا. اذا حدث Ù?ذاØ? اÙ?رجاء اتصÙ? بÙ?تطÙ?رÙ? %s."
-
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "Ù?Ù? Ù?خزÙ? جÙ?جÙ?"
 
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 8324a77..4ae908f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:46-0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -975,22 +975,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Ð?апазване"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?еглен поÑ?енÑ?иално опаÑ?ниÑ? Ñ?айл?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1003,14 +1003,14 @@ msgstr ""
 "Ð?паÑ?но е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??, вÑ?зможно е да повÑ?еди докÑ?менÑ?иÑ?е ви или да "
 "заÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и лиÑ?ниÑ?е ви данни. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1021,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?ез â??%sâ?? или можеÑ?е да го запазиÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?азполагаÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама, Ñ?поÑ?обна да оÑ?воÑ?и â??%sâ??. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да "
 "го изÑ?еглиÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Уеб инÑ?пекÑ?оÑ?"
 
@@ -1395,33 +1395,38 @@ msgstr "Ð?окални Ñ?айлове"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?оÑ?ване кÑ?м â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на данни оÑ? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?пÑ?лномоÑ?аване оÑ? â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
@@ -2449,11 +2454,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но копиÑ?ане на биÑ?квиÑ?киÑ?е оÑ? Mozilla."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?оÑ?иÑ?ане на поÑ?ледниÑ? маÑ?кеÑ? за мигÑ?аÑ?иÑ?. Ð?игÑ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?оÑ?ила "
@@ -2490,11 +2495,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?казване на изÑ?ода"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "Ð?Ñ?к_азване на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на пÑ?едиÑ?ниÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и и подпÑ?озоÑ?Ñ?и?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2502,20 +2507,20 @@ msgstr ""
 "Epiphany Ñ?пÑ?Ñ? неоÑ?аквано по вÑ?еме на пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?ожеÑ?е да "
 "вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е оÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и и подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Ð?ез вÑ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване Ñ?лед Ñ?Ñ?ив"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 5db5b9a..adb0bdc 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:59+0530\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:49-0300\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -988,23 +988,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "�বশিষ��"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "স�র��ষণ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 #, fuzzy
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "�� সম�ভাব�য �নিরাপদ ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রা হব�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1018,14 +1018,14 @@ msgstr ""
 "��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�।  ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
 "স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1036,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1054,16 +1054,17 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?।  তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
 "��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "�পিফানি�� ��ন ব�যবহার �রা যাব� না।  �ারণ ম��িলা�� �াল� �রা যা� নি।"
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -1409,32 +1410,38 @@ msgstr "স�থান�� ফা�ল"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à¦?র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? তথà§?য সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à¦?র নিà¦?à¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ল�ড �রা হ����... "
 
@@ -1566,17 +1573,17 @@ msgstr "�বি"
 msgid "All files"
 msgstr "স�ল ফা�ল"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ??-à¦?র ভà§?তর à¦?à§?ন à¦?সà§?থাà§?à§? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি তà§?রি à¦?রা যাà§? নি।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "â??%sâ?? à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান।  à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? পথ থà§?à¦?à§? দà§?র à¦?রà§?ন।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রিà¦?ি তà§?রি à¦?রা যাà§? নি।"
@@ -1722,12 +1729,12 @@ msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি��� ত�
 msgid "Clear"
 msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? নামà¦? সà§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à¦?ি à¦?ালà§? à¦?রà§?ন"
@@ -2269,23 +2276,23 @@ msgstr "�ন�সন�ধান:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "হরফ�র �া�দ সম�পর��� স��তন (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "শব�দ বা প���তির প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "পরবর�ত� ����� নিন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "নির�দিষ�� বা��যা�শ�র পরবর�ত� �বস�থান ����� নিন"
 
@@ -2466,11 +2473,11 @@ msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার�র বি�ল�প"
 msgid "Close tab"
 msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
@@ -2502,11 +2509,11 @@ msgstr "ল�-���-�র �দ�য�� বাতিল �র�ন
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র�ন (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "প�র�ব�র স�শন�র ব�রা��ার ��ন�ড� � ��যাব ফির� প�ত� �ান �ি?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2514,18 +2521,29 @@ msgstr ""
 "শ�ষবার য�ন �পিফানি �ালান� হ���িল, ত�ন সম�ভবত তা �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ���িল।  স� "
 "সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "প�নর�দ�ধার �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "প�নর�দ�ধার (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "��র�যাশ থ��� প�নর�দ�ধার"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"প�� ল�ড হ��ার সম� ���ব ব�রা��ার হঠা� বন�ধ হ�� ���� । প�� রিল�ড �রল� ��ি �বার "
+"হত� পার�। যদি হ�, তাহল� \"%s\" ড�ভ�লপারদ�র �ানান।"
+
 # FIXME: Extension = ?
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
@@ -3769,14 +3787,6 @@ msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা�
 #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
 #~ msgstr "�� প�ষ�ঠা�ি য� ধরন�র �ম�প�র�শন ব�যবহার �র�, তা �সমর�থিত বা �ব�ধ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "প�� ল�ড হ��ার সম� ���ব ব�রা��ার হঠা� বন�ধ হ�� ���� । প�� রিল�ড �রল� ��ি "
-#~ "�বার হত� পার�। যদি হ�, তাহল� \"%s\" ড�ভ�লপারদ�র �ানান।"
-
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "Google Cache'র মধ�য�"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index abdc525..2b732f7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:52-0300\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -987,22 +987,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Resterende"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Hent denne potentielt usikre fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1015,14 +1015,14 @@ msgstr ""
 "Det er ikke sikkert at Ã¥bne â??%sâ?? da filen potentielt kan ødelægge dine "
 "dokumenter eller trænge ind på dit privatliv. Du kan gemme den i stedet."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ã?bn denne fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1033,13 +1033,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan Ã¥bne â??%sâ?? ved hjælp af â??%sâ?? eller gemme filen."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Hent denne fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du har ikke et program der kan Ã¥bne â??%sâ??. Du kan gemme filen i stedet."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Gem som..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
@@ -1405,32 +1405,38 @@ msgstr "Lokale filer"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.dk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Omdirigerer til â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Overfører data fra â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Venter pÃ¥ godkendelse fra â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Indlæser â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Indlæser�"
 
@@ -1720,12 +1726,12 @@ msgstr "Træk og slip dette ikon for at oprette et link til denne side"
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Kører scriptet â??%sâ??"
@@ -2464,11 +2470,11 @@ msgstr "Indstillinger for Gnomes Internetbrowser"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Luk faneblad"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Kunne ikke kopiere cookies-fil fra Mozilla."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr "Kunne ikke læse det seneste migrationsmærke, afbryder profilmigration."
 
@@ -2499,11 +2505,11 @@ msgstr "_Annullér logud"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "Af_bryd overførsler"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Genskab forrige browser-vinduer og -faneblade?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2511,18 +2517,30 @@ msgstr ""
 "Epiphany ser ud til at være gået ned sidst programmet blev kørt. Du kan "
 "genskabe de åbnede vinduer og faneblade."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "Genopret _ikke"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Genopret"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Genopretning fra nedbrud"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Denne side var ved at blive indlæst, da browseren lukkede uventet. Dette vil "
+"muligvis ske igen hvis du genindlæser siden. Hvis det gør, så gør venligst "
+"udviklerne af %s opmærksomme på problemet."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Sidepaneludvidelse påkrævet"
@@ -3876,15 +3894,6 @@ msgstr "Hjemmesiden for Gnomes Internetbrowser"
 #~ "Denne side benytter en ikke-understøttet eller ugyldig form for "
 #~ "komprimering."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne side var ved at blive indlæst, da browseren lukkede uventet. Dette "
-#~ "vil muligvis ske igen hvis du genindlæser siden. Hvis det gør, så gør "
-#~ "venligst udviklerne af %s opmærksomme på problemet."
-
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "i Googles cache"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9b8d63f..14bc6bd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 14:43+0100\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:54-0300\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -976,22 +976,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Verbleibend"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Die möglicherweise unsichere Datei herunterladen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1005,14 +1005,14 @@ msgstr ""
 "beschädigen oder in Ihre Privatsphäre eindringen kann. Sie können die Datei "
 "stattdessen speichern."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Die Datei öffnen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1023,13 +1023,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können »%s« mit »%s« öffnen oder es abspeichern."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Die Datei herunterladen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr ""
 "Keine installierte Anwendung ist in der Lage, »%s« zu öffnen. Sie können die "
 "Datei stattdessen speichern."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Speichern unter â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web-Analysierer"
 
@@ -1398,32 +1398,38 @@ msgstr "Lokale Dateien"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leere Seite"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Umleitung zur Seite »%s« �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Datenübertragung von »%s« �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Warten auf Legitimation von »%s« �"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "»%s« wird geladen �"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laden â?¦"
 
@@ -1716,12 +1722,12 @@ msgstr ""
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Führt das Script »%s« aus"
@@ -2261,23 +2267,23 @@ msgstr "Suchen:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Gro�-/Kleinschreibung _berücksichtigen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
@@ -2460,11 +2466,11 @@ msgstr "Einstellungen des Webbrowsers"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schlieÃ?en"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Kopieren der Cookie-Datei von Mozilla fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Abbruch der Profilmigration: Lesen der letzten Migrationsmarkierung "
@@ -2499,11 +2505,11 @@ msgstr "_Abmelden abbrechen"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Downloads abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Sollen vorherige Browser-Fenster und -Reiter wiederhergestellt werden?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2511,18 +2517,30 @@ msgstr ""
 "Epiphany scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
 "Sie können die geöffneten Fenster und Reiter wiederherstellen."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Nicht wiederherstellen"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Diese Seite wurde geladen als der Webbrowser unerwartet beendet wurde. Dies "
+"passiert möglicherweise wieder, wenn Sie diese Seite erneut laden. Falls "
+"dies der Fall ist, so melden Sie das Problem den %s-Entwicklern."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Sidebar-Erweiterung benötigt"
@@ -3762,16 +3780,8 @@ msgstr "Webseite des GNOME Browser"
 
 #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Seite verwendet eine nicht unterstützte oder ungültige Kompressionsart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-#~ "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-#~ "to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Seite wurde geladen als der Webbrowser unerwartet beendet wurde. "
-#~ "Dies passiert möglicherweise wieder, wenn Sie diese Seite erneut laden. "
-#~ "Falls dies der Fall ist, so melden Sie das Problem den %s-Entwicklern."
+#~ "Die Seite verwendet eine nicht unterstützte oder ungültige "
+#~ "Kompressionsart."
 
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "im Google-Cache"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9cf664b..ef6ae73 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:01+0200\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:58-0300\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -975,22 +975,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restantes"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "¿Descargar este archivo potencialmente inseguro?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1003,14 +1003,14 @@ msgstr ""
 "No es seguro abrir «%s» ya que potencialmente podría dañar sus documentos o "
 "invadir su privacidad. En su lugar, puede descargarlo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "¿Abrir este archivo?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1021,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puede abrir «%s» usando «%s» o guardarlo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "¿Descargar este archivo?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "No tiene ninguna aplicación capaz de abrir «%s». En su lugar, puede "
 "descargarlo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspector web"
 
@@ -1394,33 +1394,38 @@ msgstr "Archivos locales"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página en blanco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Redireccionando a «%s»�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Esperando autorización de «%s»�"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Cargando «%s»�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
@@ -2447,11 +2452,11 @@ msgstr "Opciones del navegador web de GNOME"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar solapa"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Falló al copiar el archivo de «cookies» de Mozilla."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Falló al leer el último marcador de migración, abortando la migración del "
@@ -2486,11 +2491,11 @@ msgstr "_Cancelar salida"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Abortar descargas"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "¿Quiere recuperar las ventanas y solapas anteriores?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2498,20 +2503,20 @@ msgstr ""
 "Epiphany parece haber salido de forma inesperada la última vez que se "
 "ejecutó. Puede recuperar las ventanas y solapas que estaban abiertas."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_No recuperar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Recuperación de cuelgue"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1ea3f6b..8a03ab2 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:10+0300\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:59-0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,41 +22,51 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
 msgstr "Sinu järjehoidjate sirvimine ja korrastamine"
 
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
 msgstr "Epiphany veebijärjehoidjad"
 
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
 msgstr "Interneti järjehoidjad"
 
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
 msgstr "Otsi internetist"
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
 msgid "http://www.google.com";
 msgstr "http://www.google.ee/";
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
 #, no-c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;hl=et";
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Veebi sirvimine"
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany veebisirvija"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Veebisirvija"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
 "disable_unsafe_protocols is enabled."
@@ -65,15 +75,19 @@ msgstr ""
 "turvaliseks juhul, kui ebaturvaliste protokollide säte "
 "(disable_unsafe_protocols) on lubatud."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
 msgstr "Täiendavad ohutud protokollid"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable JavaScript chrome control"
 msgstr "JavaScript chrome juhtimise keelamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
 msgstr "JavaScripti juhtimise keelamine akna chrome üle."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
@@ -82,30 +96,39 @@ msgstr ""
 "keelamise ning ajaloodialoogi ja enimkasutatud järjehoidjate nimekirja "
 "peitmise kaudu."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
 msgstr "Suvaliste URL-ide keelamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable bookmark editing"
 msgstr "Järjehoidjate redigeerimise keelamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Disable history"
 msgstr "Ajaloo keelamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
 msgstr "Kasutajatel järjehoidjate lisamise ja redigeerimise keelamine."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
 msgstr "Kasutajatel tööriistaribade redigeerimise keelamine."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
 msgstr "Kasutajale URL-i sisestamise keelamine."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
 msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
 msgid "Disable unsafe protocols"
 msgstr "Ebaturvaliste protokollide keelamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
@@ -113,57 +136,74 @@ msgstr ""
 "Mitteohutute protokollide kaudu sisu laadimise keelamine. Ohutud protokollid "
 "on http ja https."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
 msgstr "Epiphany't pole võimalik sulgeda"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
 msgid "Hide menubar by default"
 msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the menubar by default."
 msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
 msgid "Lock in fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanirežiimile lukustamine"
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
 msgstr "Epiphany lukustamine täisekraanivaatele."
 
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
 msgid "User is not allowed to close Epiphany"
 msgstr "Kui märgitud, siis pole kasutajal lubatud Epiphany't sulgeda"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
 msgid "Active extensions"
 msgstr "Aktiivsed laiendused"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
 msgid "Address of the user's home page."
 msgstr "Kasutaja alguslehe aadress."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Hüpikakende lubamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis on veebisaitidel lubatud JavaScripti abil uusi aknaid "
 "avada (kui ka JavaScript lubatud on)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Kas sakiriba näidatakse alati"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automaatsed allalaadimised"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "Automaatne ühenduse oleku haldamine NetworkManager abil"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Tekstikursoriga sirvimine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Küpsise vastuvõtmine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Vaikimisi kooditabel"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -201,34 +241,43 @@ msgstr ""
 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
 msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 msgstr ""
 "Vaikimisi kirjatüübi liik. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või "
 "\"seriifideta\""
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Java lubamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "JavaScript'i lubamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "Veebiinspektori lubamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Sujuva kerimise lubamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Uue akna loomise päringu korral avatakse mitte uus aken, vaid uus kaart."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Uute akende sundimine avanema kaartidel"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -236,12 +285,15 @@ msgstr ""
 "Allalaadimiste akna peitmine või näitamine. Peidetud oleku korral näidatakse "
 "uue faili allalaadimise alguses vastavat teadet."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Ajaloolehtede ajavahemik"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "Algusleht"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -250,9 +302,11 @@ msgstr ""
 "\" (tavaline), \"once\" (animatsioon ainult üks kord) ja \"disabled"
 "\" (keelatud)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Kuidas paneele printida"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -261,24 +315,30 @@ msgstr ""
 "\" (tavaline), \"separately\" (eraldi) ja \"selected\" (valik)."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-15"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Piltide animeerimisrežiim"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
 msgstr "Keeled"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "Valitud teksti poolt viidatud veebilehe avamine keskmise hiirenupu "
 "klõpsamisel"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -286,21 +346,27 @@ msgstr ""
 "Vaatepaanil keskmise hiirenupuga klõpsamise korral avatakse valitud teksti "
 "poolt viidatav veebileht."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Paroolide meeldejätmine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "Järjehoidjariba vaikimisi näitamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -309,21 +375,27 @@ msgstr ""
 "\"ever\" (kõiki), \"last_two_days\" (viimase kahe päeva jooksul), "
 "\"last_three_days\" (viimase kolme päeva jooksul), \"today\" (täna)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "Kas sakiriba näidataks ka ainult ühe avatud kaardi korral."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Tööriistaribade vaikimisi näitamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Kettapuhvri suurus"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -331,9 +403,11 @@ msgstr ""
 "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed. Loendi võimalikud väärtused on "
 "\"address\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -352,12 +426,15 @@ msgstr ""
 "\"x-unicode\" (muud keeled), \"x-western\" (ladina tähestikku kasutavad "
 "keeled), \"x-tamil\" (tamili) and \"x-devanagari\" (devanagaari)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Allalaadimiste kataloog"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -366,6 +443,7 @@ msgstr ""
 "on \"ViewTitle\" (pealkiri), \"ViewAddress\" (aadress) ja \"ViewDateTime"
 "\" (kuupäev ja kellaaeg)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -374,9 +452,11 @@ msgstr ""
 "vaikimisi kausta jaoks või \"Desktop\", kui allalaadimised toimuvad "
 "töölauale."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Tööriistariba laad"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -386,25 +466,31 @@ msgstr ""
 "\"both\" (tekst ja ikoonid), \"both-horiz\" (teksti ikoonide kõrval), \"icons"
 "\" (ikoonid), ja \"text\" (tekst)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Oma värvuste kasutamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Kirjatüüpide kasutamine"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud värvuste asemel enda "
 "poolt määratud värvuseid."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud kirjatüüpide asemel enda "
 "poolt määratud kirjatüüpe."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Allalaadimiste akna nähtavalolek"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -412,6 +498,7 @@ msgstr ""
 "Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need "
 "automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -420,115 +507,153 @@ msgstr ""
 "\"anywhere\" (kõikjalt), \"current site\" (ainult samast saidist) ja "
 "\"nowhere\" (mitte kuskilt)."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Kas printida ka taustavärv"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Kas printida ka taustapildid"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Kas jaluses prinditakse kuupäeva"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Kas päises prinditakse lehe aadress"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "Kas jaluses prinditakse leheküljenumbreid (x koguarvust)"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Kas päises prinditakse lehe pealkiri"
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Kas salvestada ja eeltäita veebilehtede paroole."
 
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
 msgid "<b>Issued By</b>"
 msgstr "<b>Väljastaja</b>"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>Omanik</b>"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
 msgid "<b>Validity</b>"
 msgstr "<b>Kehtivus</b>"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "Sertifikaadi _väljad"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
 msgstr "Sertifikaadi_hierarhia"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
 msgid "Common Name:"
 msgstr "Ã?ldine nimi:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
 msgid "Details"
 msgstr "Ã?ksikasjad"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
 msgid "Expires On:"
 msgstr "Aegub:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
 msgid "Field _Value"
 msgstr "_Välja väärtus"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
 msgid "General"
 msgstr "Ã?ldine"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
 msgid "Issued On:"
 msgstr "Väljastamise aeg:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "MD5 sõrmejälg:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisatsioon:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "Organisatsiooniline üksus:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "SHA1 sõrmejälg:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Seerianumber:"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>A_utomaatne</b>"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kohandatud _kodeeringu kasutamine:</b>"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
 msgid "Clear _All..."
 msgstr "Puhasta _kõik..."
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
 msgid "Cookies"
 msgstr "Küpsised"
 
 #. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
 msgstr "Allalaadimised"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
 msgid "Passwords"
 msgstr "Paroolid"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Isiklikud andmed"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Tekstikodeering"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"
 
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Näita paroole"
 
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
 msgid "Sign Text"
 msgstr "Allkirjasta tekst"
 
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 "sign the text with and enter its password below."
@@ -536,57 +661,74 @@ msgstr ""
 "Ã?laloleva teksti allkirjastamiseks vali sertifikaat ja sisesta selle parool "
 "allpool."
 
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
 msgstr "Sert_ifikaat:"
 
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
 msgid "_View Certificateâ?¦"
 msgstr "_Vaata sertifikaatiâ?¦"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
 msgstr "<b>Küpsised</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
 msgstr "<b>Allalaadimised</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodeeringud</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Home page</b>"
 msgstr "<b>Algusleht</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>Languages</b>"
 msgstr "<b>Keeled</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
 msgstr "<b>Paroolid</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgstr "<b>Ajutised failid</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
 msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>Veebi sisu</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
 msgid "<b>Web Development</b>"
 msgstr "<b>Veebiarendus</b>"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr ""
 "<small>Aga mitte näiteks nendele saitidele riputatud reklaamide pakkujailt</"
 "small>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
 msgid "A_utomatically download and open files"
 msgstr "Failide laaditakse a_utomaatselt alla ja avatakse"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Keele lisamine"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Hü_pikaknad on lubatud"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Vali _keel:"
 
@@ -594,147 +736,197 @@ msgstr "Vali _keel:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Pu_hasta"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_Vaikimisi:"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Ja_vaScript on lubatud"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _Java"
 msgstr "_Java on lubatud"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Kirjatüübid ja laad"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
 msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
 msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _värvuseid"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Ainult _külastatavatest saitidest"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatsus"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Vali p_raegune leht"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Vali _tühi leht"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
 msgid "Use s_mooth scrolling"
 msgstr "Su_juv kerimine on lubatud"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Aadress:"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Alati _lubatud"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "Ke_ttaruum"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Allalaadimiskataloog:"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
 msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
 msgstr "_Redigeeri laaditabelitâ?¦"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "_Minimum size:"
 msgstr "_Väikseim suurus:"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Pol_e lubatud"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "Pa_roolid jäetakse meelde"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Taust</b>"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
 msgid "<b>Footers</b>"
 msgstr "<b>Jalused</b>"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
 msgid "<b>Frames</b>"
 msgstr "<b>Raamid</b>"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
 msgid "<b>Headers</b>"
 msgstr "<b>Päised</b>"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
 msgstr "Nii nagu _ekraanil näidatakse"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
 msgstr "Ai_nult valitud paneel"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
 msgid "P_age title"
 msgstr "Lehe _pealkiri"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
 msgid "Page _numbers"
 msgstr "Lehtede _numbrid"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
 msgid "Print background c_olors"
 msgstr "_Taustavärvide printimine"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
 msgid "Print background i_mages"
 msgstr "_Taustapiltide printimine"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
 msgid "_Date"
 msgstr "_Kuupäev"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
 msgid "_Each frame separately"
 msgstr "_Iga paneel eraldi"
 
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
 msgid "_Page address"
 msgstr "Lehe aa_dress"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:167
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "_Näita allalaadimisi"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:323
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u: %02u.%02u"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:327
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Paus"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Jätka"
 
 #. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:510
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "Fail â??%sâ?? on alla laaditud."
 
+#: ../embed/downloader-view.c:513
 msgid "Download finished"
 msgstr "Allalaadimine on lõppenud"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -743,52 +935,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s %s-st"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:584
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d allalaadimine"
 msgstr[1] "%d allalaadimist"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:719
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "Fail â??%sâ?? lisati allalaaditavate failide järjekorda."
 
+#: ../embed/downloader-view.c:723
 msgid "Download started"
 msgstr "Allalaadimine käivitatud"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:804
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "Tõrge"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:807
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Tühistatud"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:893
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:904
 msgid "Remaining"
 msgstr "Aega jäänud"
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Kas laadida see potentsiaalselt ohtlik faili alla?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -802,12 +1007,14 @@ msgstr ""
 "dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Parem oleks see fail alla "
 "laadida."
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Kas avada see fail?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -818,11 +1025,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sa saad â??%sâ??-i avamiseks kasutada â??%sâ??-i või selle salvestada."
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Kas laadida see fail alla?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -834,298 +1043,397 @@ msgstr ""
 "Ã?htegi rakendust â??%sâ??-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla "
 "laadida."
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Salvesta _kui..."
 
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Veebiinspektor"
 
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge lähtestamisel."
 
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
 msgstr "E-posti saatmine aadressile â??%sâ??"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Araabia (_IBM-864)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Araabia (ISO-_8859-6)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Araabia (_MacArabic)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Araabia (_Windows-1256)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Balti (_ISO-8859-13)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Balti (I_SO-8859-4)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Balti (_Windows-1257)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armeenia (ARMSCII-8)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gruusia (GEOSTD8)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Kesk-Euroopa (_IBM-852)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Kesk-Euroopa (I_SO-8859-2)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Kesk-Euroopa (_MacCE)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Kesk-Euroopa (_Windows-1250)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Hiina lihtsustatud (_GB18030)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Hiina lihtsustatud (G_B2312)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Hiina lihtsustatud (GB_K)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Hiina lihtsustatud (_HZ)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Hiina lihtsustatud (_ISO-2022-CN)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Hiina traditsiooniline (Big_5)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Hiina traditsiooniline (Big5-HK_SCS)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Hiina traditsiooniline (_EUC-TW)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Kirillitsa (_IBM-855)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Kirillitsa (I_SO-8859-5)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Kirillitsa (IS_O-IR-111)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Kirillitsa (_KOI8-R)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Kirillits (_MacCyrillic)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Kirillitsa (_Windows-1251)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Kirillitsa/_Vene (IBM-866)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Kreeka (_ISO-8859-7)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Kreeka (_MacGreek)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Kreeka (_Windows-1253)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Heebrea (_IBM-862"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Heebrea (IS_O-8859-8-I)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Heebrea (_MacHebrew)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Heebrea (_Windows-1255)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Visuaalne Heebrea (ISO-8859-8)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Jaapani (_EUC-JP)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Jaapani (_ISO-2022-JP)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Jaapani (_Shift-JIS)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korea (_EUC-KR)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korea (_JOHAB)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korea (_UHC)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keldi (ISO-8859-14)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandi (MacIcelandic)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Põhjamaade (ISO-8859-10)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Pärsia (MacFarsi)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Horvaatia (Mac_Croatian)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumeenia (MacRomanian)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "Ru_meenia (ISO-8859-16)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Lõuna-_Euroopa (ISO-8859-3)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Tai (TIS-_620)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Tai (Windows-874)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Türgi (_IBM-857)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Türgi (I_SO-8859-9)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Türgi (_MacTurkish)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Türgi (_Windows-1254)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unikood (UTF-_8)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Kirillits/Ukraina (_KOI8-U)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Kirillits/Ukraina (Mac_Ukrainian)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnami (_TCVN)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnami (_VISCII)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnami (V_PS)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Lääne (_IBM-850)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Lääne (_ISO-8859-1)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Lääne (IS_O-8859-15)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Lääne (_MacRoman)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Lääne (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Inglise (_US-ASCII)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unikood (UTF-_16 BE)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unikood (UTF-1_6 LE )"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unikood (UTF-_32 BE)"
 
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unikood (UTF-3_2 LE)"
 
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Tundmatu (%s)"
 
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "Kõik"
 
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "Teised"
 
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "Kohalikud failid"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tühi leht"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ã?mbersuunamine aadressile â??%sâ??â?¦"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Andmete ülekandmine aadressilt â??%sâ??â?¦"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Volituste ootamine aadressilt â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Aadressi â??%sâ?? laadimineâ?¦"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laadimineâ?¦"
 
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -1134,52 +1442,66 @@ msgstr ""
 "GConfi viga:\n"
 "  %s"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Käivitamine: %s"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt antud dokumente"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjele edastada"
 
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Pole käivitatav kirje"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "FAIL"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Seansihalduse ID määramine"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Seansihalduse valikud:"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
 
@@ -1190,419 +1512,569 @@ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Näita â??_%sâ??"
 
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Tõsta tööriistaribale"
 
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje tõstmine tööriistaribale"
 
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
 
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
 
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
 
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
 
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "Kõik toetatud tüübid"
 
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
 msgid "Web pages"
 msgstr "Veebilehed"
 
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
 msgid "Images"
 msgstr "Pildid"
 
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "Kõik failid"
 
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik â??%sâ?? alla luua."
 
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Fail â??%sâ?? on juba olemas, palun tõsta see eest ära."
 
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Tõrge kataloogi â??%sâ?? loomisel."
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "Kataloogi â??%sâ?? jaoks pole kirjutusõigust"
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Sul ei ole öiguseid selles kaustas faile luua."
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Kataloog pole kirjutatav"
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Olemasolevat faili â??%sâ?? pole võimalik üle kirjutada"
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Selle nimega fail on juba olemas ja sul ei ole õigust selle ülekirjutamiseks."
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Faili pole võimalik üle kirjutada"
 
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"
 
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Hüpikaknad "
 
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "Ajalugu"
 
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Järjehoidja"
 
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Järjehoidjad"
 
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Aadressi sisestus"
 
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
 msgstr "_Laadi alla"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Täna %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Eile %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
 msgid "Clear"
 msgstr "Puhasta"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Skripti â??%sâ?? käivitamine"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "%d _sarnane"
 msgstr[1] "%d _sarnast"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "_Unifitseeri %d identse järjehoidjaga"
 msgstr[1] "_Unifitseeri %d identse järjehoidjaga"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "Näita â??%sâ??"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "â??%sâ?? omadused"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pealkiri:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Aadress:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_Teemad:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Näita _kõiki teemasid"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Meelelahutus"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "Uudised"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "Å oppamine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "Reisimine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "Töö"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "Kas uuendada järjehoidjat â??%sâ???"
 
 #. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "Järhehoidjatesse lisatud leht on teisaldatud asukohta â??%sâ??."
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "Ã?_ra uuenda"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uuenda"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Uuendada järjehoidjat?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Kõik"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Enimkülastatud"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Liigitamata"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Lähedalasuvad saidid"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetu"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Kustuta see selle teema alt"
 
 #. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
 #. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Uus teema"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Loo uus teema"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "_Ava uues aknas"
 msgstr[1] "_Ava uutes akendes"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas"
 
 #. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "A_va uuel kaardil"
 msgstr[1] "A_va uutel kaartidel"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Valitud järjehoidja avamine uuel kaardil"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Renameâ?¦"
 msgstr "_Muuda nimeâ?¦"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Valitud järjehoidja või teema nime muutmine"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Valitud järjehoidja omaduste vaatamine või muutmine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
 msgstr "_Impordi järjehoidjad�"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
 "Järjehoidjate importimine mõnest teisest sirvijast või järjehoidjate failist"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
 msgstr "_Ekspordi järjehoidjad�"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Järjehoidjate eksportimine faili"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulge"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Järjehoidjate akna sulgemine"
 
 #. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Lõika"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Lõika valik"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeeri"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopeeri valik"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Aseta"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Kustuta"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Valitud järjehoidja või teema kustutamine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Vali kõik"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lähemalt"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
 msgstr "Näita _tööriistaribal"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
 msgstr "Valitud järjehoidja näitamine tööriistaribal"
 
 #. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
 msgid "_Title"
 msgstr "_Pealkiri"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
 msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
 msgstr "_Pealkiri ja aadress"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
 msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
 msgstr "_Uus teema"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
 msgstr "Kas kustutada teema â??%sâ???"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Kustutada see teema?"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1611,33 +2083,44 @@ msgstr ""
 "kategoriseerimata, välja arvatud juhul, kui nad lisaks kuuluvad veel "
 "teistesse teemadesse. Järjehoidjad ei kustutata."
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Kustuta teema"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
 msgstr "Mozilla â??%sâ?? profiil"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
 msgid "Import failed"
 msgstr "Tõrge importimisel"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Tõrge importimisel"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1646,171 +2129,229 @@ msgstr ""
 "Järjehoidjad â??%sâ??-st pole võimalik importida kuna faili on rikutud või pole "
 "selle faili tüüo toetatud."
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Järjehoidjate importimine failist"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefoxi/Mozilla järjehoidjad"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeoni/Konquerori järjehoidjad"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Epiphany järjehoidjad"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Järjehoidjate eksportimine"
 
 #. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Failiv_orming:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Järjehoidjate importimine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Impordi"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Kustkohast järjehoidjaid imporditakse:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "K_opeeri lehe aadress"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Otsi:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
 msgid "Topics"
 msgstr "Teemad"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
 msgid "Address"
 msgstr "Aadress"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
 msgstr "Selle järjehoidja omaduste näitamine"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
 msgstr "Selle järjehoidja avamine uuel kaardil"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
 msgstr "Valitud järjehoidja avamine uues aknas"
 
 #. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "A_va uuel kaardil"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Selle teema järjehoidjate avamine uutel kaartidel"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
 msgstr "Seotud"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
 msgid "Topic"
 msgstr "Teema"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "Kas luua teema â??%sâ???"
 
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodeeringud"
 
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ?¦"
 msgstr "�le_jäänud�"
 
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Teised kodeeringud"
 
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaatne"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei leitud"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Murtud"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find links:"
 msgstr "Viitade otsing:"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find:"
 msgstr "Otsing:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Otsi eelmist"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "Otsi järgmist"
 
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist"
 
 #. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "Mine"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Valitud ajalooviida avamine uues aknas"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Valitud ajalooviida avamine uuel kaardil"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Lisa järjehoidja�"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Lisa valitud viit järjehoidjatesse"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Sulge külastatud lehtede aken"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Valitud viida kustutamine"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
 msgstr "_Puhasta ajalugu"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
 msgstr "Näita ajaloo abi"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Pealkirjaveeru näitamine"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
 msgstr "_Aadress"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Aadressiveeru näitamine"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Kuupäev ja kellaaeg"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Kuupäeva- ja kellaajaveeru näitamine"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -1818,67 +2359,88 @@ msgstr ""
 "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
 "kustutamise."
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
 msgstr "Ajaloo puhastamine"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Viimase 30 minuti jooksul"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
 msgid "Today"
 msgstr "Täna"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Viimase %d päeva jooksul"
 msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
 msgid "Sites"
 msgstr "Saidid"
 
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME Veebisirvija"
 
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Uue kaardi avamine sirvija olemasolevas aknas"
 
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Sirvija uue akna avamine"
 
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Järjehoidjaredaktori avamine"
 
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Järjehoidjate importimine määratud failist"
 
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Valitud seansifaili laadimine"
 
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Järjehoidja lisamine"
 
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Privaatinstantsi käivitamine"
 
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Privaatinstantsi jaoks määratud profiili kataloog"
 
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOOG"
 
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â?¦"
 msgstr "URL â?¦"
 
+#: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME Veebisirvijat pole võimalik käivitada"
 
+#: ../src/ephy-main.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1887,20 +2449,25 @@ msgstr ""
 "Tõrge käivitamisel järgneva veat tõttu:\n"
 "%s"
 
+#: ../src/ephy-main.c:563
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "GNOME Veebisirvija valikud"
 
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulge kaart"
 
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Tõrge Mozillast küpsiste kopeerimisel."
 
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Tõrge viimase migreerimismarkeri lugemisel, profiili migreerimine "
 "katkestatakse."
 
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -1911,9 +2478,11 @@ msgstr[1] ""
 "Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi "
 "pärast."
 
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?"
 
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -1921,15 +2490,19 @@ msgstr ""
 "Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis "
 "need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi."
 
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Tühista väljalogimine"
 
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Katkesta allalaadimised"
 
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Taastada eelmise sirvija aknad ja kaardid?"
 
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -1937,560 +2510,738 @@ msgstr ""
 "Epiphany paistab olevat viimase töötamise lõpetanud ootamatult. Sul on "
 "võimalik avatud aknaid ja kaarte taastada."
 
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "Ã?_ra taasta"
 
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Taasta"
 
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Krahhist taastamine"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik"
 
+#: ../src/ephy-shell.c:173
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik"
 
+#: ../src/ephy-shell.c:177
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr "Sinu poolt klõpsatud viit vajab külgpaani laiendust."
 
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
 msgid "Caret"
 msgstr "Kursor"
 
 #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
 #. * in the statusbar.
 #.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "Klaviatuuriga valimise režiimis vajuta lõpetamiseks F7"
 
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Selle kaardi aktiveerimine"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tagasi"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Back history"
 msgstr "Ajaloos tagasi"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Edasi"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ajaloos edasi"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "_Up"
 msgstr "Ã?_les"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Liigu taseme võrra üles"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Ã?lemiste tasemete loend"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "Sisesta veebiaadress, mida avada, või fraas mida otsida"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Muuda teksti suurust"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Siirdumine aadressiväljal olevale aadressile"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
 msgid "_Home"
 msgstr "_Kodu"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Liikumine alguslehele"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uus kaar_t"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Uue kaardi avamine"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Uue akna avamine"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
 msgstr "Vaikimisi"
 
 #. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tekst ikoonide all"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst ikoonide kõrval"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
 msgstr "Ainult ikoonid"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
 msgstr "Ainult tekst"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
 
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Järjehoidjad"
 
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Tööriistad"
 
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Kaardid"
 
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Tööriistaribad"
 
 #. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Avaâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Open a file"
 msgstr "Faili avamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Salvesta _kuiâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Käesoleva lehe salvestamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Lehekülje sä_tted"
 
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Lehe printimissätete seadmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Printimise eel_vaade"
 
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Print preview"
 msgstr "Printimise eelvaade"
 
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Prindiâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Käesoleva lehe printimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Saa_da viit e-postigaâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Käesoleva lehe aadressi saatmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Selle kaardi sulgemine"
 
 #. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Unusta"
 
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Viimase toimingu unustamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Taasta"
 
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Viimati unustatud toimingu taastamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Delete text"
 msgstr "Teksti kustutamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Kogu lehe valimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Leiaâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Sõna või fraasi otsimine käesolevalt lehelt"
 
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Sõna või fraasi järgneva esinemise otsimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Sõna või fraasi eelmise esinemise otsimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "I_siklikud andmed"
 
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Küpsiste ja paroolide vaatamine ja eemaldamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "Sert_ifikaadid"
 
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Sertifikaatide haldamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "P_references"
 msgstr "_Eelistused"
 
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Veebisirvija seadistamine"
 
 #. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_Kohanda tööriistaribasid�"
 
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Tööriistaribade kohandamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Reload"
 msgstr "Laadi _uuesti"
 
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Praeguse lehe värskeima versiooni kuvamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Suurem tekst"
 
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Väiksem tekst"
 
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Teksti suuruse vähendamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalsuurus"
 
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Teksti tavasuuruse määramine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksti _kodeering"
 
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Tekstikodeeringu muutmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Lähtetekst"
 
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Lehe _turvalisuse andmed"
 
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "_Aktiivse veebilehe turvainfo kuvamine"
 
 #. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Lisa järjehoidja�"
 
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
 
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Järjehoidjate akna avamine"
 
 #. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Asukohtâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Liigu määratud asukohta"
 
 #. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Ajalugu"
 
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Varasemalt vaadatud lehtede loendiakna avamine"
 
 #. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Eelmine kaart"
 
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Järgmine kaart"
 
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Järgmine kaardi aktiveerimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
 
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine vasakule"
 
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Liiguta kaart _paremale"
 
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine paremale"
 
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Haagi kaart lahti"
 
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Käesoleva kaardi lahtihaakimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Veebisirvija abiteabe kuvamine"
 
 #. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Lülitu võrguvabasse _režiimi"
 
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Lülitumine võrguvabale režiimile"
 
 #. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Peida tööriistariba"
 
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraanvaade"
 
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Täisekraanivaate sisselülitamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Hü_pikaknad"
 
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Soovimatute hüpikakende näitamine või peitmine sellest saidist"
 
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Tekstivalikukursor"
 
 #. Document
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "_Lisa järjehoidja�"
 
 #. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Näita ainult seda _paneeli"
 
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Näita ainult seda paneeli selles aknas"
 
 #. Links
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
 msgstr "A_va viit"
 
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Viida avamine selles aknas"
 
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ava _viit uues aknas"
 
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Viida avamine uues aknas"
 
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ava _viit uuel kaardil"
 
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Viida avamine uuel kaardil"
 
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Laadi viit alla"
 
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "Salvesta viit _kuiâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla"
 
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse�"
 
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "Saa_da e-postâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
 
 #. Images
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ava p_ilt"
 
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Salvesta _pilt kuiâ?¦"
 
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Kasuta pilti taustana"
 
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
 
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Käivita _animatsioon"
 
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Seiska animatsio_on"
 
+#: ../src/ephy-window.c:522
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
 
+#: ../src/ephy-window.c:526
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
 "Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi."
 
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Sulge dokument"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "Ava"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvestamine kui"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Print"
 msgstr "Printimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
 #. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1510
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurem"
 
 #. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1513
 msgid "Smaller"
 msgstr "Väiksem"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1743
 msgid "Insecure"
 msgstr "Ebaturvaline"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1748
 msgid "Broken"
 msgstr "Katkine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1756
 msgid "Low"
 msgstr "Madal"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1763
 msgid "High"
 msgstr "Kõrge"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Turvalisuse tase: %s"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1816
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
 msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Pildi â??%sâ?? avamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Pildi â??%sâ?? kasutamine töölaua taustana"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Pildi â??%sâ?? salvestamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Pildi aadressi â??%sâ?? kopeerimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "E-posti saatmine aadressile â??%sâ??"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2115
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "E-posti aadressi â??%sâ?? kopeerimine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2127
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Viida â??%sâ?? salvestamine"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Viida â??%sâ?? lisamine järjehoidjatesse"
 
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Viida aadressi â??%sâ?? kopeerimine"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Vali isiklikud andmed, mida soovid nullida</b>"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2500,21 +3251,26 @@ msgstr ""
 "isiklikke andmeid. Enne jätkamist märgi palun need andmetüübid, mida sa "
 "soovid kustutada:"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Kõigi isiklike andmete nullimine"
 
 #. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Küpsised"
 
 #. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Salvestatud _paroolid"
 
 #. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "A_jutised failid"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2522,82 +3278,108 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Märkus:</b> Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta. "
 "Nullitavad andmed kustutatakse igaveseks.</i></small>"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Küpsise omadused"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "Sisu:"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "Asukoht:"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "Saada:"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Ainult krüptitud ühendustele"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "Aegub:"
 
 #. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "Käesoleva seansi lõpp"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeen"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "Server"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "Kasutajanimi"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
 msgstr "Kasutaja parool"
 
+#: ../src/popup-commands.c:259
 msgid "Download Link"
 msgstr "Laadi link alla"
 
+#: ../src/popup-commands.c:267
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Salvesta viit kui"
 
+#: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salvesta pilt kui"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
 msgid "First"
 msgstr "Esimene"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Mine esimesele lehele"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
 msgid "Last"
 msgstr "Viimane"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Mine viimasele lehele"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Mine eelmisele lehele"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Mine järgmisele lehele"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Sulge printimise eelvaade"
 
@@ -2605,6 +3387,7 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2613,20 +3396,24 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)"
 
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)"
 msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"
 
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Kataloogi valimine"
 
+#: ../src/window-commands.c:773
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2638,6 +3425,7 @@ msgstr ""
 "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
 "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
 
+#: ../src/window-commands.c:777
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2649,6 +3437,7 @@ msgstr ""
 "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS.  Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist "
 "Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid."
 
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2658,15 +3447,20 @@ msgstr ""
 "programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Võta meiega ühendust:"
 
+#: ../src/window-commands.c:830
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kaasautorid:"
 
+#: ../src/window-commands.c:833
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Eelmised arendajad:"
 
+#: ../src/window-commands.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2683,10 +3477,12 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
+#: ../src/window-commands.c:889
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2007.\n"
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
 
+#: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 73d36d4..d6c356c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 06:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:05-0300\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +172,8 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "Onartu laster-leihoak"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
 "gaituta badago)."
@@ -244,7 +246,8 @@ msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
+msgstr ""
+"Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
@@ -263,7 +266,8 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Gaitu korritze leuna"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho "
 "berrien ordez."
@@ -326,7 +330,8 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
 "seinalatutako web orria irekitzeko"
@@ -965,22 +970,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Falta:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Deskargatu agian segurua ez den fitxategia?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -993,14 +998,14 @@ msgstr ""
 "Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo zure "
 "pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ireki fitxategi hau?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1011,13 +1016,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' '%s' erabiliz ireki dezakezu, edo gorde."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Deskargatu fitxategia?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1028,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez daukazu aplikaziorik '%s' irekitzeko. Deskargatu dezakezu ireki ordez."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web ikuskatzailea"
 
@@ -1383,33 +1388,38 @@ msgstr "Fitxategi lokalak"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Orri hutsa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "'%s'(e)ra birbideratzen..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "'%s'(e)tik datuak transferitzen..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "'%s'(e)k baimena emateko zain..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "'%s' kargatzen..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Kargatzen..."
 
@@ -1450,7 +1460,8 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+msgstr ""
+"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1578,7 +1589,8 @@ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
-msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
+msgstr ""
+"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:327
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1922,7 +1934,8 @@ msgstr "_Inportatu laster-markak..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
+msgstr ""
+"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
@@ -2435,11 +2448,11 @@ msgstr "GNOMEko web arakatzailearek aukerak"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren migrazioa "
@@ -2472,11 +2485,11 @@ msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Abortatu deskargak"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Berreskuratu aurreko leihoak eta fitxak?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2484,20 +2497,20 @@ msgstr ""
 "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustegabean kraskatu zela. "
 "Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Ez berreskuratu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Berreskuratu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -3463,4 +3476,3 @@ msgstr ""
 #: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 42d7427..bd1d7cd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 12:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 18:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:07-0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu lists "
 "sourceforge.net>\n"
@@ -965,22 +965,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Jäljellä"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Tallennetaanko mahdollisesti turvaton tiedosto?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -993,14 +993,14 @@ msgstr ""
 "Tiedoston \"%s\" avaaminen ei ole turvallista, sillä se saattaa vaurioittaa "
 "asiakirjojasi tai loukata yksityisyyttäsi. Voit kuitenkin noutaa sen levylle."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Avataanko tiedosto?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1011,13 +1011,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voit avata tiedoston \"%s\" ohjelmalla \"%s\" tai tallentaa sen."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1029,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "Tiedoston \"%s\" avaamiseen ei löydy yhtäkään ohjelmaa. Voit kuitenkin "
 "noutaa sen levylle."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Tallenna nimellä..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Www-tutkain"
 
@@ -1384,32 +1384,38 @@ msgstr "Paikalliset tiedostot"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tyhjä sivu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ohjautuu sivustolle \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Siirretään tietoja lähteestä \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Odotetaan todennusta lähteestä \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ladataan \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ladataan..."
 
@@ -1697,12 +1703,12 @@ msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan link
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Suorittaa skriptin \"%s\""
@@ -2438,11 +2444,11 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen valinnat"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Tuoreimman siirrosmerkinnän luku epäonnistui, keskeytetään profiilin siirros."
@@ -2474,11 +2480,11 @@ msgstr "_Keskeytä uloskirjautuminen"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Keskeytä noudot"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Palautetaanko edelliset selainikkunat ja välilehdet?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2486,18 +2492,30 @@ msgstr ""
 "Epiphany vaikuttaa viime kerralla kaatuneen, tai se on suljettu väkisin. "
 "Voit palauttaa viimeksi auki olleet ikkunat ja välilehdet nyt."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_�lä palauta"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Palauta"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Tätä sivua oltiin lataamassa, kun selain sulkeutui odottamatta. Tämä voi "
+"tapahtua uudestaan, kun lataan tämän sivun. Jos se tapahtuu uudestaan, "
+"raportoi vika %s-kehittäjille."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
@@ -3844,15 +3862,6 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
 #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
 #~ msgstr "Sivu käyttää tukematonta tai virheellistä pakkausmenetelmää."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä sivua oltiin lataamassa, kun selain sulkeutui odottamatta. Tämä voi "
-#~ "tapahtua uudestaan, kun lataan tämän sivun. Jos se tapahtuu uudestaan, "
-#~ "raportoi vika %s-kehittäjille."
-
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "Googlen välimuistista"
 
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 3cf2e3b..71d1a3d 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 05:56-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 06:48-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:08-0300\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -960,23 +960,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Fágtha"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "_Fillteán na n�oschóipeanna"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgid ""
 "invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Oscail comhad"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Oscail comhad"
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1001,14 +1001,14 @@ msgid ""
 "You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Download this file?"
 msgstr "_Fillteán na n�oschóipeanna"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1016,12 +1016,12 @@ msgid ""
 "You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 #, fuzzy
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Sábhail m_ar..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
@@ -1372,32 +1372,38 @@ msgstr "Comhaid logánta"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leathanach bán"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ag athsheoladh go %s..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "%s á lódáil..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "%s á lódáil..."
@@ -2477,11 +2483,11 @@ msgstr "Brabhsálaí Lín"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Dún"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
@@ -2512,28 +2518,37 @@ msgstr ""
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "�oschóipeáil Nasc"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Ná hAthshlánaigh"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Athshlánaigh"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Athshlánú ó Chliseadh"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b13fe35..8702940 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:10-0300\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -982,22 +982,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Quere descargar este ficheiro potencialmente non seguro?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1010,14 +1010,14 @@ msgstr ""
 "non é seguro abrir â??%sâ?? porque podería danar potencialmente os seus "
 "documentos ou invadir a súa privacidade. En vez diso pode descargalo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Quere abrir este ficheiro?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1028,13 +1028,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pode abrir â??%sâ?? usando â??%sâ?? ou gardalo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Quere descargar este ficheiro?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non ten ningún aplicativo capaz de abrir â??%sâ??. En vez diso pode descargalo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Gardar como..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspector Web"
 
@@ -1400,32 +1400,38 @@ msgstr "Ficheiros locais"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Páxina en branco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Redireccionando a â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Transferindo datos desde â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Esperando pola autorización de â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Cargando â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
@@ -2453,11 +2459,11 @@ msgstr "Opcións do navegador web de Gnome"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Pechar o separador"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Ocorreu un fallo ao copiar o ficheiros de cookie de Mozilla."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Ocorreu un fallo ao ler o último marcador de migración, abortando a "
@@ -2492,11 +2498,11 @@ msgstr "_Cancelar terminar a sesión"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Interromper as descargas"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Quere recuperar as xanelas e os separadores anteriores?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2504,18 +2510,27 @@ msgstr ""
 "O Epiphany parece que saíu de forma inesperada a última vez que se executou. "
 "Pode recuperar as xanelas e os separadores abertos."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Non recuperar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Recuperación de ruptura"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Requírese a extensión Barra lateral"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 10e492f..17e4940 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00+0530\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:12-0300\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,6 @@ msgstr "વ�બ શ�ધ�"
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
 #, fuzzy
-#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
 msgid "http://www.google.com";
 msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
 
@@ -82,7 +81,6 @@ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
 #, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
@@ -723,7 +721,6 @@ msgstr "<b>વ�બ સમાવિષ���</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
 msgid "<b>Web Development</b>"
 msgstr "<b>વ�બ સમાવિષ���</b>"
 
@@ -969,14 +966,12 @@ msgstr "ડા�નલ�ડ શર� થય��"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ાણ�ત��"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:804
 #, fuzzy
-#| msgid "File"
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "ફા�લ"
@@ -999,24 +994,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "બા�� રહ�લ��"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ાણ�ત��"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "શ�� � �સ�ર��ષિત ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1029,14 +1023,14 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? નà«? àª?à«?લવાનà«?àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«? àª?ારણ àª?à«? સàª?ભવિત àª?à«? àª?à«? તà«? તમારા દસà«?તાવà«?àª?à«?નà«? નષà«?àª? àª?રà«? નાàª?àª?à«? àª?થવા "
 "તમારા �ાન��પણાન� ભ�� �ર�. તમ� ત�ન� �ન� ���યા� ડા�નલ�ડ �ર� શ�� ��."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "શ�� � ફા�લ ��લવ� ��?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1047,13 +1041,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "તમà«? â??%sâ?? નà«? â??%sâ?? નà«? મદદથà«? àª?à«?લà«? àª?થવા સàª?àª?à«?રહà«? શàª?à«? àª?à«?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "શ�� � ફા�લ ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1065,17 +1059,16 @@ msgstr ""
 "તમારà«? પાસà«? â??%sâ?? નà«? àª?à«?લà«? શàª?à«? તà«?વà«? àª?à«?àª? àª?ારà«?યàª?à«?રમ નથà«?. તà«?નà«? àª?àª?à«?યાàª? તમà«? àª?નà«? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? "
 "શ�� ��."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_S)..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
 #, fuzzy
-#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "�પ�ફન� હમણા� વાપર� શ�ાશ� નહિ�. મ��િલ�લા પ�રાર�ભમા� નિષ�ફળ."
 
@@ -1422,33 +1415,38 @@ msgstr "સ�થાનિ� ફા�લ�"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "�ાલ� પાન��"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? નà«? તરફ પà«?નàª?દિશામાન àª?રà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? માàª?થà«? માહિતà«? મà«?àª?લà«? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? તરફથà«? સતà«?તાના હàª? માàª?à«? રાહ àª?à«?àª? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "લાવ� રહ�યા ���"
 
@@ -1839,7 +1837,6 @@ msgstr "બ��માર�� સ�ધારવ� ��?"
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 #, fuzzy
-#| msgid "All"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "બધ��"
@@ -1847,7 +1844,6 @@ msgstr "બધ��"
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 #, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "��બ મ�લા�ાત લ�વાય�લ"
@@ -1856,7 +1852,6 @@ msgstr "��બ મ�લા�ાત લ�વાય�લ"
 #. bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 #, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "બિનવર�����ત"
@@ -1865,7 +1860,6 @@ msgstr "બિનવર�����ત"
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 #, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Nearby Sites"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "ન���ન� સા���"
@@ -2481,11 +2475,11 @@ msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વિ�લ�પ�"
 msgid "Close tab"
 msgstr "��બ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
@@ -2516,11 +2510,11 @@ msgstr "બહાર ન��ળવાન�� રદ �ર� (_C)"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �ર� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "પહ�લાન� બ�રા��ર વિન�ડ� �ન� ��બ� પ�ન� પ�રાપ�ત �રવ� ��?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2528,20 +2522,20 @@ msgstr ""
 "�પ�ફન� ��લ�લ� વાર �ાલ�ય�� હત�� ત�યાર� ત� �નિ���ન�ય ર�ત� �ત�સાહિત થ� �ય�� હ�ય �વ�� લા�� ��. તમ� "
 "��લ�લ� વિન�ડ� �ન� ��બ� પા�� મ�ળવ� શ�� ��."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "પા��� ન લાવ�: (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "પા��� લાવ�: (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "ભ��ાણમા�થ� પા�ા �વ�"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2665,7 +2659,6 @@ msgstr "નવ� વિન�ડ� ��લ�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 #, fuzzy
-#| msgid "Default"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
 msgstr "મ�ળભ�ત"
@@ -2673,28 +2666,24 @@ msgstr "મ�ળભ�ત"
 #. separator row
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
 #, fuzzy
-#| msgid "Text below icons"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text below icons"
 msgstr "�િહ�ન� ન��� લ�ાણ"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
 #, fuzzy
-#| msgid "Text beside icons"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "�િહ�ન� બા��મા� લ�ાણ"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
 #, fuzzy
-#| msgid "Icons only"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
 msgstr "માત�ર �િહ�ન�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
 #, fuzzy
-#| msgid "Text only"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
 msgstr "માત�ર લ�ાણ"
@@ -3005,13 +2994,11 @@ msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ�"
 
 #: ../src/ephy-window.c:252
 #, fuzzy
-#| msgid "_Next Tab"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "પ��ના ��બ (_N)"
 
 #: ../src/ephy-window.c:253
 #, fuzzy
-#| msgid "Save the current page"
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "વર�તમાન પાન�� સ���રહિત �ર�"
 
@@ -3430,7 +3417,6 @@ msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન બ
 #.
 #: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3440,7 +3426,6 @@ msgstr "%s (%s)"
 #.
 #: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|User defined (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા વ�યા��યાયિત (%s)"
@@ -3505,9 +3490,6 @@ msgstr "��ના વિ�ાસ�ર�તા�:"
 
 #: ../src/window-commands.c:863
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by %s"
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
 "Powered by WebKit"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 3a801d7..68d9ae8 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:13-0300\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +41,6 @@ msgstr "×?פש ×?×?×?× ×?רנ×?"
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
 msgid "http://www.google.com";
 msgstr "http://www.google.co.il";
 
@@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "http://www.google.co.il";
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
 #, no-c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
@@ -62,14 +61,17 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "×?פ×?פ×? Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "×?פ×?פ×? ×?×?× ×?רנ×?"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "רש×?×?×? ש×? פר×?×?×?ק×?×?×?×? ש×?×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?× ×?סף ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?×?, ×?×?שר disable_unsafe_protocols ×?×?פע×?."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"רש×?×?×? ש×? פר×?×?×?ק×?×?×?×? ש×?×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?× ×?סף ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?×?, ×?×?שר "
+"disable_unsafe_protocols ×?×?פע×?."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
@@ -84,8 +86,12 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
 msgstr "× ×?ר×? ×?ת ×?ש×?×?×?×? ש×? JavaScript ×¢×? צ×?×¢ ×?×?×?×?×?."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "×?×? ת×?פשר ×?×? ×?×?×?×¢ ×¢×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×? ×¢×? ×?×?×? × ×?ר×?×? ×?×?פת×?ר×?×? ×?×?×?ר×? ×?ק×?×?×?×?, ×?× ×?עת ×?ש×?×?×?ש ×?ת×?×?ת ×?×?×?־ש×?×? ש×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×? ×?×?סתרת רש×?×?ת ×?ס×?×?× ×?×?ת ×?×?×? ש×?×?×?ש×?×?ת."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"×?×? ת×?פשר ×?×? ×?×?×?×¢ ×¢×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×? ×¢×? ×?×?×? × ×?ר×?×? ×?×?פת×?ר×?×? ×?×?×?ר×? ×?ק×?×?×?×?, ×?× ×?עת "
+"×?ש×?×?×?ש ×?ת×?×?ת ×?×?×?־ש×?×? ש×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×? ×?×?סתרת רש×?×?ת ×?ס×?×?× ×?×?ת ×?×?×? ש×?×?×?ש×?×?ת."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -120,8 +126,11 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
 msgstr "× ×?ר×? פר×?×?×?ק×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?×?"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "×?× ×?ר×? ×?×¢×?נת ת×?×?×? ×?פר×?×?×?ק×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?×?. ×?פר×?×?×?ק×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? http: ×?https:."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"×?× ×?ר×? ×?×¢×?נת ת×?×?×? ×?פר×?×?×?ק×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?×?. ×?פר×?×?×?ק×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? http: ×?https:."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -160,8 +169,10 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "×?פשר ×?×?×?× ×?ת ק×?פצ×?×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "×?פשר ×?×?תר×?×? ×?פת×?×? ×?×?×?× ×?ת ×?×?ש×?×? ×?×?×?צע×?ת JavaScript (×?×? JavaScript ×?×?פע×?)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"×?פשר ×?×?תר×?×? ×?פת×?×? ×?×?×?× ×?ת ×?×?ש×?×? ×?×?×?צע×?ת JavaScript (×?×? JavaScript ×?×?פע×?)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
@@ -188,8 +199,42 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "ק×?×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-fars
 i\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "ק×?×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?. ×?ער×?×?×? ×?×?פשר×?×?×? ×?×?: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-
 mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ×?\"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"ק×?×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?. ×?ער×?×?×? ×?×?פשר×?×?×? ×?×?: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" ×?\"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
@@ -207,8 +252,7 @@ msgstr "×?פשר ש×?×?×?ש ×?Ö¾Java"
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "×?פשר ש×?×?×?ש ×?Ö¾JavaScript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "×?פע×?ת ×?נת×? ×?×?תר×?×?"
 
@@ -217,16 +261,22 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Enable smooth scrolling"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
@@ -237,16 +287,24 @@ msgid "Home page"
 msgstr "×?×£ ×?×?×?ת"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "How to print frames"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -266,12 +324,17 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Lists the active extensions."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר ×?×?×?צע×? ×?×?×? ×?פת×?×? ×?ת ×?×£ ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×?×?×? ×?×?קס×? ×?× ×?×?ר ×?פנ×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?פת×?ר ×?×?×?צע×? ×?×?×?×?×? ×?תצ×?×?×? ×?ר×?ש×? תפת×? ×?ת ×?×£ ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×?×?×? ×?×?קס×? ×?× ×?×?ר ×?פנ×?."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?פת×?ר ×?×?×?צע×? ×?×?×?×?×? ×?תצ×?×?×? ×?ר×?ש×? תפת×? ×?ת ×?×£ ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×?×?×? ×?×?קס×? "
+"×?× ×?×?ר ×?פנ×?."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
@@ -294,8 +357,12 @@ msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "×?ר×?×? ×?ת ש×?רת ×?×?צ×? ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "×?צ×? ×?ת ×?פ×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×? ש×?×?קר×? ×?×?×? \"×?×? פע×?\", \"×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ר×?× ×?×?\", \"×?ש×?×?שת ×?×?×?×?×? ×?×?×?ר×?× ×?×?\", \"×?×?×?×?\"."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"×?צ×? ×?ת ×?פ×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×? ש×?×?קר×? ×?×?×? \"×?×? פע×?\", \"×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ר×?× ×?×?\", \"×?ש×?×?שת "
+"×?×?×?×?×? ×?×?×?ר×?× ×?×?\", \"×?×?×?×?\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -318,16 +385,35 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "×?×?×?×?×¢ ×¢×? ×?ס×?×?× ×?×?×? ש×?×?פ×?×¢ ×?×¢×?ר×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "×?×?×?×?×¢ ×¢×? ×?ס×?×?× ×?×?ת ש×?×?צ×? ×?×¢×?ר×?. ×?ער×?×?×? ×?×?פשר×?×?×? ×?רש×?×?×? ×?×? \"×?ת×?×?ת\" ×?\"×?×?תרת\"."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"×?×?×?×?×¢ ×¢×? ×?ס×?×?× ×?×?ת ש×?×?צ×? ×?×¢×?ר×?. ×?ער×?×?×? ×?×?פשר×?×?×? ×?רש×?×?×? ×?×? \"×?ת×?×?ת\" ×?\"×?×?תרת"
+"\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "×?שפ×? ש×? ×?×?×?פ×? שנ×?×?ר ×?עת"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "×?שפ×? ש×? ×?×?×?פ×? שנ×?×?ר ×?עת. ×?ער×?×?×? ×?×?פשר×?×?×? ×?×? \"ar\" (ער×?×?ת), \"x-baltic\" (שפ×?ת ×?×?×?×?×?×?ת), \"x-central-euro\" (שפ×?ת ×?ר×?×? ×?×?ר×?פ×?×?×?ת), \"x-cyrillic\" (שפ×?ת שנ×?ת×?×?ת ×?×?×?ת×?×?ת ק×?ר×?×?×?×?ת), \"el\" (×?×?×?× ×?ת), \"he\" (×¢×?ר×?ת), \"ja\" (×?פנ×?ת), \"ko\" (ק×?ר×?×?× ×?ת), \"zh-CN\" (ס×?× ×?ת ×?פ×?ש×?ת), \"th\" (ת×?×?×?× ×?×?ת), \"zh-TW\" (ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת), \"tr\" (×?×?רק×?ת), \"x-unicode\" (שפ×?ת ×?×?ר×?ת), \"x-western\" (שפ×?ת שנ×?ת×?×?ת ×?×?ת×?×? ×?×?×?× ×?), \"x-tamil\" (×?×?×?×?×?) ×?\"x-devanagari\" (×?×?× ×?×?ת)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"×?שפ×? ש×? ×?×?×?פ×? שנ×?×?ר ×?עת. ×?ער×?×?×? ×?×?פשר×?×?×? ×?×? \"ar\" (ער×?×?ת), \"x-baltic"
+"\" (שפ×?ת ×?×?×?×?×?×?ת), \"x-central-euro\" (שפ×?ת ×?ר×?×? ×?×?ר×?פ×?×?×?ת), \"x-cyrillic"
+"\" (שפ×?ת שנ×?ת×?×?ת ×?×?×?ת×?×?ת ק×?ר×?×?×?×?ת), \"el\" (×?×?×?× ×?ת), \"he\" (×¢×?ר×?ת), \"ja"
+"\" (×?פנ×?ת), \"ko\" (ק×?ר×?×?× ×?ת), \"zh-CN\" (ס×?× ×?ת ×?פ×?ש×?ת), \"th\" (ת×?×?×?× ×?×?ת), "
+"\"zh-TW\" (ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת), \"tr\" (×?×?רק×?ת), \"x-unicode\" (שפ×?ת ×?×?ר×?ת), \"x-"
+"western\" (שפ×?ת שנ×?ת×?×?ת ×?×?ת×?×? ×?×?×?× ×?), \"x-tamil\" (×?×?×?×?×?) ×?\"x-devanagari"
+"\" (×?×?× ×?×?ת)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
@@ -338,20 +424,34 @@ msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "×?×?×?×?×¢ ×¢×? ×?×?×£ ×?×?×?צ×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ס×?× ×?×? סר×?×? ×?×?×?×?"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
@@ -374,12 +474,20 @@ msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Visibility of the downloads window"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "×?×?שר ×?×?פ×?פ×? ×?×? ×?×?×?×? ×?פת×?×? ק×?צ×?×? ×?×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?ת×? ×?×? ת×?ק×?×?ת ×?×?×?ר×?×?ת ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?פ×?ת×? ×?×?ת×? ×?×?×?צע×?ת ×?×?×?ש×?×? ×?×?ת×?×?×?."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"×?×?שר ×?×?פ×?פ×? ×?×? ×?×?×?×? ×?פת×?×? ק×?צ×?×? ×?×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?ת×? ×?×? ת×?ק×?×?ת ×?×?×?ר×?×?ת ×?×?×?פ×? "
+"×?×?×?×?×?×?×? ×?פ×?ת×? ×?×?ת×? ×?×?×?צע×?ת ×?×?×?ש×?×? ×?×?ת×?×?×?."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "×?×?×?×?×? ×?ק×?×? ×¢×?×?×?×?ת. ער×?×?×? ×?פשר×?×?×? ×?×? \"×?×? ×?ק×?×?\", \"×?×?תר ×?× ×?×?×?×?\" ×?\"ש×?×? ×?ק×?×?\"."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"×?×?×?×?×? ×?ק×?×? ×¢×?×?×?×?ת. ער×?×?×? ×?פשר×?×?×? ×?×? \"×?×? ×?ק×?×?\", \"×?×?תר ×?× ×?×?×?×?\" ×?\"ש×?×? ×?ק×?×?"
+"\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
@@ -499,8 +607,7 @@ msgid "Cookies"
 msgstr "×¢×?×?×?×?ת"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
 msgstr "×?×?ר×?×?ת"
 
@@ -516,8 +623,7 @@ msgstr "×?×?×?×¢ ×?×?ש×?"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "ק×?×?×?×? ×?×?קס×?"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "×?שת×?ש ×?ק×?×?×?×? ש×?×?×?×?ר ×?×?ס×?×?"
 
@@ -530,8 +636,12 @@ msgid "Sign Text"
 msgstr "×?ת×?×? ×¢×? ×?×?קס×?"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "×¢×? ×?נת ×?×?שר ש×?רצ×?× ×? ×?×?ת×?×? ×¢×? ×?×?קס×? ×?× \"×?, ×?ש ×?×?×?×?ר ×?×?ש×?ר ש×?×¢×?רת×? ×?×?ת×?×? ×¢×? ×?×?קס×? ×?×?×?×?× ×?ס ×?ת ס×?ס×?ת×? ×?×?×?×?."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"×¢×? ×?נת ×?×?שר ש×?רצ×?× ×? ×?×?ת×?×? ×¢×? ×?×?קס×? ×?× \"×?, ×?ש ×?×?×?×?ר ×?×?ש×?ר ש×?×¢×?רת×? ×?×?ת×?×? ×¢×? "
+"×?×?קס×? ×?×?×?×?× ×?ס ×?ת ס×?ס×?ת×? ×?×?×?×?."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
@@ -607,8 +717,7 @@ msgstr "×?×?ר _שפ×?:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
 #: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_נק×?"
@@ -629,8 +738,7 @@ msgstr "×?פשר ש×?×?×?ש ×?Ö¾_Java"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "×?×?פנ×?×? ×?×¢×?צ×?×?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "שפ×?"
 
@@ -782,10 +890,8 @@ msgid "_Resume"
 msgstr "×?×?ש×?"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394
-#: ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 #: ../src/ephy-window.c:1740
 msgid "Unknown"
 msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
@@ -825,8 +931,7 @@ msgstr "×?ק×?×?×¥ â??%sâ?? ×?×?סף ×?ת×?ר ×?×?×?ר×?×?ת."
 msgid "Download started"
 msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?×?"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:801
-#: ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
@@ -841,8 +946,7 @@ msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "×?×?×?×?"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:870
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "ק×?×?×¥"
 
@@ -854,40 +958,42 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "נש×?ר"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "ש×?×?ר"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "×?×?×?ר×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥ ×?×?ס×?×?×??"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
 "ס×?×? ק×?×?×¥: \"%s\"â??.\n"
 "â??\n"
-"×?×? ×?×?×?×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥ \"%s\", ×?×?×? ×¢×?×?×? ×?פ×?×?×¢ ×?×?ס×?×?×?×? ש×?×? ×?×? ×?פ×?×?ש ×?פר×?×?×?ת×?.×?פשר ×?ש×?×?ר ×?×?ת×? ×?×?ק×?×? ×?×?ת."
+"×?×? ×?×?×?×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥ \"%s\", ×?×?×? ×¢×?×?×? ×?פ×?×?×¢ ×?×?ס×?×?×?×? ש×?×? ×?×? ×?פ×?×?ש ×?פר×?×?×?ת×?."
+"×?פשר ×?ש×?×?ר ×?×?ת×? ×?×?ק×?×? ×?×?ת."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "×?×?×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -898,13 +1004,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "×?×?פשר×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת â??%sâ?? ×?×¢×?רת â??%sâ?? ×?×? ×?ש×?×?ר ×?×?ת×?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "×?×?×?ר×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -915,16 +1021,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "×?×?×? ×?×? ×?×?ש×?×? ש×?×?×?×? ×?פת×?×? ×?ת â??%sâ??. ×?פשר ×?×?×?ר×?×? ×?×?ת×? ×?×?ק×?×?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_ש×?×?ר ×?ש×?..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "×?נת×? ×?×?תר×?×?"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?שת×?ש ×?Ö¾Epiphany. ×?×?פ×?×? × ×?ש×?×?."
 
@@ -1271,35 +1376,39 @@ msgstr "ק×?צ×?×? ×?ק×?×?×?×?×?"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "×?×£ ×?×?ק"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
 # c-format
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "×?פנ×? ×?×? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "×?×¢×?×?ר ×?×?×?×¢ ×?Ö¾â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ש×?ר ×?Ö¾â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "×?×?×¢×? ×?ת â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "×?×?×¢×?â?¦"
 
@@ -1355,9 +1464,7 @@ msgstr "Disable connection to session manager"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specify file containing saved configuration"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -1430,8 +1537,7 @@ msgstr "×¢×?×?×?×? ×?×?× ×?רנ×?"
 msgid "Images"
 msgstr "ת×?×?× ×?ת"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "×?×? ×?ק×?צ×?×?"
 
@@ -1469,7 +1575,9 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?×?×£ ×?ת ×?ק×?×?×¥ â??%sâ??"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
 msgstr "ק×?×?×¥ ×?ש×? ×?×? ×?×?ר ק×?×?×? ×?×?×?×? ×?×? ×?רש×?×?ת ×?ת×?×?×?×?ת ×¢×? ×?נת ×?×?×?×?×?פ×?."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:327
@@ -1485,8 +1593,7 @@ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×¢×?ר×?: %s"
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "×?×?×?× ×?ת ק×?פצ×?×?"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "×?×?ס×?×?ר×?×?"
 
@@ -1496,16 +1603,13 @@ msgstr "×?×?ס×?×?ר×?×?"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ס×?×?× ×?×?"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ס×?×?× ×?×?ת"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "×?× ×?סת ×?×?ת×?×?ת"
 
@@ -1590,12 +1694,12 @@ msgstr "×?ר×?ר ×?ש×?רר ×?ת ס×?×? ×?×? ×?×?×?×? ×?×?צ×?ר ק×?ש×?ר ×?×?
 msgid "Clear"
 msgstr "נק×?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "×?ר×?×¥ ×?ת ×?תסר×?×? â??%sâ??"
@@ -1737,26 +1841,22 @@ msgstr "×?סר ×?× ×?ש×? ×?×?"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "_ק×?×?×¥"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ער×?×?×?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "_תצ×?×?×?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "×¢×?ר_×?"
 
@@ -1773,8 +1873,7 @@ msgstr "צ×?ר × ×?ש×? ×?×?ש"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
 #: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1788,8 +1887,7 @@ msgstr "פת×? ×?ת ×?ס×?×?× ×?×?×? ×?× ×?×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?ש"
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
 #: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1835,8 +1933,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "×?צ×? ס×?×?× ×?×?ת ×?ק×?×?×¥"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_ס×?×?ר"
 
@@ -1846,34 +1943,29 @@ msgstr "ס×?×?ר ×?ת ×?×?×?×? ×?ס×?×?× ×?×?ת"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_×?×?×?ר"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "×?×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?ר×?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
 #: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "_×?עתק"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "×?עתק ×?ת ×?×?×?×?ר×?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "×?_×?×?ק"
 
@@ -1892,8 +1984,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "×?×?ק ×?ת ×?ס×?×?× ×?×?×? ×?×? ×?× ×?ש×? ×?× ×?×?ר"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "×?×?ר ×?_×?×?"
 
@@ -1904,8 +1995,7 @@ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×? ×?ס×?×?× ×?×?ת ×?×? ×?×?קס×?"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ת×?×?×?"
 
@@ -1914,14 +2004,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "×?צ×? ×¢×?ר×? ש×? ×?ס×?×?× ×?×?ת"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "_×?×?×?×?ת"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "×?צ×? ×?ת ש×?×?ת ×?×?צר×? ×?×?פ×?פ×?"
 
@@ -1965,8 +2053,12 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "×?×?×?×?ק ×?ת × ×?ש×? ×?×??"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "×?×?×?קת × ×?ש×? ×?×? ת×?ר×?×? ×?×?×? ×?ס×?×?× ×?×?ת ש×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×? × ×?ש×?, ×?×?×? ×?×? ×?×? ש×?×?×?×?ת ×?×? ×?× ×?ש×?×?×? ×?×?ר×?×?. ×?ס×?×?× ×?×?ת ×?×? ×?×?×?ק×?."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"×?×?×?קת × ×?ש×? ×?×? ת×?ר×?×? ×?×?×? ×?ס×?×?× ×?×?ת ש×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×? × ×?ש×?, ×?×?×? ×?×? ×?×? ש×?×?×?×?ת ×?×? "
+"×?× ×?ש×?×?×? ×?×?ר×?×?. ×?ס×?×?× ×?×?ת ×?×? ×?×?×?ק×?."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
@@ -2007,8 +2099,11 @@ msgstr "×?×?×?×? × ×?ש×?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "×?ס×?×?× ×?×?ת ×?Ö¾â??%sâ?? ×?×? × ×?תנ×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ש×?ק×?×?×¥ ×?×? תק×?×? ×?×? ×?ס×?×? ש×?×?× ×? נת×?×?."
+msgid ""
+"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"×?ס×?×?× ×?×?ת ×?Ö¾â??%sâ?? ×?×? × ×?תנ×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ש×?ק×?×?×¥ ×?×? תק×?×? ×?×? ×?ס×?×? ש×?×?× ×? נת×?×?."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2139,35 +2234,32 @@ msgstr "_×?פש:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_ת×?×?×? ר×?ש×?×?ת"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "×?פש ×?ת ×?ק×?×?×?"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "×?פש ×?ת ×?×?×?פע×? ×?ק×?×?×?ת ש×? ×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "×?פש ×?ת ×?×?×?"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "×?פש ×?ת ×?×?×?פע×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?×?"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "צ×? ×?×?ס×? ×?×?×?"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "×?×?"
 
@@ -2236,7 +2328,9 @@ msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "×?נק×?ת ×?ת ×?×?ס×?×?ר×?ת ×?×?פ×?×?×£?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
 msgstr "× ×?ק×?×? ×?×?ס×?×?ר×?ת ×?×?פ×?×?×£ ×?×?×?ק ×?ת ×?×? ×?ק×?ש×?ר×?×? ×?×?×?×?ס×?×?ר×?×? ×?צ×?×?ת×?ת."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
@@ -2252,8 +2346,7 @@ msgid "Today"
 msgstr "×?×?×?×?"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
 #: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -2269,9 +2362,7 @@ msgstr "×?תר×?×?"
 msgid "Date"
 msgstr "ת×?ר×?×?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:873
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 
@@ -2340,11 +2431,11 @@ msgstr "GNOME Web Browser options"
 msgid "Close tab"
 msgstr "ס×?×?ר ×?ש×?× ×?ת"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "×?עתקת ×?×¢×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×?×?×? × ×?ש×?×?."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr "קר×?×?ת ס×?×? ×?×?×?×?ר×? ×?×?×?ר×?×? × ×?ש×?×?, ×?×?×?רת ×?פר×?פ×?×? ×?×?×?×?×?ת."
 
@@ -2360,7 +2451,9 @@ msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?ר×?×?ת ש×?×? ×?סת×?×?×?×??"
 
 #: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
 msgstr "ק×?×?×?×?ת ×?×?ר×?×?ת שע×?×?×?×? ×?×? ×?סת×?×?×?×?. ×?×? תצ×? ×¢×?ש×?×?, ×?×? ×?×?פסק×? ×?×?×?×?×?×?."
 
 #: ../src/ephy-session.c:237
@@ -2371,26 +2464,41 @@ msgstr "_×?×?×? ×?צ×?×?×?"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "×?_×?×? ×?×?ר×?×?ת"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?× ×?ת ×?×?×?ש×?× ×?×?ת ×?×?ר×?צ×? ×?ק×?×?×?ת?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "נר×?×? ש־Epiphany נס×?ר ×?צ×?ר×? ×?×?ת×? צפ×?×?×? ×?פע×? ×?×?×?ר×?× ×? ש×?×?×? ×?×?רץ. ×?ש ×?×?פשר×?ת×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?× ×?ת ×?×?×?ש×?× ×?×?ת ש×?×?×? פת×?×?×?×?."
+#: ../src/ephy-session.c:575
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"נר×?×? ש־Epiphany נס×?ר ×?צ×?ר×? ×?×?ת×? צפ×?×?×? ×?פע×? ×?×?×?ר×?× ×? ש×?×?×? ×?×?רץ. ×?ש ×?×?פשר×?ת×? "
+"×?ש×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?× ×?ת ×?×?×?ש×?× ×?×?ת ש×?×?×? פת×?×?×?×?."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_×?×? תש×?×?ר"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_ש×?×?ר"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "×?ת×?×?שש×?ת ×?×?תרסק×?ת"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"×¢×?×?×? ×?×? ×?×?×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? ש×?×?פ×?פ×? נס×?ר ×?×?×?פ×? ×?×? צפ×?×?. ×?×? ×¢×?×?×? ×?×?תר×?ש ש×?×? ×?ת "
+"ת×?×¢×? ×?ת ×?×?×£ ש×?×?. ×?×?×?×?×? ×?×?×? ×?תר×?ש ש×?×? ×?× ×? ×?×?×?×? ×¢×? ×?תק×?×? ×?×?פת×?×? %s."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "×?ר×?ש×? ×?ר×?×?×? ×?סר×?×? ×?צ×?"
@@ -2701,8 +2809,7 @@ msgstr "×?ת×?×? _סר×?×?×? ×?×?×?×?â?¦"
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "×?ת×?×? סר×?×?×? ×?×?×?×?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
 msgstr "עצ×?_ר"
 
@@ -2771,8 +2878,7 @@ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×? ×¢×? ×?×£ ×?×?"
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "×?×?סף _ס×?×?× ×?×?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "×?×?סף ס×?×?× ×?×? ×?×?×£ ×?× ×?×?×?×?"
 
@@ -2794,8 +2900,7 @@ msgid "Go to a specified location"
 msgstr "×¢×?×?ר ×?×?×?ק×?×? ×?ס×?×?×?"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "×?×?_ס×?×?ר×?×?"
 
@@ -3000,13 +3105,11 @@ msgstr "×?×? תס×?×?ר ×?ת ×?×?ס×?×? ×?×?×? ×?×?ת, ×?×?×?×?×¢ ×?×?×? ×?×?×?
 msgid "Close _Document"
 msgstr "ס×?×?ר _×?ס×?×?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489
-#: ../src/window-commands.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "פת×?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491
-#: ../src/window-commands.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
 msgstr "ש×?×?ר ×?"
 
@@ -3107,8 +3210,13 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?ש×? ש×?רצ×?× ×? ×?נק×?ת</b>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "×?ת×? ×¢×?×?×? ×?נק×?ת ×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?ש×? שש×?×?ר ×?×?×?×?ת ×?פ×? ×?רשת ש×?×?קרת ×?×?×?. ×?פנ×? ש×?ת×? ×?×?ש×?×?, ×?×?×?ק ×?×?×?×? ס×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?רצ×?× ×? ×?×?ס×?ר:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"×?ת×? ×¢×?×?×? ×?נק×?ת ×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?ש×? שש×?×?ר ×?×?×?×?ת ×?פ×? ×?רשת ש×?×?קרת ×?×?×?. ×?פנ×? ש×?ת×? "
+"×?×?ש×?×?, ×?×?×?ק ×?×?×?×? ס×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?רצ×?× ×? ×?×?ס×?ר:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
@@ -3130,8 +3238,12 @@ msgid "_Temporary files"
 msgstr "ק×?צ×?×? _×?×?× ×?×?×?"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>×?ער×?:</b> ×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×? ×?ת פע×?×?×? ×?×?. ×?×?×?×?×¢ שת×?×?ר ×?נק×?ת ×?×?×?ק ×?ת×?×?×?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>×?ער×?:</b> ×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×? ×?ת פע×?×?×? ×?×?. ×?×?×?×?×¢ שת×?×?ר ×?נק×?ת ×?×?×?ק "
+"×?ת×?×?×?.</i></small>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
@@ -3234,8 +3346,7 @@ msgstr "×¢×?×?ר ×?×? ×?×?×£ ×?×?×?"
 msgid "Close"
 msgstr "ס×?×?ר"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
-#: ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ס×?×?ר ×?ת ×?תצ×?×?×? ×?פנ×? ×?×?פס×?"
 
@@ -3243,8 +3354,7 @@ msgstr "ס×?×?ר ×?ת ×?תצ×?×?×? ×?פנ×? ×?×?פס×?"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3271,19 +3381,40 @@ msgid "Select a Directory"
 msgstr "×?×?ר ספר×?×?×?"
 
 #: ../src/window-commands.c:773
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
 
 #: ../src/window-commands.c:777
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
 #: ../src/window-commands.c:781
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:827
-#: ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
 #: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "צ×?ר קשר ×?:"
@@ -3329,6 +3460,7 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ק×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×?. ×?×?ר×?ת ר×?ק×?, ×?ש×?×¢×?ת×? ש×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
 #~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -3350,74 +3482,107 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ק×?×?×?×?×?×? ש×? ס×?× ×?ת ×?פ×?ש×?ת), "
 #~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ק×?×?×?×?×?×? ש×? ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת) ×?"
 #~ "\"universal_charset_detector\" (×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?ת ר×?×? ×?ק×?×?×?×?×?×?)."
+
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "_×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת:"
+
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "×?×?פנ×?×?"
+
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "×?×¢×?×?ר _שפ×?:"
+
 #~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
 #~ msgstr "×?_×?×?ר×?ת ×?×?פנ×?×? ×?פ×?ר×?×?תâ?¦"
+
 #~ msgid "_Fixed width:"
 #~ msgstr "ר×?×?×? _ק×?×?×¢:"
+
 #~ msgid "_Variable width:"
 #~ msgstr "ר×?×?×? _×?שתנ×?:"
+
 #~ msgid "download status|Unknown"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "download status|Failed"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×? × ×?ש×?×?"
+
 #~ msgid "autodetectors|Off"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?פ×?ש×?ת"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
 #~ msgstr "×?×?ר×? ×?ס×?×?ת×?"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
 #~ msgstr "×?פנ×?ת"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
 #~ msgstr "ק×?ר×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
 #~ msgstr "ר×?ס×?ת"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
 #~ msgstr "×?×?קר×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "File Type:|Unknown"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
 #~ msgstr "×?פר×?×?×?ק×?×? \"%s\" ×?×?× ×? נת×?×?"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
 #~ msgstr "×?פר×?×?×?ק×?×? â??%sâ?? ×?×?× ×? נת×?×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
 #~ msgstr ""
 #~ "פר×?×?×?ק×?×?×?×? נת×?×?×?×? ×?×?: â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? ×?-â??sftpâ??."
+
 #~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
 #~ msgstr "×?ק×?×?×¥ \"%s\" ×?×? × ×?צ×?"
+
 #~ msgid "File â??%sâ?? not found."
 #~ msgstr "×?ק×?×?×¥ â??%sâ?? ×?×? × ×?צ×?."
+
 #~ msgid "Check the location of the file and try again."
 #~ msgstr "×?×?×?ק ×?ת ×?×?×?ק×?×? ש×? ×?ק×?×?×¥ ×?נס×? ש×?×?."
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
 #~ msgstr "â??\"%s\" ×?×? × ×?×?צ×?"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? could not be found."
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×? × ×?×?צ×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
 #~ "correct."
 #~ msgstr "×?×?×?ק ש×?ת×? ×?×?×?×?ר ×?×?×?× ×?רנ×?, ×?ש×?×?ת×?×?ת ש×?×?×?נס×? × ×?×?× ×?."
+
 #~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
 #~ msgstr "×?×? ×?×£ ×?×? ×?×?×? פע×? ק×?×?×?, ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?צ×?×? ×?×?רס×? ש×?×?ר×?:"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×?ר"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? refused the connection."
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×?ר."
+
 #~ msgid "Likely causes of the problem are"
 #~ msgstr "ס×?×?×?ת ×?פשר×?×?ת ×?×?×¢×?×? ×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
 #~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
@@ -3426,162 +3591,222 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ "<ul><li>×?ש×?ר×?ת %s ×?×? ×?×?ת×?×?</li>נס×? ×?×?פע×?×? ×?×?ת×? ×?×¢×?רת ×?×?×? ×?×?×?רת ×?ש×?ר×?ת×?×? "
 #~ "×?×?×?צע×?ת ×?תפר×?×? ×?ער×?ת > ×?ר×?×? ×?×?קר×?, ×?×?</ul><ul><li>ש×?ספר ×?שער %d ש×?×?×?.</"
 #~ "li></ul>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
 #~ "wrong.</li></ul>"
 #~ msgstr "<ul><li>שר×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?×? ×?×?ת×?×?, ×?×? ש×?ספר ×?שער %d ש×?×?×?.</li></il>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
 #~ "wrong.</li></ul>"
 #~ msgstr "<ul><li>שר×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?×? ×?×?ת×?×?, ×?×? ש×?ספר ×?שער ש×?×?×?.</li></il>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
 #~ "again later."
 #~ msgstr "×?שרת עס×?ק ×?×? ש×?ש ×?×¢×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?רשת. נס×? ש×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?תר."
+
 #~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ק×?×?×?ת ×?×?רס×? ×?שנ×? ×?×?תר ש×? ×?×?×£ ×?×?×?×?קש:"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?פר×?×¢ ×?×?×?×?×?ר"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?פר×?×¢ ×?×?×?×?×?ר."
+
 #~ msgid "â??%sâ?? is not Responding"
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?× ×? ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? is not responding."
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?× ×? ×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?ר ×?תנתק ×?×?×?×?×? ש×?שרת ×?ק×? ×?×?תר ×?×?×? ×?×?×? ×?×¢× ×?ת"
+
 #~ msgid "Invalid Address"
 #~ msgstr "×?ת×?×?ת ש×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Invalid address."
 #~ msgstr "×?ת×?×?ת ש×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "The address you entered is not valid."
 #~ msgstr "×?×?ת×?×?ת ש×?×?נסת ש×?×?×¢×?."
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?פנ×? ×?×?תר ×?×?×? פע×?×?×?"
+
 #~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×¢×?ת ×?ת ×?תר ×?×? עק×? ×?×¢×?×? ×¢×? ×?×?תר."
+
 #~ msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
 #~ msgstr "×?שרת â??%sâ?? ×?פנ×? ×?×?×?פ×? ש×?×¢×?×?×? ×?×? ×?סת×?×?×?."
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?רש ×?×?×?×?ר ×?×?צפ×?"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?רש ×?×?×?×?ר ×?×?צפ×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
 #~ "installed."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×¢×?×? ×?ת ×?×?ס×?×? ×?×?×?×?×? ש×?צפנ×? ×?×? נת×?×?ת ×?×? ×?×? ×?×?תקנ×?."
+
 #~ msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
 #~ msgstr "â??%sâ?? × ×?תק ×?ת ×?×?×?×?×?ר"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
 #~ msgstr "â??%sâ?? × ×?תק ×?ת ×?×?×?×?×?ר."
+
 #~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
 #~ msgstr "×?שרת × ×?תק ×?ת ×?×?×?×?×?ר ×?פנ×? שנקר×? ×?×?×?×¢ ×?×?ש×?×?."
+
 #~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×¢×?×? ×?ס×?×? ×?×?צ×? ×?×? ×?ק×?×?×?."
+
 #~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×¢×?×? ×?ס×?×? ×?×?צ×? ×?×? ×?ק×?×?×?."
+
 #~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
 #~ msgstr "×?פ×?×?×? ×?×?ס×?×? ×?×?, ×?ש ×?×¢×?×?ר ×?×?צ×? ×?ק×?×?×? ×?×?נס×?ת ש×?×?."
+
 #~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? × ×?×?ת×? ×?שער â??%dâ?? ×?- â??%sâ??"
+
 #~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? × ×?×?ת×? ×?שער â??%dâ?? ×?- â??%sâ??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
 #~ "other than Web browsing."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?ת×?×?ת ×?×? ×?שת×?שת ×?שער רשת ש×?×?ר×? ×?×?×? ×?ש×?ש ×?×?×?ר×?ת ש×?× ×?ת ×?×?×?×?ש×? ×?×?×?× ×?רנ×?."
+
 #~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
 #~ msgstr "×?×?פנ×?×? נעצר×? ×?ס×?×?×?ת ×?×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×?ר ×?שרת ×?ת×?×?×?"
+
 #~ msgid "Could not connect to proxy server."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×?ר ×?שרת ×?ת×?×?×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
 #~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?×?ק ×?ת ×?×?×?ר×?ת ×?שרת ×?×?ת×?×?×?. ×?×? ×?×?×?×?×?ר ×¢×?×?×?×? × ×?ש×?, ×?נר×?×? ש×?ש ×?×¢×?×? ×¢×? ×?שרת "
 #~ "×?×?ת×?×?×? ×?×? ×¢×? ×?×?×?×?ר ×?רשת."
+
 #~ msgid "Could not Display Content"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?ת×?×?×?"
+
 #~ msgid "Could not display content."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?ת×?×?×?."
+
 #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
 #~ msgstr "×?×¢×?×?×? ×?שת×?ש ×?×?×?×?×?×¥ ×?×? נת×?×?."
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "×¢×?×?×? ×?×? ×?×?×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? ש×?×?פ×?פ×? נס×?ר ×?×?×?פ×? ×?×? צפ×?×?. ×?×? ×¢×?×?×? ×?×?תר×?ש ש×?×? ×?ת "
-#~ "ת×?×¢×? ×?ת ×?×?×£ ש×?×?. ×?×?×?×?×? ×?×?×? ×?תר×?ש ש×?×? ×?× ×? ×?×?×?×? ×¢×? ×?תק×?×? ×?×?פת×?×? %s."
+
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×? ש×? Google"
+
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×?×?×? ×?×?×?× ×?רנ×?"
+
 #~ msgid "_Abort Script"
 #~ msgstr "_×?×?×? תסר×?×?"
+
 #~ msgid "Don't Save"
 #~ msgstr "×?×? תש×?×?ר"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_ש×? ×?שת×?ש:"
+
 #~ msgid "Text files"
 #~ msgstr "ק×?צ×? ×?קס×?"
+
 #~ msgid "XML files"
 #~ msgstr "ק×?צ×? XML"
+
 #~ msgid "XUL files"
 #~ msgstr "ק×?צ×? XUL"
+
 #~ msgid "Accept cookie from %s?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ק×?×? ×¢×?×?×?×? ×?-%s?"
+
 #~ msgid "Accept Cookie?"
 #~ msgstr "×?ק×?×? ×?ת ×?×¢×?×?×?×??"
+
 #~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
 #~ msgstr "×?×?תר ×?×¢×?× ×?×?×? ×?שנ×?ת ×¢×?×?×?×? ק×?×?×?ת."
+
 #~ msgid "The site wants to set a cookie."
 #~ msgstr "×?×?תר ×?×¢×?× ×?×?×? ×?×?×?ס×?×£ ×¢×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "The site wants to set a second cookie."
 #~ msgstr "×?×?תר ×?×¢×?× ×?×?×? ×?×?×?ס×?×£ ×¢×?×?×?×? שנ×?×?×?."
+
 #~ msgid "You already have %d cookie from this site."
 #~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
 #~ msgstr[0] "×¢×?×?×?×?×? ×?×?תר ×?×? ×?×?ר ק×?×?×?ת"
 #~ msgstr[1] "%d ×¢×?×?×?×?ת ×?×?תר ×?×? ×?×?ר ק×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?_×?×?×?×? ×?×?ת ×?×?×? ×?×¢×?×?×?×?ת ×?×?תר ×?×?"
+
 #~ msgid "_Reject"
 #~ msgstr "_×?×?×?"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "ק×?×?"
+
 #~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
 #~ msgstr "×?×?תר â??%sâ?? ×?×?קש שת×?ת×?×? ×¢×? ×?×?קס×? ×?×?×?:"
+
 #~ msgid "_Sign text"
 #~ msgstr "_×?ת×?×? ×¢×? ×?×?קס×?"
+
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Print this page?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?פ×?ס ×?×£ ×?×??"
+
 #~ msgid "Preparing to print"
 #~ msgstr "×?ת×?×?× ×? ×?×?×?פס×?"
+
 #~ msgid "Page %d of %d"
 #~ msgstr "×¢×?×?×? %d ×?ת×?×? %d"
+
 #~ msgid "Cancelling print"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?פס×?"
+
 #~ msgid "Spooling..."
 #~ msgstr "×?×?×?×?..."
+
 #~ msgid "Print error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×?פס×?"
+
 #~ msgid "Printing â??%sâ??"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ס â??%sâ??"
+
 #~ msgid "_Select Certificate"
 #~ msgstr "×?×?ר _×?×?ש×?ר"
+
 #~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?ש×?ר שת×?צ×? ×?×?×?×?×?×? ×?\"%s\"."
+
 #~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?ש×?ר ש×?×?×?×? ×?×?ת×?."
+
 #~ msgid "Certificate _Details"
 #~ msgstr "פר×?×? ×?×?ש×?ר"
+
 #~ msgid "_View Certificate"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?ש×?ר"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
 #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -3589,12 +3814,15 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?תר %s ×?×?×?×?ר ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×? ×¢×?×?ר \"%s\". ×?ת×?×? ש×?×?ש×?×? ×?צ×?תת ×?תקש×?רת ש×?×? ×?×?×? "
 #~ "×?×?ש×?×? ×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×?ס×?×? ש×?×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
 #~ "sâ??."
 #~ msgstr "ק×?×? ×?ת ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?רק ×?×? ×?ת×? ס×?×?×? ×¢×? \"%s\" ×?×¢×? \"%s\"."
+
 #~ msgid "Accept incorrect security information?"
 #~ msgstr "×?ק×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×? ש×?×?×??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that "
 #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -3602,100 +3830,144 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?פ×?פ×? ש×?×? ×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?\"%s\". ×?ת×?×? ש×?×?ש×?×? ×?צ×?תת ×?תקש×?רת "
 #~ "ש×?×? ×?×?×? ×?×?ש×?×? ×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×?ס×?×? ש×?×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
 #~ "to â??%sâ??."
 #~ msgstr "×?ת×?×?ר ×?×?תר ×?×? ×?רק ×?×? ×?ת×? ×?×?×?×? ש×?ת×? ×?×?×?×?ר ×?\"%s\"."
+
 #~ msgid "Connect to untrusted site?"
 #~ msgstr "×?×?ת×?×?ר ×?×?תר ×?×? ×?×?×?×?×??"
+
 #~ msgid "_Trust this security information from now on"
 #~ msgstr "×?_×?×? ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×? ×?×? ×?עת×? ×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "×?_ת×?×?ר"
+
 #~ msgid "Accept expired security information?"
 #~ msgstr "×?ק×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×? שפ×? ת×?קפ×??"
+
 #~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
 #~ msgstr "×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×?×? ש×? \"%s\" פ×? ×?-%s."
+
 #~ msgid "Accept not yet valid security information?"
 #~ msgstr "×?ק×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×? שע×?×?×? ×?×?× ×? תקף?"
+
 #~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
 #~ msgstr "×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×?×? ש×? \"%s\" ×?×? תקף ×¢×? %s."
+
 #~ msgid "%a %d %b %Y"
 #~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
 #~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
 #~ msgstr "×?×?×? ש×?ת×?ר×?×? ×?×?×?ש×? ש×?×? × ×?×?×?."
+
 #~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×?ר ×?×? â??%sâ??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please ask your system administrator for assistance."
 #~ msgstr "×?ש צ×?ר×? ×?×¢×?×?×? ×?-â??%sâ?? ×?ת רש×?×?ת ×?×?×?ש×?ר×?×? שנש×?×?×?."
+
 #~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?רש×?ת ×?×?ש×?ר×?×? ×?×?ש×??"
+
 #~ msgid "_Trust CA"
 #~ msgstr "_×?×?×? ×?-CA"
+
 #~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?רש×?ת ×?×?ש×?ר×?×? â??%sâ?? ×?×?×?×?×?×? ×?תר×?×??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
 #~ "certificate is authentic."
 #~ msgstr "×?פנ×? שת×?×?×? ×?רש×?ת ×?×?ש×?ר×?×? (CA) ×?×?×? ש×?×?×?ש×?ר ×?×?תנ×?×?."
+
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "×?×?×?ש×?ר ×?×?ר ק×?×?×?ת."
+
 #~ msgid "The certificate has already been imported."
 #~ msgstr "×?×?×?ש×?ר ×?×?ר ×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Select Password"
 #~ msgstr "×?×?ר ס×?ס×?×?"
+
 #~ msgid "Select a password to protect this certificate"
 #~ msgstr "×?×?ר ס×?ס×?×? ×?×?×?× ×? ×¢×? ×?×?ש×?ר ×?×?."
+
 #~ msgid "Enter the password for this certificate"
 #~ msgstr "×?ק×?×? ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×¢×?×?ר ×?×?ש×?ר ×?×?."
+
 #~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ×?×?×?ש×?ר×?×? שנש×?×?×? (CRL) ש×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ×?×?×?ש×?ר×?×? שנש×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?צ×?×?×?"
+
 #~ msgid "Unit:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?:"
+
 #~ msgid "Next Update:"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?×? ×?×?×?:"
+
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?ק ×?×?×?ש×?ר"
+
 #~ msgid "Certificate Properties"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? ×?×?ש×?ר"
+
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "×?×?ש×?ר ×?×? ×?×?×?ת ×¢×?×?ר ×?ש×?×?×?ש×?×? ×?×?×?×?×?:"
+
 #~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×? ×?×? ×?×?×? נש×?×?×?."
+
 #~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×? ×?×? ת×?קפ×? פ×?."
+
 #~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×? ×?×? ×?×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×?× ×?."
+
 #~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×  ×?×? ×?×?נפק ×?×?× ×? ×?×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×? ×?×? ×?×?נפק ×?×? ×?×?×?ר."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×? ×?×? ×?×?×?ש×?ר ש×? רש×?ת ×?×?×?ש×?ר×?×? ×?×? תקפ×?."
+
 #~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ת ×?×?ש×?ר ×?×? ×?ס×?×?×?ת ×?×? ×?×?×?×¢×?ת."
+
 #~ msgid "Change Token Password"
 #~ msgstr "×?×?×?×£ ×?ת ×?ס×?ס×?×? ש×? ×?ס×?×?×?"
+
 #~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
 #~ msgstr "×?×?ר ס×?ס×?×? ×?ס×?×?×? â??%sâ??"
+
 #~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
 #~ msgstr "×?×?×?×£ ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×¢×?×?ר ×?ס×?×?×? â??%sâ??"
+
 #~ msgid "Get Token Password"
 #~ msgstr "ק×?×? ×?ת ס×?ס×?ת ×?ס×?×?×?"
+
 #~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
 #~ msgstr "×?× ×? ×?×?נס ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×¢×?×?ר ×?ס×?×?×? â??%sâ??"
+
 #~ msgid "Please select a token:"
 #~ msgstr "×?× ×? ×?×?ר ס×?×?×?:"
+
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_×?×?ר"
+
 #~ msgid "Escrow the secret key?"
 #~ msgstr "×?×?פק×?×? ×?ת ×?×?פת×? ×?ס×?×?×??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
 #~ "newly generated secret key.\n"
@@ -3711,18 +3983,24 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ "×?×?ס×?×?ת×?.\n"
 #~ "\n"
 #~ "×?×?×?×?×¥ ×?×?×?×?ת ×?קש×? ×?×?ת."
+
 #~ msgid "_Allow"
 #~ msgstr "_×?שר"
+
 #~ msgid "Generating Private Key."
 #~ msgstr "×?×?צר ×?פת×? פר×?×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
 #~ "a few minutes."
 #~ msgstr "×?×?ת×? ×?×?צ×?רת ×?פת×? פר×?×? ×?×?ש. ת×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?ש×? ×?ספר ×?ק×?ת."
+
 #~ msgid "Security Notice"
 #~ msgstr "×?ערת ×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
 #~ msgstr "×?×£ ×?×? × ×?×¢×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
 #~ "padlock icon is displayed.\n"
@@ -3732,31 +4010,40 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ "×¢×?×?ר ×?פ×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×?, ×?ת×?×?ת ×?×?ת×?×?ת צ×?×¢ ×?×?×?×?×? ×?ס×?×? ×?× ×¢×?×? × ×¢×?×? ×?×?פ×?×¢.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ס×?×? ×?×?× ×¢×?×? ×?סר×?×? ×?ת×?ת×?×? ×?×? ×?×?×? ×?ס×?×? ×?×?×? ×?×?×£ ×?×?×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Security Warning"
 #~ msgstr "×?×?×?רת ×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
 #~ msgstr "×?×£ ×?×? × ×?×¢×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×¢×? ×?×?×?×?×? × ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
 #~ "by a third party."
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×¢ שנצפ×? ×?×? ×?×?×?נס ×?×?×£ ×?×? ×?×?×?×? ×?ק×?×?ת ×?×?קר×? ×¢×? ×?×?×? צ×? ש×?×?ש×?."
+
 #~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
 #~ msgstr "×?×?ק×?×? ×?×?×£ ×?×? × ×?×¢× ×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
 #~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?ק ×?×?×?×?×?×¢ שנצפ×? ×?×? ×?×?×?נס ×?×?×£ ×?×? ×?ש×?×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?×?×?, ×?×?×?×?×? ×?×?קר×? ×¢×? "
 #~ "×?×?×? צ×? ש×?×?ש×? ×?ק×?×?ת."
+
 #~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
 #~ msgstr "×?ש×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?×?×??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
 #~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?×?×?×¢ ש×?×?×?נס ×?ש×?×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?×?×?, ×?×?×?×?×? ×?×?קר×? ×¢×? ×?×?×? צ×? ש×?×?ש×? ×?ק×?×?ת."
+
 #~ msgid "_Send"
 #~ msgstr "_ש×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
 #~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
@@ -3764,173 +4051,250 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?ר×?ת ש×?×£ ×?×? × ×?×¢×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×?×?×?×?×?, ×?×?×?×?×¢ ש×?×?×?נס ×?×? ×?ש×?×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ר ×?×? "
 #~ "×?×?×?×?×?×?, ×?×?×?×?×? ×?×?קר×? ×¢×? ×?×?×? צ×? ש×?×?ש×? ×?ק×?×?ת."
+
 #~ msgid "%s Files"
 #~ msgstr "×?ק×?צ×?×? ש×? %s"
+
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "פ×?ת×? ×?ת %s"
+
 #~ msgid "Opening %d Item"
 #~ msgid_plural "Opening %d Items"
 #~ msgstr[0] "פ×?ת×? פר×?×? ×?×?×?"
 #~ msgstr[1] "פ×?ת×? %d פר×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Arabic"
 #~ msgstr "ער×?×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Baltic"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Central European"
 #~ msgstr "×?ר×?×? ×?×?ר×?פ×?×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
 #~ msgstr "ק×?ר×?×?×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Devanagari"
 #~ msgstr "×?×?× ×?ר×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Greek"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Hebrew"
 #~ msgstr "×¢×?ר×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Japanese"
 #~ msgstr "×?פנ×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Korean"
 #~ msgstr "ק×?ר×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?פ×?ש×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Tamil"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Thai"
 #~ msgstr "ת×?×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת (×?×?× ×? ק×?× ×?)"
+
 #~ msgid "select fonts for|Turkish"
 #~ msgstr "×?×?רק×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Armenian"
 #~ msgstr "×?ר×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Bengali"
 #~ msgstr "×?× ×?×?×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
 #~ msgstr "×?ת×?×?פ×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Georgian"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "select fonts for|Gujarati"
 #~ msgstr "×?×?×?'×?ר×?×?×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×?ק×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Western"
 #~ msgstr "×?ער×?×?"
+
 #~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
 #~ msgstr "שפ×?ת ×?×?ר×?ת"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_×?ת×?×?:"
+
 #~ msgid "_New password:"
 #~ msgstr "ס×?ס×?×? _×?×?ש×?:"
+
 #~ msgid "Con_firm password:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ס×?ס×?×?:"
+
 #~ msgid "Password quality:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת ס×?ס×?×?:"
+
 #~ msgid "Do not remember this password"
 #~ msgstr "×?×? ת×?×?×?ר ס×?ס×?×? ×?×?ת"
+
 #~ msgid "_Remember password for this session"
 #~ msgstr "_×?×?×?ר ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×?×?×?×?×? ×?פע×?×? ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Save password in _keyring"
 #~ msgstr "ש×?×?ר ס×?ס×?×? ×?_×?×?עת ×?×?פת×?×?ת"
+
 #~ msgid "Unsafe protocol."
 #~ msgstr ".פר×?×?×?ק×?×? ×?×? ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
 #~ "and thereby presents a security risk to your system."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?ת×?×?ת ×?×? × ×?×¢× ×? ×?×?×?×?×? ש×?×?×? ×?ת×?×?סת ×?פר×?×?×?ק×?×? ×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ס×?×?×?×? "
 #~ "×?×?×?×?×? ×?×?ער×?ת."
+
 #~ msgid "No address found."
 #~ msgstr "×?×? × ×?צ×?×? ×?ת×?×?ת."
+
 #~ msgid "No web address could be found in this file."
 #~ msgstr "×?×? × ×?צ×?×? ×?ת×?×?ת ×?×?× ×?רנ×? ×?ק×?×?×¥ ×?×?."
+
 #~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
 #~ msgstr "ת×?סף ×?ק×?צ×? ש×?×?×?×? ×¢×?×?×?×? ש×? Epiphany"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
 #~ msgstr "ת×?סף ×?×? ×?×?פ×? ×?ק×?צ×? â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? ש×?×?×?×?×?×? ק×?ש×?ר×?×? ×?×?×?× ×?רנ×?. "
+
 #~ msgid "bookmarks|All"
 #~ msgstr "×?×?×?"
+
 #~ msgid "toolbar style|Default"
 #~ msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "_History"
 #~ msgstr "×?×?ס_×?×?ר×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
 #~ "crashed; it could have caused the crash."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×¢×?×?×? â??%sâ?? ×?×?ש×?× ×?ת ×?×?ת ×?×? ס×?×?×? ×?ת ×?×¢×?נת×? ×?×?×?×? ש×?×?פ×?פ×? ×?תרסק; ×¢×?×?×? ×?×? ×?×?×?×? "
 #~ "×?×?×?×?ת ×?×?×?ר×? ×?×?תרסק×?ת."
+
 #~ msgid "Title a_nd Address"
 #~ msgstr "×?×?_תרת ×?×?ת×?×?ת"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
 #~ msgstr "×?סתר ×?ת ×?תפר×?×? ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?. ×?×?ש×? ×?תפר×?×? תת×?פשר ×¢×? ×?×?×? ×?×?קש F10."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
 #~ msgstr "ס×?×? ×?×?× ×¢×?×? ×?ש×?רת ×?×?צ×? ×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?×£ ×?×?×? ×?×?×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Quick Bookmark"
 #~ msgstr "ס×?×?× ×?×? ×?×?×?ר×?"
+
 #~ msgid "Quick Topic"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?×?ר"
+
 #~ msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
 #~ msgstr "â??%sâ?? ×?×?פנ×? ×?×?תר ×?×?×? פע×?×?×?."
+
 #~ msgid "_View Certificate..."
 #~ msgstr "×?צ×? _×?×?ש×?ר..."
+
 #~ msgid "_Import Bookmarks..."
 #~ msgstr "_×?×?×? ס×?×?× ×?×?ת..."
+
 #~ msgid "_Export Bookmarks..."
 #~ msgstr "_×?צ×? ס×?×?× ×?×?ת..."
+
 #~ msgid "_Other..."
 #~ msgstr "_×?×?ר..."
+
 #~ msgid "URL ..."
 #~ msgstr "URL ..."
+
 #~ msgid "_Open..."
 #~ msgstr "_פת×?..."
+
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "ש×?×?ר _×?..."
+
 #~ msgid "Print Set_up..."
 #~ msgstr "×?_×?×?ר×?ת ×?×?פס×?..."
+
 #~ msgid "_Print..."
 #~ msgstr "×?_×?פס..."
+
 #~ msgid "_Find..."
 #~ msgstr "_×?פש..."
+
 #~ msgid "_Save Link As..."
 #~ msgstr "_ש×?×?ר ק×?ש×?ר ×?..."
+
 #~ msgid "_Save Image As..."
 #~ msgstr "_ש×?×?ר ת×?×?× ×? ×?..."
+
 #~ msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
 #~ msgstr "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
+
 #~ msgid "Autowrap for find in page"
 #~ msgstr "×¢×?×?×£ ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?עת ×?×?פ×?ש ×?×?×£"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
 #~ "the end of the page."
 #~ msgstr "×?×?×?פ×?ש ×?×?×£, ×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?×?ר×? ×?×?×¢×? ×?ס×?×£ ×?×?×£."
+
 #~ msgid "Match case for find in page"
 #~ msgstr "×?ת×?×? רש×?×?ת ×?עת ×?×?פ×?ש ×?×?×£"
+
 #~ msgid "DYNAMIC"
 #~ msgstr "×?×?× ×?×?"
+
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>צ×?×¢×?×?</b>"
+
 #~ msgid "C_olor"
 #~ msgstr "צ×?×¢"
+
 #~ msgid "_Grayscale"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×? ×?פ×?ר"
+
 #~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
 #~ msgstr "×?קש ×¢×?ר×? ×?×?× ×?×? ×?×?ער×?ת ש×?×?."
+
 #~ msgid "_Back Up Certificate"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?ש×?ר_"
+
 #~ msgid "I_mport Certificate"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?ש×?ר"
+
 #~ msgid "Password required."
 #~ msgstr "×?ר×?ש×? ס×?ס×?×?."
+
 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
 #~ msgstr "×?×?צ×?ר PDF ×?×?× ×? נת×?×?"
+
 #~ msgid "_From:"
 #~ msgstr "_×?×?ת:"
+
 #~ msgid "_To:"
 #~ msgstr "_×?×?:"
+
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "×?פ×?×?"
 
@@ -3941,78 +4305,115 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #, fuzzy
 #~ msgid "I_con:"
 #~ msgstr "×?×?:"
+
 #~ msgid "Subtopics"
 #~ msgstr "תת × ×?ש×?×?×?"
+
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×?×?"
+
 #~ msgid "Bookmark exists"
 #~ msgstr "ס×?×?× ×?×?×? ק×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "_Create New"
 #~ msgstr "צ×?ר _×?×?ש"
+
 #~ msgid "_View Properties"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? _תצ×?×?×?"
+
 #~ msgid "Bookmark Exists"
 #~ msgstr "ס×?×?× ×?×?×? ק×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "New topic for â??%sâ??"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ש ×¢×?×?ר \"%s\""
+
 #~ msgid "New topic"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ש"
+
 #~ msgid "Enter a unique name for the topic."
 #~ msgstr "×?×?נס ש×? ×?×?×?×?×?×? ×¢×?×?ר ×?× ×?ש×?."
+
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "צ×?ר"
+
 #~ msgid "New Topic"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ש"
+
 #~ msgid "No selected topics"
 #~ msgstr "×?×?×? × ×?ש×?×?×? × ×?×?ר×?×?"
+
 #~ msgid "No more subtopics"
 #~ msgstr "×?×?×? תת × ×?ש×?×?×? × ×?ספ×?×?"
+
 #~ msgid "Run in full screen mode"
 #~ msgstr "×?פע×? ×?×?צ×? ×?ס×? ×?×?×?"
+
 #~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
 #~ msgstr "×?×?סף ס×?×?× ×?×? (×?×? תפת×? ש×?×? ×?×?×?×?)"
+
 #~ msgid "T_oolbars"
 #~ msgstr "_סר×?×?×? ×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Zoom _In"
 #~ msgstr "_×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Zoom _Out"
 #~ msgstr "×?_ק×?×?"
+
 #~ msgid "H_istory"
 #~ msgstr "_×?×?ס×?×?ר×?×?"
+
 #~ msgid "Download Manager"
 #~ msgstr "×?× ×?×? ×?×?ר×?×?ת"
+
 #~ msgid "Personal Data Manager"
 #~ msgstr "×?× ×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?ש×?"
+
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "×?_×?×?"
+
 #~ msgid "_Previous"
 #~ msgstr "×?_ק×?×?×?"
+
 #~ msgid "_Wrap around"
 #~ msgstr "×¢_×?×?×£"
+
 #~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ת×?×?×? ×?_צ×?×¢×? ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Always use _these fonts"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ת×?×?×? _×?×?×?פנ×?×? ×?×?×?"
+
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "×?×?פע×?"
+
 #~ msgid "Paper"
 #~ msgstr "× ×?×?ר"
+
 #~ msgid "Overwrite \"%s\"?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?×?×£ \"%s\"?"
+
 #~ msgid "_Overwrite"
 #~ msgstr "×?_×?×?×£"
+
 #~ msgid "Close Tab"
 #~ msgstr "ס×?×?ר ×?ש×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Move _Left"
 #~ msgstr "×?×?×? _ש×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Move Ri_ght"
 #~ msgstr "×?×?×? _×?×?×?× ×?"
+
 #~ msgid "_Show in bookmarks bar"
 #~ msgstr "_×?ר×?×? ×?ש×?רת ×?ס×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
 #~ msgstr "_×?צ×? ×?ש×?רת ×?ס×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "ר×?ק"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
 #~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
@@ -4021,353 +4422,511 @@ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×? GNOME"
 #~ "Bonobo ×?×? ×?צ×?×?×? ×?×?תר ×?ת ×?ק×?×?×¥ GNOME_Epiphany_Automation.server. ×?ת×? ×?×?×?×? "
 #~ "×?×?שת×?ש ×? bonobo-activation-sysconf ×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?ת נת×?×? ×?×?×?פ×?ש ×¢×?×?ר ק×?צ×? "
 #~ "שרת×? bonobo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
 #~ "attempting to register the automation server"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?שת×?ש ×? Epiphany ×?עת, ×?×?×?ר ×?קרת×? תק×?×? ×?×? צפ×?×?×? ×? Bonobo ×?ש×?×?×? "
 #~ "× ×?ס×? ×?רש×?×? ×?ת שרת ×?×?×?×?×?×?צ×?×?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
 #~ "attempting to locate the automation object."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?שת×?ש ×? Epiphany ×?עת, ×?×?×?ר ×?קרת×? תק×?×? ×?×? צפ×?×?×? ×? Bonobo ×?ש×?×?×? "
 #~ "× ×?ס×? ×?×?תר ×?ת ×?×?×?×?×?ק×? ×?×?×?×?×?×?צ×?×?."
+
 #~ msgid "Loading %s..."
 #~ msgstr "×?×?×¢×? ×?ת %s..."
+
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?"
+
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "×?×?×?ר"
+
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "ק×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "×?×? ק×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "×?×?×¢×?×?"
+
 #~ msgid "S_end To..."
 #~ msgstr "ש×?×? _×?×?..."
+
 #~ msgid "_Bookmarks Bar"
 #~ msgstr "_ש×?רת ×?ס×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "_Save Background As..."
 #~ msgstr "ש×?×?ר רקע _×?..."
+
 #~ msgid "Save Background As"
 #~ msgstr "ש×?×?ר ×?ת ×?רקע ×?"
+
 #~ msgid "Check this out!"
 #~ msgstr "תר×?×? ×?ת ×?×?!"
+
 #~ msgid "Enable Java."
 #~ msgstr "×?פשר ש×?×?×?ש ×?Java."
+
 #~ msgid "Enable JavaScript."
 #~ msgstr "×?פשר ש×?×?×?ש ×?JavaScript."
+
 #~ msgid "Filename to print to"
 #~ msgstr "ש×? ק×?×?×¥ ×?×?×¢×? ×?×?×?פס×?"
+
 #~ msgid "Filename to print to."
 #~ msgstr "ש×? ק×?×?×¥ ×?×?×¢×? ×?×?×?פס×?."
+
 #~ msgid "Match case for find in page."
 #~ msgstr "×?ת×?×? רש×?×?ת ×?עת ×?×?פ×?ש ×?×?×£."
+
 #~ msgid "Paper type"
 #~ msgstr "ס×?×? × ×?×?ר"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
 #~ "\"Executive\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "ס×?×? × ×?×?ר. ×?ער×?×?×? ×?נת×?×?×?×? ×?×? \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ×?\"Executive\"."
+
 #~ msgid "Printer name"
 #~ msgstr "ש×? ×?×?×?פסת"
+
 #~ msgid "Printer name."
 #~ msgstr "ש×? ×?×?×?פסת."
+
 #~ msgid "Printing bottom margin"
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ת×?ת×?× ×?×?"
+
 #~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ת×?ת×?× ×?×? (×?×?×?×?×?×?×?ר×?×?)."
+
 #~ msgid "Printing left margin"
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ש×?×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Printing left margin (in mm)."
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ש×?×?×?×?×?×? (×?×?×?×?×?×?×?ר×?×?)."
+
 #~ msgid "Printing right margin"
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ×?×?× ×?×?×?"
+
 #~ msgid "Printing right margin (in mm)."
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ×?×?× ×?×?×? (×?×?×?×?×?×?×?ר×?×?)."
+
 #~ msgid "Printing top margin (in mm)."
 #~ msgstr "ש×?×?×? ×?×?פס×? ×¢×?×?×?× ×?×? (×?×?×?×?×?×?×?ר×?×?)."
+
 #~ msgid "Show bookmarks bar by default."
 #~ msgstr "×?ר×?×? ×?ת ש×?רת ×?ס×?×?× ×?×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Show statusbar by default."
 #~ msgstr "×?ר×?×? ×?ת ש×?רת ×?×?צ×? ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "Show toolbars by default."
 #~ msgstr "×?ר×?×? סר×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?."
+
 #~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
 #~ msgstr "×?נת×?×? ש×? ×?ספר×?×?×? ×?×? נש×?ר×?ת ×?×?×?ר×?×?ת."
+
 #~ msgid "Whether to print the date in the footer."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?פ×?ס ×?ת ×?ת×?ר×?×? ×?ת×?ת×?ת ×?×¢×?×?×?."
+
 #~ msgid "Whether to print the page address in the header."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?פ×?ס ×?ת ×?ת×?×?ת ×?×?×£ ×?ר×?ש ×?×¢×?×?×?."
+
 #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?פ×?ס ×?ת ×?ספר×? ×?×¢×?×?×?×?×? (x ×?ס×? ×?×?×?) ×?ת×?ת×?ת ×?×¢×?×?×?."
+
 #~ msgid "Whether to print the page title in the header."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?פ×?ס ×?ת ×?×?תרת ×?×?×£ ×?ר×?ש ×?×¢×?×?×?."
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "      "
 #~ msgstr "      "
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "×?×?ס_×£..."
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "×?×?_×?×?"
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_×?סר"
+
 #~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
 #~ msgstr "<b>ש×?×?×?×?×? (×?×?×?×?×?×?×?ר×?×?)</b>"
+
 #~ msgid "<b>Orientation</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?×?×?×?</b>"
+
 #~ msgid "<b>Page Range</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?×?×? ×?פ×?×?</b>"
+
 #~ msgid "<b>Print To</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?פס ×?×?</b>"
+
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?×?×?</b>"
+
 #~ msgid "A_4"
 #~ msgstr "A4"
+
 #~ msgid "E_xecutive"
 #~ msgstr "×?× ×?×?×?"
+
 #~ msgid "L_egal"
 #~ msgstr "L_egal"
+
 #~ msgid "Lan_dscape"
 #~ msgstr "×?×?פק×?"
+
 #~ msgid "P_rinter:"
 #~ msgstr "×?×?פסת:"
+
 #~ msgid "_All pages"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?פ×?×?"
+
 #~ msgid "_Bottom:"
 #~ msgstr "ת×?ת×?ת:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "×¢×?×?×?..."
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "ק×?×?×¥:"
+
 #~ msgid "_Left:"
 #~ msgstr "ש×?×?×?:"
+
 #~ msgid "_Letter"
 #~ msgstr "×?×?ת×?"
+
 #~ msgid "_Right:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?:"
+
 #~ msgid "lpr"
 #~ msgstr "lpr"
+
 #~ msgid "About %d second left"
 #~ msgid_plural "About %d seconds left"
 #~ msgstr[0] "× ×?תר×? ×?שנ×?×? ×?×?ת"
 #~ msgstr[1] "× ×?תר×? ×?%d שנ×?×?ת"
+
 #~ msgid "About %d minute left"
 #~ msgid_plural "About %d minutes left"
 #~ msgstr[0] "× ×?תר×? ×?×?ק×? ×?×?ת"
 #~ msgstr[1] "×?-%d ×?ק×?ת × ×?תר×?"
+
 #~ msgid "Off"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Chinese"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?פ×?ש×?ת"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional"
 #~ msgstr "ס×?× ×?ת ×?ס×?רת×?ת"
+
 #~ msgid "East Asian"
 #~ msgstr "×?×?ר×? ×?ס×?×?ת×?ת"
+
 #~ msgid "Japanese"
 #~ msgstr "×?פנ×?ת"
+
 #~ msgid "Korean"
 #~ msgstr "ק×?ר×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Russian"
 #~ msgstr "ר×?ס×?ת"
+
 #~ msgid "Universal"
 #~ msgstr "×?×?× ×?×?רס×?×?"
+
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "×?×?קר×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Open the file in another application?"
 #~ msgstr "×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥ ×?ת×?× ×?ת ×?×?רת?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
 #~ "open it with another application or save it."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ס×?×? ק×?×?×¥ ×?×? ×?×?פ×?פ×?. ×?ת×? ×?×?×?×? ×?פת×?×? ×?×?ת×? ×?×?×?צע×?ת ×?×?ש×?×? ×?×?ר "
 #~ "×?×? ×?ש×?×?ר ×?×?ת×?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It's not possible to view this file because there is no application "
 #~ "installed that can open it. You can save it instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ק×?×?×¥ ×?×? ×?×? ×?×? ×?×?תק×? ×?×?ש×?×? ש×?×?×?×? ×?פת×?×? ×?×?ת×?. ×?ת×? ×?×?×?×? ×?ש×?×?ר "
 #~ "×?×?ת×? ×?×?ק×?×? ×?×?ת."
+
 #~ msgid "_Don't show this message again for this site"
 #~ msgstr "×?×? תצ×?×? ×?×?×?×¢×? ×?×? ש×?×? ×¢×?×?ר ×?תר ×?×?"
+
 #~ msgid "Trust %s to identify:"
 #~ msgstr "×?×?×? ×? %s ×?×?×?×?×?×?:"
+
 #~ msgid "_Web sites"
 #~ msgstr "×?תר×? ×?×?× ×?רנ×?"
+
 #~ msgid "system-language"
 #~ msgstr "he"
+
 #~ msgid "Postscript files"
 #~ msgstr "ק×?צ×? Postscript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 #~ "items table to remove it."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?ר×?ר פר×?×? ×?×? סר×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×¢×?×? ×?×?×? ×?×?×?ס×?×£ ×?×?ת×?, ×?×?סר×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ת "
 #~ "×?פר×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?ס×?ר ×?×?ת×?."
+
 #~ msgid "Failed to find %s"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×? ×?×?צ×?×?ת %s"
+
 #~ msgid "A file %s already exists."
 #~ msgstr "×?ק×?×?×¥ %s ×?×?ר ק×?×?×?."
+
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "ער×?×?ת"
+
 #~ msgid "Baltic"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Cyrillic"
 #~ msgstr "ק×?ר×?×?×?"
+
 #~ msgid "Devanagari"
 #~ msgstr "×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Hebrew"
 #~ msgstr "×¢×?ר×?ת"
+
 #~ msgid "Tamil"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "ת×?×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Turkish"
 #~ msgstr "×?×?רק×?ת"
+
 #~ msgid "Unicode"
 #~ msgstr "×?×?× ×?ק×?×?"
+
 #~ msgid "Western"
 #~ msgstr "×?ער×?×?"
+
 #~ msgid "Secure"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
+
 #~ msgid "_Open in New Window"
 #~ msgstr "פת×? _×?×?×?×?×? ×?×?ש"
+
 #~ msgid "_Open in New Windows"
 #~ msgstr "פת×? ×?_×?×?×?× ×?ת ×?×?ש×?×?"
+
 #~ msgid "C_lear History"
 #~ msgstr "_נק×? ×?ת ×?×?×?ס×?×?ר×?×?"
+
 #~ msgid "C_lear"
 #~ msgstr "_נק×?"
+
 #~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?ש פנ×?×?×? ש×? ×?×?שק bonobo"
+
 #~ msgid "Ephy"
 #~ msgstr "Ephy"
+
 #~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
 #~ msgstr "ש×?×?ר ×?ת ×?×?ש×?× ×?×?ת ×?פת×?×?×?ת ×?×?×?×?×?× ×?ת."
+
 #~ msgid "site"
 #~ msgstr "×?תר"
+
 #~ msgid "Toggle network status"
 #~ msgstr "×?ת×? ×?צ×? רשת"
+
 #~ msgid "_Open Frame"
 #~ msgstr "_פת×? ×?ס×?רת"
+
 #~ msgid "Exit Fullscreen"
 #~ msgstr "צ×? ×?×?צ×? ×?ס×? ×?×?×?"
+
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "×?×?× ×?× ×?ת"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Security level: %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ר×?ת ×?×?×?×?×?: %s\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Download link"
 #~ msgstr "×?×?ר×? ק×?ש×?ר"
+
 #~ msgid "Afrikaans"
 #~ msgstr "×?פר×?ק×?×?ת"
+
 #~ msgid "Albanian"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Azerbaijani"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Basque"
 #~ msgstr "×?סק×?ת"
+
 #~ msgid "Breton"
 #~ msgstr "×?ר×?×?×?"
+
 #~ msgid "Bulgarian"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ר×?ת"
+
 #~ msgid "Byelorussian"
 #~ msgstr "×?×?ר×?ס×?ת"
+
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "ק×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Croatian"
 #~ msgstr "קר×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Czech"
 #~ msgstr "צ'×?×?ת"
+
 #~ msgid "Danish"
 #~ msgstr "×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Dutch"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "×?× ×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Esperanto"
 #~ msgstr "×?ספרנ×?×?"
+
 #~ msgid "Estonian"
 #~ msgstr "×?ס×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Finnish"
 #~ msgstr "פ×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "French"
 #~ msgstr "צרפת×?ת"
+
 #~ msgid "German"
 #~ msgstr "×?ר×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Hungarian"
 #~ msgstr "×?×?× ×?ר×?ת"
+
 #~ msgid "Icelandic"
 #~ msgstr "×?×?ס×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Indonesian"
 #~ msgstr "×?×?× ×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Irish"
 #~ msgstr "×?×?ר×?ת"
+
 #~ msgid "Italian"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ק×?ת"
+
 #~ msgid "Latvian"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Lithuanian"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "×?ק×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Malay"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
 #~ msgstr "× ×?ר×?×?×?ת/× ×?ר×?סק"
+
 #~ msgid "Norwegian/Bokmal"
 #~ msgstr "× ×?ר×?×?×?ת/×?×?ק×?×?"
+
 #~ msgid "Norwegian"
 #~ msgstr "× ×?ר×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Polish"
 #~ msgstr "פ×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Portuguese"
 #~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Portuguese of Brazil"
 #~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת ש×? ×?ר×?×?×?"
+
 #~ msgid "Romanian"
 #~ msgstr "ר×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Scottish"
 #~ msgstr "סק×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Serbian"
 #~ msgstr "סר×?×?ת"
+
 #~ msgid "Slovak"
 #~ msgstr "ס×?×?×?ק×?ת"
+
 #~ msgid "Slovenian"
 #~ msgstr "ס×?×?×?× ×?ת"
+
 #~ msgid "Spanish"
 #~ msgstr "ספר×?×?ת"
+
 #~ msgid "Swedish"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Vietnamese"
 #~ msgstr "×?×?×?×?× ×?×?ת"
+
 #~ msgid "Walloon"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Custom [%s]"
 #~ msgstr "×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת [%s]"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "ת×?ק×?×?ת ×?×?×?ת"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×¢×?×?×?×?"
+
 #~ msgid "Go up"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×¢×?×?"
+
 #~ msgid "Favicon"
 #~ msgstr "ס×?×? ×?×?×¢×?×£"
+
 #~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
 #~ msgstr "×?פ×?פ×? GNOME ש×?×?×?סס ×¢×? Mozilla"
-
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6fc3ef9..5e2e5b1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 2.27.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:15-0300\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -956,23 +956,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Vil du laste ned denne potensielt utrygge filen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
-#, c-format, fuzzy
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
@@ -981,16 +981,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Filtype: «%s».\n"
 "\n"
-"Det er utrygt å åpne «%s» da det er mulig at denne kan skade dine dokumenter eller "
+"Det er utrygt å åpne «%s» da det er mulig at denne kan skade dine dokumenter "
+"eller "
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ã?pne denne filen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1001,13 +1002,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan åpne «%s» med «%s» eller lagre den."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Last ned denne filen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1018,11 +1019,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du har ingen programmer som kan åpne «%s». Du kan laste den ned i stedet."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Lagre som..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 
@@ -1373,32 +1374,38 @@ msgstr "Lokale filer"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Omdirigerer til «%s»..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Overfører data fra «%s»..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Venter på autorisering fra «%s»..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Laster «%s»..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laster..."
 
@@ -2426,11 +2433,11 @@ msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Klarte ikke å lese markør for siste migrering. Avbryter migrering av profil."
@@ -2462,11 +2469,11 @@ msgstr "A_vbryt utlogging"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Avbryt nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Gjenopprett nettleservinduer og faner fra tidligere?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2474,18 +2481,27 @@ msgstr ""
 "Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring. "
 "Du kan gjenopprette åpne vinduer og faner."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "Ikke _gjenopprett"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Krasjsikring"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Sidelinjetillegg krevves"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 6ca10ca..6a48727 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,15 +8,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:23+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:17-0300\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -129,7 +131,8 @@ msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�
 msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
-msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�ର� ବିଷ�ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରିଥା�। ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି http �ବ� https।"
+msgstr ""
+"�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�ର� ବିଷ�ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରିଥା�। ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି http �ବ� https।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -168,7 +171,8 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "ପପ�ପ��ଡ଼ି�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "JavaScript ବ��ବହାର �ରି ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (ଯଦି JavaScript �� ସ��ରି� "
 "�ରାନଯା��ି)।"
@@ -241,7 +245,8 @@ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ର�ାର। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"serif\" �ବ� \"sans-serif\"।"
+msgstr ""
+"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ର�ାର। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"serif\" �ବ� \"sans-serif\"।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
@@ -260,7 +265,8 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "ମସ�ଣ ଦ�ଶ��ବଦଳା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
@@ -321,7 +327,8 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "ସ��ରି� �ନ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ତାଲି�ାଭ���ତ �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ���ିତ ପାଠ���� ସ��ା�ଥିବା ୱ�ବପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ମ�ି ��ଲି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
@@ -625,7 +632,6 @@ msgstr "ଦଲିଲ ଦ�ୱାରା �ଲ�ଲି�ିତ ସା���
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
 #, fuzzy
-#| msgid "_New password:"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
 
@@ -869,42 +875,42 @@ msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଠି�ଣା (_P)"
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "�ହରଣ ଦର�ଶାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:318
+#: ../embed/downloader-view.c:323
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:322
+#: ../embed/downloader-view.c:327
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Pause"
 msgstr "_ବିରାମ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Resume"
 msgstr "_ପ�ନ��ାମ �ର"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542
-#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 #: ../src/ephy-window.c:1740
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:510
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?à­? à¬?ହରଣ à¬?ରାଯାà¬?à¬?ି।"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:508
+#: ../embed/downloader-view.c:513
 msgid "Download finished"
 msgstr "�ହରଣ ସମାପ�ତ ହ���ି"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:532
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -913,71 +919,68 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s ର %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:579
+#: ../embed/downloader-view.c:584
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d �ହରଣ"
 msgstr[1] "%d �ହରଣ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:714
+#: ../embed/downloader-view.c:719
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?à­? à¬?ହରଣ ଧାଡ଼ିରà­? ଯà­?à¬?à¬?ରାଯାà¬?à¬?ି।"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:718
+#: ../embed/downloader-view.c:723
 msgid "Download started"
 msgstr "�ହରଣ �ରମ�ଭ ହ���ି"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:799
+#: ../embed/downloader-view.c:804
 #, fuzzy
-#| msgid "File"
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:802
+#: ../embed/downloader-view.c:807
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "ବାତିଲ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:888
+#: ../embed/downloader-view.c:893
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:899
+#: ../embed/downloader-view.c:904
 msgid "Remaining"
 msgstr "ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ର���ି"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:407
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:549
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:563
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "�ହି �ସ�ର��ଷିତ ଫା�ଲ�� �ହରଣ �ରିବ� �ି?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -990,14 +993,14 @@ msgstr ""
 "â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିବା ସà­?ରà¬?à­?ଷିତ ନà­?ହà¬? ଯà­?ହà­?ତà­? à¬?ହା à¬?ପଣà¬?à­?à¬? ଦଲିଲà¬?à­? ନଷà­?à¬?à¬?ରିଦà­?à¬?ପାରà­? à¬?ିମà­?ବା à¬?ପଣà¬?à­?à¬?ର à¬?à­?ପନà­?à­?ତାà¬?à­? "
 "ନଷ���ରିପାର�। ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� �ପଣ �ହା�� �ହରଣ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:576
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବ� �ି?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1008,13 +1011,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??%sâ??à¬?à­? ବà­?à­?ବହାର à¬?ରି à¬?ପଣ â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିପାରିବà­? à¬?ିମà­?ବା à¬?ହାà¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରିପାରିବà­?।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:589
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� �ହରଣ �ରିବ� �ି?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1026,16 +1029,17 @@ msgstr ""
 "â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିବା ପାà¬?à¬? à¬?ପଣà¬?à­?à¬? ପାà¬?ରà­? à¬?à­?ଣସି ପà­?ରà­?à­?à¬? ନାହିà¬?। ତାହା ପରିବରà­?ତà­?ତà­? à¬?ପଣ à¬?ହାà¬?à­? à¬?ହରଣ "
 "�ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ�... (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany �� ବର�ତ�ତମାନ ବ��ବହାର �ରିହ�ବ ନାହି�। Mozilla ପ�ରାରମ�ଭି�ରଣ ବିଫଳ ହ���ି।"
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -1366,50 +1370,54 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "��ଣା (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "ସବ��ି�ି"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "�ାଲି ପ�ଷ�ଠା"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??à¬?à­? ପà­?ନà¬?ପà­?ରà­?ରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1252
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??ରà­? ତଥà­?à­? ସà­?ଥାନାନà­?ତରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??ରà­? ପà­?ରାଧିà¬?ରଣà¬?à­? à¬?ପà­?à¬?à­?ଷା à¬?ରିà¬?à¬?ିâ?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show â??%sâ??"
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à¬?à­? ଦà­?à¬?ାନà­?ତà­?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 #, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
@@ -1541,17 +1549,17 @@ msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ??ରà­? à¬?ସà­?ଥାà­?à­? ଡିରà­?à¬?à­?à¬?à­?ରà­? ନିରà­?ମାଣ à¬?ରିହà­?ଲା ନାହିà¬?।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?ବସà­?ଥିତ। ଦà­?ାà¬?ରି à¬?ହାà¬?à­? ରାସà­?ତାରà­? ହà¬?ାନà­?ତà­?।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "ଡିରà­?à¬?à­?à¬?à­?ରà­? â??%sâ??à¬?à­? ନିରà­?ମାଣ à¬?ରିବାରà­? ବିଫଳ।"
@@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr "ପ�ଷ�ଠାସ����ତ��ଡି�"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "ଠି�ଣା ପ�ରବିଷ��ି"
 
@@ -1636,7 +1644,6 @@ msgstr "�ତ�ାଲି %I:%M %p"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
 #, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -1645,7 +1652,6 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
 #, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -1654,7 +1660,6 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
 #, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -1700,16 +1705,15 @@ msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠା ପ�ରତି ସ�ଯ�� �ରି
 
 #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
 #, fuzzy
-#| msgid "Cl_ear"
 msgid "Clear"
 msgstr "ସଫା �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "ସà­?à¬?à­?ରିପà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? ନିଷà­?ପାଦନ à¬?ରନà­?ତà­?"
@@ -1758,83 +1762,82 @@ msgstr "ବିଷ� (_o):"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "ସମସ�ତ ପ�ର�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "ମନର����ନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "�ବର"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "��ର�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "��ଳ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "ଭ�ରମଣ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "�ାର�ଯ�ଯ"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "à¬?ିହà­?ନିତ ସà­?ଥାନ â??%sâ??à¬?à­? à¬?ଦà­?à­?ତନ à¬?ରିବà­? à¬?ି?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "à¬?ିହà­?ନିତ ସà­?ଥାନ ପà­?ଷà­?ଠାà¬?ି â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?à¬?à­?à¬?ିଯାà¬?à¬?ି।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "�ଦ��ତନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "�ଦ�ଯତନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� �ଦ��ତନ �ରିବ� �ି?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 #, fuzzy
-#| msgid "All"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "ସବ��ି�ି"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ବିହ�ନ"
@@ -1912,7 +1915,6 @@ msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ବ���ିତ 
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 #, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "_Renameâ?¦"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ... (_R)"
 
@@ -1932,7 +1934,6 @@ msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିସ�ଥାନର ��ଣଧର
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 #, fuzzy
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
 msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
@@ -1942,7 +1943,6 @@ msgstr "�ନ�� �� ବ�ରା��ର �ିମ�ବା �ିହ
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 #, fuzzy
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
 msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
@@ -2225,7 +2225,6 @@ msgstr "�ନ��ଡି���"
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 #, fuzzy
-#| msgid "Others"
 msgid "_Otherâ?¦"
 msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
@@ -2255,32 +2254,32 @@ msgstr "���ନ�ତ�:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ�� (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ�"
 
@@ -2294,7 +2293,6 @@ msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ବ���ିତ 
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
 #, fuzzy
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
@@ -2354,7 +2352,8 @@ msgstr "ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସ
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
-msgstr "ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା �ରିବା ଦ�ୱାରା ସମସ�ତ ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସ�ଯ����ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ଲ�ପ�ତ ହ��ଯିବ।"
+msgstr ""
+"ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା �ରିବା ଦ�ୱାରା ସମସ�ତ ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସ�ଯ����ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ଲ�ପ�ତ ହ��ଯିବ।"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
@@ -2383,7 +2382,6 @@ msgstr "ସା����ଡ଼ି�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1379
 #, fuzzy
-#| msgid "_Date"
 msgid "Date"
 msgstr "ସମ� (_D)"
 
@@ -2433,7 +2431,6 @@ msgstr "DIR"
 
 #: ../src/ephy-main.c:106
 #, fuzzy
-#| msgid "URL"
 msgid "URL â?¦"
 msgstr "��.�ର.�ଲ."
 
@@ -2458,26 +2455,26 @@ msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି
 msgid "Close tab"
 msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "�ହରଣ��ଡ଼ି� ପରିତ��ା� �ରାଯିବ �ବ� %d ସ��ଣ�ଡର� ଲ���� ହ��ଯିବ।"
 msgstr[1] "�ହରଣ��ଡ଼ି� ପରିତ��ା� �ରାଯିବ �ବ� %d ସ��ଣ�ଡର� ଲ���� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "ବଳ�ା �ହରଣ��ଡ଼ି�� ପରିତ��ା� �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2485,19 +2482,19 @@ msgstr ""
 "ସ�ଠାର� �ପର�ଯ��ନ�ତ �ହରଣ ବା�ି ��ି। ଯଦି �ପଣ ଲ���� �ରନ�ତି, ସ���ଡ଼ି� ପରିତ��ା� ହ��ଯିବ �ବ� "
 "ନଷ��ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "ଲ������ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C) "
 
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "�ହରଣ��ଡ଼ି�� ପରିତ��ା� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "ପ�ର�ବ ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� �ବ� ���ାବ��ଡ଼ି�� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତି �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2505,18 +2502,27 @@ msgstr ""
 "ଶ�ଷଥର �ହା�� �ଲା�ବା ସମ�ର� Epiphany �ପ�ରତ��ାଶିତ ଭାବର� ପ�ରସ�ଥାନ �ରିଥିବା ପରି ଦ�ଶ��ମାନ "
 "ହ��ଥିଲା। �ପଣ ସ�ହି ��ଲାଥିବା ୱିଣ�ଡ� �ବ� ���ାବ��ଡ଼ି�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� ନାହି� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "ନଷ�� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତି"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି �ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
@@ -2544,94 +2550,94 @@ msgstr "�ିବ�ର�ଡ ��ନ ପ�ରଣାଳ�ର�, ପ�ର
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "�ହି ���ାବ�� �ସନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:215
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "_Back"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "ପ�ର�ବ ପରିଦର�ଶିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Back history"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:235
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "_Forward"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତି ପରିଦର�ଶିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:241
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Forward history"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "_Up"
 msgstr "�ପର�� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
 msgid "Go up one level"
 msgstr "���ି� ସ�ତର �ପର�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:260
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "�ପର ସ�ତର��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "��ଲିବା ପା�� ���ି� ୱ�ବ ଠି�ଣା ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� ବା����ଣ�ଡ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr ""
+"��ଲିବା ପା�� ���ି� ୱ�ବ ଠି�ଣା ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� ବା����ଣ�ଡ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:294
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "ପାଠ�� ��ାର�� ସ�ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "ଠି�ଣା ଭରଣର� ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ଠି�ଣା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
 msgid "_Home"
 msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ (_H)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "ମ���� ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
 msgid "New _Tab"
 msgstr "ନ�ତନ ��ଯାବ (_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
 msgid "_New Window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� (_N)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
 msgid "Open a new window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 #, fuzzy
-#| msgid "Default"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
 msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
@@ -2654,7 +2660,6 @@ msgstr "��ବଳ ���ନ��ଡି�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
 #, fuzzy
-#| msgid "Text files"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
@@ -2695,7 +2700,6 @@ msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି� (_T)"
 #. File menu
 #: ../src/ephy-window.c:122
 #, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
@@ -2705,7 +2709,6 @@ msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/ephy-window.c:125
 #, fuzzy
-#| msgid "Save _As..."
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "ନ�� ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�... (_A)"
 
@@ -2731,7 +2734,6 @@ msgstr "ମ�ଦ�ରଣର ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
 #: ../src/ephy-window.c:134
 #, fuzzy
-#| msgid "Print"
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
@@ -2782,7 +2784,6 @@ msgstr "ସମ��ର ପ�ଷ�ଠା�� ବା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/ephy-window.c:167
 #, fuzzy
-#| msgid "Find"
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
@@ -2906,7 +2907,6 @@ msgstr "ୱ�ବ ପ�ଷ�ଠା ପା�� ସ�ର��ଷା ସ�
 #. Bookmarks menu
 #: ../src/ephy-window.c:222
 #, fuzzy
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
@@ -2925,7 +2925,6 @@ msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ୱିଣ�ଡ��� ��ଲ
 #. Go menu
 #: ../src/ephy-window.c:231
 #, fuzzy
-#| msgid "_Location..."
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L) ..."
 
@@ -3036,7 +3035,6 @@ msgstr "��ନ ��ର��"
 #. Document
 #: ../src/ephy-window.c:296
 #, fuzzy
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
@@ -3088,7 +3086,6 @@ msgstr "ସ�ଯ���� ଭିନ�ନ �� ନାମର� ସ�ର
 
 #: ../src/ephy-window.c:322
 #, fuzzy
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
@@ -3197,47 +3194,47 @@ msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d ଲ����ା�ତ ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ�"
 msgstr[1] "%d ଲ����ା�ତ ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "ଡà­?ସà­?à¬?à¬?ପ ପà­?ଷà­?ଠଭà­?ମି ଭାବରà­? ବà­?à­?ବହାର à¬?ରନà­?ତà­? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି â??%sâ??à¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? à¬?ମà­?ଲ ପଠାନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2115
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "à¬?ମà­?ଲ ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2127
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? à¬?ିହà­?ନିତ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬?ର ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
@@ -3267,14 +3264,12 @@ msgstr "���ି��ଡ଼ି� (_o)"
 #. Passwords
 #: ../src/pdm-dialog.c:420
 #, fuzzy
-#| msgid "_New password:"
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
 
 #. Cache
 #: ../src/pdm-dialog.c:444
 #, fuzzy
-#| msgid "Text files"
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
 
@@ -3286,56 +3281,56 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>�ିପ�ପଣ�:</b> �ପଣ �ହି �ାର�ଯ��ର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�। ସଫା �ରିବା ପା�� "
 "�ପଣ ବା�ିଥିବା ତଥ�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରିତ ହ��ଯିବ।</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "���ି ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "ବିଷ�ବସ�ତ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "ପଥ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "ପା�� ପଠାନ�ତ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "��ବଳ ସ���ପ�ତ ସ�ଯ����ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାରର ସ�ଯ��"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "ସମାପ�ତ ହ��ଥା�:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ �ଧିବ�ଶନର ସମାପ�ତି"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "ପରିସର"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "�ଧାର"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "�ାଳ� ନାମ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
 msgstr "�ାଳ�ର ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
 
@@ -3490,4 +3485,3 @@ msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co 
 #: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର ୱ�ବସା��"
-
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eb0f549..e20a175 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 14:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:18-0300\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -59,14 +61,17 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "Lista dodatkowych protokoÅ?ów w stosunku do domyÅ?lnego, uznawanych za bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Lista dodatkowych protokoÅ?ów w stosunku do domyÅ?lnego, uznawanych za "
+"bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
@@ -81,8 +86,13 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
 msgstr "WyÅ?Ä?cza sterowanie chrome okna za pomocÄ? JavaScript."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie caÅ?ej historii poprzez wyÅ?Ä?czenie przycisku wstecz i dalej, wyÅ?Ä?czenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczÄ?Å?ciej używanych zakÅ?adek."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"WyÅ?Ä?czenie caÅ?ej historii poprzez wyÅ?Ä?czenie przycisku wstecz i dalej, "
+"wyÅ?Ä?czenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczÄ?Å?ciej "
+"używanych zakÅ?adek."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -98,15 +108,19 @@ msgstr "WyÅ?Ä?czenie historii"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci modyfikacji lub dodawania zakÅ?adek przez użytkowników."
+msgstr ""
+"WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci modyfikacji lub dodawania zakÅ?adek przez użytkowników."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci modyfikacji pasków narzÄ?dziowych przez użytkowników."
+msgstr ""
+"WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci modyfikacji pasków narzÄ?dziowych przez użytkowników."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie Epiphany."
+msgstr ""
+"WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie "
+"Epiphany."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
@@ -117,8 +131,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie niebezpiecznych protokoÅ?ów"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie wczytywania zawartoÅ?ci za poÅ?rednictwem potencjalnie niebezpiecznych protokoÅ?ów. Bezpieczne protokoÅ?y to http oraz https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"WyÅ?Ä?czenie wczytywania zawartoÅ?ci za poÅ?rednictwem potencjalnie "
+"niebezpiecznych protokoÅ?ów. Bezpieczne protokoÅ?y to http oraz https."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -157,8 +175,11 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "Zezwalanie na otwieranie okien wyskakujÄ?cych"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używajÄ?c JavaScript (jeżeli JavaScript jest wÅ?Ä?czony)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używajÄ?c JavaScript (jeżeli "
+"JavaScript jest wÅ?Ä?czony)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
@@ -185,8 +206,42 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "DomyÅ?lne kodowanie"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-fars
 i\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "DomyÅ?lne kodowanie. Akceptowane wartoÅ?ci to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x
 -mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne kodowanie. Akceptowane wartoÅ?ci to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
+"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
+"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
+"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
+"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
+"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
+"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
@@ -204,8 +259,7 @@ msgstr "ObsÅ?uga jÄ?zyka Java"
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "ObsÅ?uga jÄ?zyka JavaScript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie programu Web Inspector"
 
@@ -214,7 +268,8 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie pÅ?ynnego przewijania"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
@@ -222,8 +277,12 @@ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Ukrywanie lub wyÅ?wietlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane powiadamiania przy rozpoczÄ?ciu pobierania."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Ukrywanie lub wyÅ?wietlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to bÄ?dÄ? "
+"wyÅ?wietlane powiadamiania przy rozpoczÄ?ciu pobierania."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
@@ -234,16 +293,24 @@ msgid "Home page"
 msgstr "Strona domowa"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartoÅ?ci to \"normal\" (zwykÅ?e), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone)."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartoÅ?ci to \"normal"
+"\" (zwykÅ?e), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Sposób drukowania ramek"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Sposób drukowania stron zawierajÄ?cych ramki. Możliwe wartoÅ?ci to \"normal\" (zwykÅ?e), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)."
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"Sposób drukowania stron zawierajÄ?cych ramki. Możliwe wartoÅ?ci to \"normal"
+"\" (zwykÅ?e), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -263,12 +330,19 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "WyÅ?wietla wÅ?Ä?czone rozszerzenia."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "KlikniÄ?cie Å?rodkowym przyciskiem otwiera stronÄ? WWW wskazanÄ? przez aktualnie zaznaczony tekst"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"KlikniÄ?cie Å?rodkowym przyciskiem otwiera stronÄ? WWW wskazanÄ? przez aktualnie "
+"zaznaczony tekst"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "KlikniÄ?cie Å?rodkowym przyciskiem myszy otwiera stronÄ? WWW wskazanÄ? przez aktualnie zaznaczony tekst."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"KlikniÄ?cie Å?rodkowym przyciskiem myszy otwiera stronÄ? WWW wskazanÄ? przez "
+"aktualnie zaznaczony tekst."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
@@ -291,8 +365,13 @@ msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "DomyÅ?lne wyÅ?wietlanie paska stanu"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "WyÅ?wietlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), \"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy dni), \"today\" (dzisiaj)."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), "
+"\"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy "
+"dni), \"today\" (dzisiaj)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -315,16 +394,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Informacje zakÅ?adek wyÅ?wietlane w widoku modyfikacji"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Informacje zakÅ?adek wyÅ?wietlane w widoku modyfikacji. PrawidÅ?owymi wartoÅ?ciami na liÅ?cie sÄ? \"address\" (adres) i \"title\" (tytuÅ?)."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Informacje zakÅ?adek wyÅ?wietlane w widoku modyfikacji. PrawidÅ?owymi "
+"wartoÅ?ciami na liÅ?cie sÄ? \"address\" (adres) i \"title\" (tytuÅ?)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Aktualnie wybrany jÄ?zyk czcionek"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Aktualnie wybrany jÄ?zyk czcionek. PrawidÅ?owe wartoÅ?ci to \"ar\" (arabski), \"x-baltic\" (jÄ?zyki baÅ?tyckie), \"x-central-euro\" (jÄ?zyki Å?rodkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (jÄ?zyki zapisane cyrylicÄ?), \"el\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoÅ?ski), \"ko\" (koreaÅ?ski), \"zh-CN\" (chiÅ?ski uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiÅ?ski tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne jÄ?zyki), \"x-western\" (jÄ?zyki zapisane alfabetem Å?aciÅ?skim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-devanagari\" (dewanagari)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany jÄ?zyk czcionek. PrawidÅ?owe wartoÅ?ci to \"ar\" (arabski), "
+"\"x-baltic\" (jÄ?zyki baÅ?tyckie), \"x-central-euro\" (jÄ?zyki "
+"Å?rodkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (jÄ?zyki zapisane cyrylicÄ?), \"el"
+"\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoÅ?ski), \"ko\" (koreaÅ?ski), \"zh-"
+"CN\" (chiÅ?ski uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiÅ?ski "
+"tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne jÄ?zyki), \"x-western"
+"\" (jÄ?zyki zapisane alfabetem Å?aciÅ?skim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-"
+"devanagari\" (dewanagari)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
@@ -335,20 +434,36 @@ msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Informacje strony wyÅ?wietlane w widoku historii"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "Informacje strony wyÅ?wietlane w widoku historii. PrawidÅ?owymi wartoÅ?ciami na liÅ?cie sÄ? \"ViewTitle\" (tytuÅ?), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime\" (data i czas)."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"Informacje strony wyÅ?wietlane w widoku historii. PrawidÅ?owymi wartoÅ?ciami na "
+"liÅ?cie sÄ? \"ViewTitle\" (tytuÅ?), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime"
+"\" (data i czas)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Å?cieżka katalogu do którego bÄ?dÄ? pobierane pliki; lub \"Downloads\" (Pobrane), aby użyÄ? domyÅ?lnego katalogu pobierania lub \"Desktop\" (Pulpit), aby użyÄ? pulpitu."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Å?cieżka katalogu do którego bÄ?dÄ? pobierane pliki; lub \"Downloads"
+"\" (Pobrane), aby użyÄ? domyÅ?lnego katalogu pobierania lub \"Desktop"
+"\" (Pulpit), aby użyÄ? pulpitu."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzÄ?dziowego"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Styl paska narzÄ?dziowego. Możliwe wartoÅ?ci to \"\" (domyÅ?lny styl Å?rodowiska GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Styl paska narzÄ?dziowego. Możliwe wartoÅ?ci to \"\" (domyÅ?lny styl Å?rodowiska "
+"GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons"
+"\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
@@ -360,23 +475,34 @@ msgstr "WÅ?asne czcionki"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Wykorzystuje domyÅ?lne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument."
+msgstr ""
+"Wykorzystuje domyÅ?lne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Wykorzystuje domyÅ?lne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument."
+msgstr ""
+"Wykorzystuje domyÅ?lne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "WidocznoÅ?Ä? okna pobierania"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Jeżeli pliki nie mogÄ? byÄ? wyÅ?wietlone przez przeglÄ?darkÄ?, to zostanÄ? one automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocÄ? odpowiedniego programu."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Jeżeli pliki nie mogÄ? byÄ? wyÅ?wietlone przez przeglÄ?darkÄ?, to zostanÄ? one "
+"automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocÄ? "
+"odpowiedniego programu."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Z jakich miejsc akceptowaÄ? ciasteczka. Możliwe wartoÅ?ci to \"anywhere\" (ze wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżÄ?ca strona) i \"nowhere\" (znikÄ?d)."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Z jakich miejsc akceptowaÄ? ciasteczka. Możliwe wartoÅ?ci to \"anywhere\" (ze "
+"wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżÄ?ca strona) i \"nowhere\" (znikÄ?d)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
@@ -496,8 +622,7 @@ msgid "Cookies"
 msgstr "Ciasteczka"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
 msgstr "Pobrane"
 
@@ -513,8 +638,7 @@ msgstr "Dane osobiste"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Kodowanie tekstu"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Używanie kodowania okreÅ?lonego przez dokument"
 
@@ -527,8 +651,12 @@ msgid "Sign Text"
 msgstr "Podpis tekstu"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "Aby potwierdziÄ? podpisanie powyższego tekstu, należy wybraÄ? certyfikat podpisujÄ?cy i wprowadziÄ? poniżej jego hasÅ?o."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Aby potwierdziÄ? podpisanie powyższego tekstu, należy wybraÄ? certyfikat "
+"podpisujÄ?cy i wprowadziÄ? poniżej jego hasÅ?o."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
@@ -604,8 +732,7 @@ msgstr "Wybór jÄ?zyk_a:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
 #: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_WyczyÅ?Ä?"
@@ -626,8 +753,7 @@ msgstr "ObsÅ?uga jÄ?zyka _Java"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Czcionki i style"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "JÄ?zyk"
 
@@ -779,10 +905,8 @@ msgid "_Resume"
 msgstr "_Wznów"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394
-#: ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 #: ../src/ephy-window.c:1740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
@@ -823,8 +947,7 @@ msgstr "Plik \"%s\" zostaÅ? dodany do kolejki pobierania."
 msgid "Download started"
 msgstr "RozpoczÄ?to pobieranie"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:801
-#: ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
@@ -839,8 +962,7 @@ msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:870
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -852,40 +974,43 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "PozostaÅ?o"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "PobraÄ? potencjalnie niebezpieczny plik?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
 "Typ pliku: \"%s\".\n"
 "\n"
-"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze wzglÄ?du na potencjalne niebezpieczeÅ?stwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatnoÅ?ci. Zamiast tego można go pobraÄ?."
+"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze wzglÄ?du na potencjalne "
+"niebezpieczeÅ?stwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatnoÅ?ci. Zamiast "
+"tego można go pobraÄ?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "OtworzyÄ? plik?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -896,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Można otworzyÄ? \"%s\" używajÄ?c \"%s\", albo go zapisaÄ?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "PobraÄ? ten plik?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -913,17 +1038,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brak programu mogÄ?cego otworzyÄ? \"%s\". Zamiast tego można pobraÄ? plik."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Nie można teraz użyÄ? programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodÅ?o siÄ?."
+msgstr ""
+"Nie można teraz użyÄ? programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodÅ?o siÄ?."
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
@@ -1268,35 +1394,38 @@ msgstr "Pliki lokalne"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Przekierowywanie do \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "PrzesyÅ?anie danych z \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Oczekiwanie na upoważnienie od \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Wczytywanie \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Wczytywanie..."
 
@@ -1337,7 +1466,8 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazaÄ? adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Nie można przekazaÄ? adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1352,9 +1482,7 @@ msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie do menedżera sesji"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "OkreÅ?la plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
@@ -1426,8 +1554,7 @@ msgstr "Strony WWW"
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -1465,7 +1592,9 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Nie można zastÄ?piÄ? istniejÄ?cego pliku \"%s\""
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje i brak uprawnieÅ? do zastÄ?pienia go."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:327
@@ -1481,8 +1610,7 @@ msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy: %s"
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "WyskakujÄ?ce okna"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
@@ -1492,16 +1620,13 @@ msgstr "Historia"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ZakÅ?adka"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅ?adki"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Wpis adresu"
 
@@ -1735,26 +1860,22 @@ msgstr "UsunÄ?Ä? z tego tematu?"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -1771,8 +1892,7 @@ msgstr "Tworzy nowy temat"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
 #: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1787,8 +1907,7 @@ msgstr "Otwiera wybranÄ? zakÅ?adkÄ? w nowym oknie"
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
 #: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1835,8 +1954,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Wyeksportowanie zakÅ?adki do pliku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
@@ -1846,34 +1964,29 @@ msgstr "Zamyka okno zakÅ?adek"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
 #: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -1892,8 +2005,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Usuwa wybranÄ? zakÅ?adkÄ? lub temat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
@@ -1904,8 +2016,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie zakÅ?adki lub tekst"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
 
@@ -1914,14 +2025,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "WyÅ?wietla pomoc na temat zakÅ?adek"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "WyÅ?wietla podziÄ?kowania dla twórców przeglÄ?darki WWW"
 
@@ -1965,8 +2074,13 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? temat?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "UsuniÄ?cie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakÅ?adki zostanÄ? niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. ZakÅ?adki nie zostanÄ? usuniÄ?te."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"UsuniÄ?cie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakÅ?adki zostanÄ? "
+"niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. ZakÅ?adki nie "
+"zostanÄ? usuniÄ?te."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
@@ -2007,8 +2121,12 @@ msgstr "Zaimportowanie nie powiodÅ?o siÄ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "ZakÅ?adki z \"%s\" nie mogÅ?y zostaÄ? zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku lub nieobsÅ?ugiwanego typu."
+msgid ""
+"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"ZakÅ?adki z \"%s\" nie mogÅ?y zostaÄ? zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku "
+"lub nieobsÅ?ugiwanego typu."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2139,8 +2257,7 @@ msgstr "Wyszukaj:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie maÅ?ych i wielkich liter"
 
@@ -2161,13 +2278,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie ciÄ?gu"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "Przejdź"
 
@@ -2236,8 +2351,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "WyczyÅ?ciÄ? historiÄ? przeglÄ?dania?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Wyczyszczenie historii przeglÄ?dania spowoduje, że wszystkie odnoÅ?niki historii zostanÄ? usuniÄ?te."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie historii przeglÄ?dania spowoduje, że wszystkie odnoÅ?niki "
+"historii zostanÄ? usuniÄ?te."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
@@ -2252,8 +2371,7 @@ msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
 #: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -2270,9 +2388,7 @@ msgstr "Strony"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:873
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME"
 
@@ -2341,13 +2457,15 @@ msgstr "Opcje przeglÄ?darki WWW Å?rodowiska GNOME"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ?"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli nie powiodÅ?o siÄ?."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodÅ?o siÄ?, przerywanie migracji profilu."
+msgstr ""
+"Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodÅ?o siÄ?, przerywanie "
+"migracji profilu."
 
 #: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
@@ -2362,8 +2480,12 @@ msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "PrzerwaÄ? nieukoÅ?czone pobrania?"
 
 #: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "ZostaÅ?y jeszcze nieukoÅ?czone pobrania. Po wylogowanie zostanÄ? one przerwane i utracone."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"ZostaÅ?y jeszcze nieukoÅ?czone pobrania. Po wylogowanie zostanÄ? one przerwane "
+"i utracone."
 
 #: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
@@ -2373,31 +2495,41 @@ msgstr "_Anuluj wylogowanie"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Przerwij pobrania"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "PrzywróciÄ? poprzednie okna i karty przeglÄ?darki?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? pracÄ?. Można przywróciÄ? ostatnio otwarte okna i karty."
+#: ../src/ephy-session.c:575
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? "
+"pracÄ?. Można przywróciÄ? ostatnio otwarte okna i karty."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Nie przywracaj"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_PrzywróÄ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Odzyskiwanie po awarii programu"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "Ta strona byÅ?a wczytywana, gdy przeglÄ?darka niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?a dziaÅ?anie. Może siÄ? to wydarzyÄ? ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. JeÅ?li tak siÄ? stanie, to proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten problem programistom %s."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Ta strona byÅ?a wczytywana, gdy przeglÄ?darka niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?a "
+"dziaÅ?anie. Może siÄ? to wydarzyÄ? ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. "
+"JeÅ?li tak siÄ? stanie, to proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten problem programistom %s."
 
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
@@ -2709,8 +2841,7 @@ msgstr "_Dostosuj paski narzÄ?dziowe..."
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Dostosowuje paski narzÄ?dziowe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
@@ -2779,8 +2910,7 @@ msgstr "WyÅ?wietla informacje o zabezpieczeniach strony WWW"
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj zakÅ?adkÄ?..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaje zakÅ?adkÄ? dla bieżÄ?cej strony"
 
@@ -2802,8 +2932,7 @@ msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Przechodzi do podanego poÅ?ożenia"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
@@ -3008,13 +3137,11 @@ msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamkniÄ?ty, to informacja zostanie utracona."
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zamknij _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489
-#: ../src/window-commands.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491
-#: ../src/window-commands.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
@@ -3115,8 +3242,14 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>ProszÄ? wybraÄ? dane osobiste, które majÄ? zostaÄ? wyczyszczone</b>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Czyszczenie osobistych danych dotyczÄ?cych stron WWW, jakie przeglÄ?daÅ? użytkownik. Przed kontynuowaniem proszÄ? zaznaczyÄ? typy informacji, jakie majÄ? zostaÄ? usuniÄ?te:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Czyszczenie osobistych danych dotyczÄ?cych stron WWW, jakie przeglÄ?daÅ? "
+"użytkownik. Przed kontynuowaniem proszÄ? zaznaczyÄ? typy informacji, jakie "
+"majÄ? zostaÄ? usuniÄ?te:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
@@ -3138,8 +3271,12 @@ msgid "_Temporary files"
 msgstr "Pliki _tymczasowe"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Uwaga:</b> tego dziaÅ?ania nie można cofnÄ?Ä?. Dane, które zostaÅ?y wybrane do wyczyszczenia, zostanÄ? usuniÄ?te na zawsze.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> tego dziaÅ?ania nie można cofnÄ?Ä?. Dane, które zostaÅ?y "
+"wybrane do wyczyszczenia, zostanÄ? usuniÄ?te na zawsze.</i></small>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
@@ -3242,8 +3379,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej strony"
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
-#: ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Zamyka podglÄ?d wydruku"
 
@@ -3251,8 +3387,7 @@ msgstr "Zamyka podglÄ?d wydruku"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3280,19 +3415,43 @@ msgid "Select a Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
 #: ../src/window-commands.c:773
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można jÄ? rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można jÄ? "
+"rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software "
+"Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych "
+"wersji."
 
 #: ../src/window-commands.c:777
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadziejÄ?, iż "
+"bÄ?dzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej "
+"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH "
+"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z "
+"PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
 #: ../src/window-commands.c:781
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z przeglÄ?darkÄ? WWW Å?rodowiska GNOME dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z przeglÄ?darkÄ? WWW Å?rodowiska GNOME dostarczono także "
+"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); "
+"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:827
-#: ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
 #: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt:"
@@ -3333,4 +3492,3 @@ msgstr ""
 #: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Strona przeglÄ?darki WWW Å?rodowiska GNOME"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9383484..628601e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:20-0300\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -974,22 +974,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restantes"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Baixar o arquivo potencialmente inseguro?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1003,14 +1003,14 @@ msgstr ""
 "documentos ou invadir sua privacidade. Ao invés de abrir o arquivo você pode "
 "baixá-lo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Abrir este arquivo?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1021,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você pode abrir \"%s\" usando \"%s\" ou salvá-lo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Baixar este arquivo?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1039,18 +1039,17 @@ msgstr ""
 "Você não possui nenhum aplicativo capaz de abrir \"%s\". Ao invés de abrir o "
 "arquivo você pode baixá-lo."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Salvar _como..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspetor web"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr ""
-"O Epiphany não pode ser usado agora. A inicialização falhou."
+msgstr "O Epiphany não pode ser usado agora. A inicialização falhou."
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
@@ -1395,32 +1394,38 @@ msgstr "Arquivos locais"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Redirecionando para \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Transferindo dados de \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Esperando autorização de \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Carregando \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Carregando..."
 
@@ -2458,11 +2463,11 @@ msgstr "Opções do navegador web do GNOME"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Falha ao copiar os arquivos de cookie do Mozilla."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Falha ao ler as últimas marcas de migração, abortando a migração do perfil."
@@ -2495,11 +2500,11 @@ msgstr "_Cancelar encerramento"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Abortar downloads"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Recupera janelas e abas anteriores?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2507,18 +2512,30 @@ msgstr ""
 "O Epiphany aparentemente terminou de forma inesperada na última vez que foi "
 "executado. Você pode recuperar as janelas e abas abertas."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Não recuperar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Recuperação de falhas"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Esta página estava carregando quando o navegador da web fechou "
+"inesperadamente. Isso pode acontecer novamente se você recarregar a página. "
+"Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do %s."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Requer a extensão de barras laterais"
@@ -3879,16 +3896,6 @@ msgstr "Site do Navegador web do GNOME"
 #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
 #~ msgstr "Esta página usa um tipo de compressão inválido ou sem suporte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta página estava carregando quando o navegador da web fechou "
-#~ "inesperadamente. Isso pode acontecer novamente se você recarregar a "
-#~ "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do %"
-#~ "s."
-
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "no cache do Google"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0c92356..f29ed7d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 06:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 06:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:21-0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,14 +60,17 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Webbläsaren Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Webbläsare"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "En lista med protokoll som kan betraktas som säkra förutom standardalternativet, då disable_unsafe_protocols är aktiverat."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"En lista med protokoll som kan betraktas som säkra förutom "
+"standardalternativet, då disable_unsafe_protocols är aktiverat."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
@@ -81,8 +85,13 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
 msgstr "Inaktivera JavaScripts kontroll över fönsterkrom."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Inaktivera all historisk information genom att inaktivera bakåt- och framåtnavigeringen, inte tillåta historikdialogen och dölja listan över mest använda bokmärken."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Inaktivera all historisk information genom att inaktivera bakåt- och "
+"framåtnavigeringen, inte tillåta historikdialogen och dölja listan över mest "
+"använda bokmärken."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -98,7 +107,8 @@ msgstr "Inaktivera historik"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Inaktivera användarens förmåga att lägga till eller redigera bokmärken."
+msgstr ""
+"Inaktivera användarens förmåga att lägga till eller redigera bokmärken."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
@@ -117,8 +127,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
 msgstr "Inaktivera osäkra protokoll"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "Inaktiverar inläsning av innehåll från osäkra protokoll. Säkra protokoll är http och https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Inaktiverar inläsning av innehåll från osäkra protokoll. Säkra protokoll är "
+"http och https."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -157,8 +171,11 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "Tillåt popupfönster"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om JavaScript är aktiverat)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om "
+"JavaScript är aktiverat)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
@@ -185,8 +202,42 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-fars
 i\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Standardkodning. Accepterade värden är: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-
 farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" och \"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Standardkodning. Accepterade värden är: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" och \"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
@@ -204,8 +255,7 @@ msgstr "Använd Java"
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Använd JavaScript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "Aktivera webbinspektör"
 
@@ -214,16 +264,23 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Aktivera mjuk rullning"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt fönster."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt "
+"fönster."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Tvinga nya fönster att öppnas i flikar."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en notifiering att visas när nya hämtningar startas."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en notifiering att visas "
+"när nya hämtningar startas."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
@@ -234,16 +291,24 @@ msgid "Home page"
 msgstr "Hemsida"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" och \"disabled\"."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" "
+"och \"disabled\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Hur ramar ska skrivas ut"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Hur sidor som innehåller ramar ska skrivas ut. Tillåtna värden är \"normal\", \"separately\" och \"selected\"."
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"Hur sidor som innehåller ramar ska skrivas ut. Tillåtna värden är \"normal"
+"\", \"separately\" och \"selected\"."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -263,12 +328,19 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Listar de aktiva tilläggen."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället markerade texten"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället "
+"markerade texten"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till av den för tillfället markerade texten."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till "
+"av den för tillfället markerade texten."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
@@ -291,8 +363,13 @@ msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Visa statusrad som standard"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "Visa historiksidorna som besökts \"ever\" (alltid), \"last_two_days\" (senaste två dagarna), \"last_three_days\" (senaste tre dagarna), \"today\" (idag)."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Visa historiksidorna som besökts \"ever\" (alltid), \"last_two_days"
+"\" (senaste två dagarna), \"last_three_days\" (senaste tre dagarna), \"today"
+"\" (idag)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -315,16 +392,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn. Giltiga värden i listan är \"address\" och \"title\"."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn. Giltiga värden i listan är "
+"\"address\" och \"title\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Språket för det för tillfället valda typsnittet"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Språket för det för tillfället valda typsnittet. Giltiga värden är \"ar\" (arabiska), \"x-baltic\" (baltiska språk), \"x-central-euro\" (centraleuropeiska språk), \"x-cyrillic\" (språk som skrivs med kyrilliskt alfabet), \"el\" (grekiska), \"he\" (hebreiska), \"ja\" (japanska), \"ko\" (koreanska), \"zh-CN\" (förenklad kinesiska), \"th\" (thailändska), \"zh-TW\" (traditionell kinesiska), \"tr\" (turkiska), \"x-unicode\" (andra språk), \"x-western\" (språk som skrivs med latinskt skript), \"x-tamil\" (tamil) och \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Språket för det för tillfället valda typsnittet. Giltiga värden är \"ar"
+"\" (arabiska), \"x-baltic\" (baltiska språk), \"x-central-euro"
+"\" (centraleuropeiska språk), \"x-cyrillic\" (språk som skrivs med "
+"kyrilliskt alfabet), \"el\" (grekiska), \"he\" (hebreiska), \"ja"
+"\" (japanska), \"ko\" (koreanska), \"zh-CN\" (förenklad kinesiska), \"th"
+"\" (thailändska), \"zh-TW\" (traditionell kinesiska), \"tr\" (turkiska), \"x-"
+"unicode\" (andra språk), \"x-western\" (språk som skrivs med latinskt "
+"skript), \"x-tamil\" (tamil) och \"x-devanagari\" (devanagari)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
@@ -335,20 +432,35 @@ msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Sidinformationen som visas i historikvyn"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "Sidinformationen som visas i historikvyn. Giltiga värden i listan är \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" och \"ViewDateTime\"."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"Sidinformationen som visas i historikvyn. Giltiga värden i listan är "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" och \"ViewDateTime\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Sökvägen till mappen som filer ska hämtas till, eller \"Downloads\" för att använda standardhämtningsmappen, eller \"Desktop\" för att använda skrivbordsmappen."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Sökvägen till mappen som filer ska hämtas till, eller \"Downloads\" för att "
+"använda standardhämtningsmappen, eller \"Desktop\" för att använda "
+"skrivbordsmappen."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil på verktygsrad"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stil på verktygsraden. Tillåtna värden är \"\" (använd standardstilen i GNOME), \"both\" (både text och ikoner), \"both-horiz\" (text bredvid ikoner), \"icons\" och \"text\"."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Stil på verktygsraden. Tillåtna värden är \"\" (använd standardstilen i "
+"GNOME), \"both\" (både text och ikoner), \"both-horiz\" (text bredvid "
+"ikoner), \"icons\" och \"text\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
@@ -371,12 +483,21 @@ msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Synlighet för hämtningsfönstret"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "När filer inte kan öppnas av webbläsaren hämtas de automatiskt till hämtningskatalogen och öppnas med lämpligt program."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"När filer inte kan öppnas av webbläsaren hämtas de automatiskt till "
+"hämtningskatalogen och öppnas med lämpligt program."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är \"anywhere\" (varsomhelst), \"current site\" (aktuell server) och \"nowhere\" (ingenstans ifrån)."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är \"anywhere"
+"\" (varsomhelst), \"current site\" (aktuell server) och \"nowhere"
+"\" (ingenstans ifrån)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
@@ -496,8 +617,7 @@ msgid "Cookies"
 msgstr "Kakor"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
 msgstr "Hämtningar"
 
@@ -513,8 +633,7 @@ msgstr "Personlig data"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Textkodning"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
 
@@ -527,8 +646,12 @@ msgid "Sign Text"
 msgstr "Signera text"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "För att bekräfta att du vill signera ovanstående text, välj ett certifikat att signera texten med och ange dess lösenord nedan."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"För att bekräfta att du vill signera ovanstående text, välj ett certifikat "
+"att signera texten med och ange dess lösenord nedan."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
@@ -604,8 +727,7 @@ msgstr "Välj ett s_pråk:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
 #: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "T_öm"
@@ -626,8 +748,7 @@ msgstr "Använd _Java"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Typsnitt & Stil"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
@@ -779,10 +900,8 @@ msgid "_Resume"
 msgstr "_Ã?teruppta"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394
-#: ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 #: ../src/ephy-window.c:1740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -822,8 +941,7 @@ msgstr "Filen \"%s\" har lagts till i hämtningskön."
 msgid "Download started"
 msgstr "Hämtningen har startats"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:801
-#: ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -838,8 +956,7 @@ msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:870
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -851,40 +968,42 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "�terstår"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Hämta denna möjligen osäkra fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
 "Filtyp: \"%s\".\n"
 "\n"
-"Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
+"Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina "
+"dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ã?ppna denna fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -895,13 +1014,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan öppna \"%s\" med hjälp av \"%s\" eller spara den."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Hämta denna fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -912,11 +1031,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du har inget program som kan öppna \"%s\". Du kan hämta ner den istället."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Webbinspektör"
 
@@ -1269,35 +1388,38 @@ msgstr "Lokala filer"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom sida"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Omdirigerar till \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "�verför data från \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Väntar på auktorisering från \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Läser in \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Läser in..."
 
@@ -1353,9 +1475,7 @@ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -1427,8 +1547,7 @@ msgstr "Webbsidor"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -1466,8 +1585,12 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Kan inte skriva över existerande filen \"%s\""
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva över den."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva "
+"över den."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:327
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1482,8 +1605,7 @@ msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Popupfönster"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
@@ -1493,16 +1615,13 @@ msgstr "Historik"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adressfält"
 
@@ -1738,26 +1857,22 @@ msgstr "Ta bort det detta ämne"
 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -1774,8 +1889,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
 #: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1789,8 +1903,7 @@ msgstr "�ppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
 #: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1836,8 +1949,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
@@ -1847,34 +1959,29 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
 #: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
@@ -1893,8 +2000,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
@@ -1905,8 +2011,7 @@ msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
@@ -1915,14 +2020,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
 
@@ -1966,8 +2069,13 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Ta bort det detta ämne?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer inte att tas bort."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir "
+"okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer "
+"inte att tas bort."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
@@ -2008,8 +2116,12 @@ msgstr "Import misslyckades"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av en typ som inte stöds."
+msgid ""
+"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller "
+"av en typ som inte stöds."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2140,8 +2252,7 @@ msgstr "Sök:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på VERSALER och gemener"
 
@@ -2162,13 +2273,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "GÃ¥"
 
@@ -2237,8 +2346,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Töm bläddringshistorik?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort permanent."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas "
+"bort permanent."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
@@ -2253,8 +2366,7 @@ msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
 #: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -2270,9 +2382,7 @@ msgstr "Webbplatser"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:873
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME-webbläsaren"
 
@@ -2341,13 +2451,15 @@ msgstr "Alternativ för GNOME-webbläsaren"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Stäng flik"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla. "
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Misslyckades med att läsa senaste migreringsmarkeringen, avbryter profilmigreringen."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa senaste migreringsmarkeringen, avbryter "
+"profilmigreringen."
 
 #: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
@@ -2361,8 +2473,12 @@ msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
 
 #: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att avbrytas och förloras."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att "
+"avbrytas och förloras."
 
 #: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
@@ -2372,31 +2488,41 @@ msgstr "Avbryt _utloggning"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Avbryt hämtningar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "�terställ tidigare webbläsarfönster och webbläsarflikar?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Epiphany verkar ha avslutats oväntat den senaste gången det kördes. Du kan återställa de öppnade fönstren och flikarna."
+#: ../src/ephy-session.c:575
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Epiphany verkar ha avslutats oväntat den senaste gången det kördes. Du kan "
+"återställa de öppnade fönstren och flikarna."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "�terställ _inte"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_�terställ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Kraschåterställning"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes. Detta kan hända igen om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till utvecklarna för %s."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes. Detta kan hända igen "
+"om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till utvecklarna "
+"för %s."
 
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
@@ -2708,8 +2834,7 @@ msgstr "Anpassa _verktygsrader..."
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
@@ -2778,8 +2903,7 @@ msgstr "Visa säkerhetsinformation för webbsidan"
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Lägg till bokmärke..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
 
@@ -2801,8 +2925,7 @@ msgid "Go to a specified location"
 msgstr "GÃ¥ till en angiven adress"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storik"
 
@@ -3007,13 +3130,11 @@ msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informatione
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Stäng _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489
-#: ../src/window-commands.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ppna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491
-#: ../src/window-commands.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
 msgstr "Spara som"
 
@@ -3113,8 +3234,14 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Välj det personliga data som du vill tömma</b>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har besökt. Innan du fortsätter bör du kryssa för de typer av information som du vill ta bort:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har "
+"besökt. Innan du fortsätter bör du kryssa för de typer av information som du "
+"vill ta bort:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
@@ -3136,8 +3263,12 @@ msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Temporära filer"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Observera:</b> Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte att återställa.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Observera:</b> Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du "
+"väljer att tömma går inte att återställa.</i></small>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
@@ -3240,8 +3371,7 @@ msgstr "Gå till nästa sida"
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
-#: ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Stäng förhandsgranskning"
 
@@ -3249,8 +3379,7 @@ msgstr "Stäng förhandsgranskning"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3277,19 +3406,40 @@ msgid "Select a Directory"
 msgstr "Välj en katalog"
 
 #: ../src/window-commands.c:773
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller "
+"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
+"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
+"senare version."
 
 #: ../src/window-commands.c:777
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men "
+"UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET "
+"eller LÃ?MPLIGHET FÃ?R NÃ?GOT SPECIELLT Ã?NDAMÃ?L. Se GNU General Public License "
+"för ytterligare information."
 
 #: ../src/window-commands.c:781
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-"
+"webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:827
-#: ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
 #: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakta oss på:"
@@ -3335,24 +3485,33 @@ msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"
 
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Användarnamn:"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domän:"
+
 #~ msgid "_New password:"
 #~ msgstr "_Nytt lösenord:"
+
 #~ msgid "Con_firm password:"
 #~ msgstr "_Bekräfta lösenord:"
+
 #~ msgid "Password quality:"
 #~ msgstr "Lösenordskvalitet:"
+
 #~ msgid "Do not remember this password"
 #~ msgstr "Kom inte ihåg detta lösenord"
+
 #~ msgid "_Remember password for this session"
 #~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
+
 #~ msgid "Save password in _keyring"
 #~ msgstr "Spara lösenord i _nyckelring"
+
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr ""
 #~ "Autodetekteraren för kodning. Tom sträng betyder att automatisk "
 #~ "detektering är av"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
 #~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -3378,64 +3537,93 @@ msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"
 #~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (detektera automatiskt teckenkodningar "
 #~ "för traditionell kinesiska) och \"universal_charset_detector\" (detektera "
 #~ "automatiskt alla teckenkodningar)."
+
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "_Upptäck automatiskt:"
+
 #~ msgid "download status|Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
+
 #~ msgid "download status|Failed"
 #~ msgstr "Misslyckades"
+
 #~ msgid "autodetectors|Off"
 #~ msgstr "Av"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
 #~ msgstr "Kinesiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
 #~ msgstr "Förenklad kinesiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
 #~ msgstr "Ã?stasiatiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
 #~ msgstr "Japanska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
 #~ msgstr "Koreanska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
 #~ msgstr "Ryska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
 #~ msgstr "Universell"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
 #~ msgstr "Ukrainska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Arabic"
 #~ msgstr "arabiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Baltic"
 #~ msgstr "baltiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Central European"
 #~ msgstr "centraleuropeiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
 #~ msgstr "kyrilliska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Devanagari"
 #~ msgstr "devanagari"
+
 #~ msgid "select fonts for|Greek"
 #~ msgstr "grekiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Hebrew"
 #~ msgstr "hebreiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Japanese"
 #~ msgstr "japanska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Korean"
 #~ msgstr "koreanska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
 #~ msgstr "förenklad kinesiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Tamil"
 #~ msgstr "tamilska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Thai"
 #~ msgstr "thailändska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
 #~ msgstr "traditionell kinesiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
 #~ msgstr "traditionell kinesiska (Hong Kong)"
+
 #~ msgid "select fonts for|Turkish"
 #~ msgstr "turkiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Armenian"
 #~ msgstr "armeniska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Bengali"
 #~ msgstr "bengali"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index f8b2d87..e8c8fcd 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -19,9 +19,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 14:32+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:22-0300\n"
 "Last-Translator: I. Felix <ifelix redhat com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta redhat com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +60,6 @@ msgstr "http://www.google.com";
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
 #, no-c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
@@ -181,7 +181,8 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "�ிற� ப���ிய� �ன�மதித�தல�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "�ாவாஸ��ிரிப��� � பயன�ப��த�தி �ண�ய தள���ள� ப�திய �ாளரத�தில� திற���வ�ம�. (�ாவாஸ��ிரிப��� "
 "��யல�ப��த�தப�ப���ிர�ந�தால�)"
@@ -254,7 +255,8 @@ msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� �ழ�த�த�ர� வ�
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� �ழ�த�த�ர� வ��. ப�ார�த�தமான மதிப�ப��ள� \"serif\" மற�ற�ம� \"sans-serif\""
+msgstr ""
+"ம�ன�னிர�ப�ப� �ழ�த�த�ர� வ��. ப�ார�த�தமான மதிப�ப��ள� \"serif\" மற�ற�ம� \"sans-serif\""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
@@ -273,7 +275,8 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "��ரான �ர����ல� ��யல�ப��த�த��."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "ப�திய �ாளர �ழ�ப�ப��ள� ப�திய �ாளர���ளில� �ல�லாமல� ��ற�ற��ளில� திற��� வலிய�ற�த�த� "
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
@@ -300,7 +303,8 @@ msgstr "ம�தன�ம� ப���ம�"
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
-msgstr "���வ����த�த� �ப�ப�ி தர�வத�. மதிப�ப��ள� \"normal\", \"once\" மற�ற�ம� \"disabled\"."
+msgstr ""
+"���வ����த�த� �ப�ப�ி தர�வத�. மதிப�ப��ள� \"normal\", \"once\" மற�ற�ம� \"disabled\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
@@ -332,8 +336,10 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "��யல�ப��ம� விரிவா������ள� ப���ியலி���ிறத�."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "தற�ப�ாத� த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர� ������ம� வல�ப�ப���த�த� ந������ா������தலின� ம�லம� திற���வ�ம�"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"தற�ப�ாத� த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர� ������ம� வல�ப�ப���த�த� ந������ா������தலின� ம�லம� திற���வ�ம�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
@@ -701,7 +707,8 @@ msgstr "<b> வல� ம�ம�பா��</b>"
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small> �தற��� �தாரணம�, �ந�த ��த�தில� �ள�ள விளம�பரதாரர��ளி�மிர�ந�த� �ல�ல�</small>"
+msgstr ""
+"<small> �தற��� �தாரணம�, �ந�த ��த�தில� �ள�ள விளம�பரதாரர��ளி�மிர�ந�த� �ல�ல�</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
 msgid "A_utomatically download and open files"
@@ -965,23 +972,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "ம�தம�ள�ளவ�"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:432
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "��மி"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:574
-#| msgid "Unknown"
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "த�ரியாத"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "�ன��மா� பாத��ாப�ப� �ல�லாத ��ப�ப� தரவிற���லாமா?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:593
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -994,14 +1000,14 @@ msgstr ""
 " â??%sâ?? à®? திறபà¯?பதà¯? à®?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?வணà®?à¯?à®?ளà¯? à®?ிதà¯?à®?à¯?à®?லாமà¯? à®?லà¯?லதà¯? à®?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?நà¯?தரà®?à¯?à®?தà¯?தà¯?à®?à¯?à®?à¯? à®?றாà®?லாமà¯?. "
 "�தளால� பாத��ாப�ப� �ல�லாதத�. �தற��� பதிலா� �த� தரவிற���லாம�."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "��ப�ப� திற���வா?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:607
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1012,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??%sâ?? à®? â??%sâ?? à®?லà¯? திறà®?à¯?à®?லாமà¯? à®?லà¯?லதà¯? à®?à¯?மிà®?à¯?à®?லாமà¯?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "�ந�த ��ப�ப� தரவிற���வா?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:619
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1029,16 +1035,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??%sâ?? à®? திறà®?à¯?à®? தà®?à¯?நà¯?த நிரலà¯? à®?à®?à¯?à®?ளிà®?à®®à¯? à®?லà¯?லà¯?. நà¯?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?தà¯? தரவிறà®?à¯?à®?லாமà¯?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:626
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "(_S) �ப�ப�ி ��மி..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "வல� �ய�வாளர�"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "�பி�பனிய� தற�ப�த� பயன�ப��த�த ம��ியாத�. த�வ���ம� த�ல�விய�ற�றத� "
 
@@ -1385,33 +1390,38 @@ msgstr "�ள�ளம� ��ாப�ப��ள�"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
-#: ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "வ�ற�ற� ப���ம�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??à®?à¯?à®?à¯?  திà®?à¯? திரà¯?பà¯?பபà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à®?லிரà¯?நà¯?தà¯? தà®?வலà¯? மாறà¯?றபà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à®?லிரà¯?நà¯?தà¯? à®?à®?à¯?à®?à¯?à®?ாரதà¯?திறà¯?à®?à¯? à®?ாதà¯?திரà¯?à®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à®?à®±à¯?றபà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "�ற�ற��ிறத�..."
 
@@ -1924,7 +1934,8 @@ msgstr "(_I) ப�த�த�����றி�ள� �ற����ம
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "ப�த�த� ��றி�ள� மற�ற �லாவியிலிர�ந�த� �ல�லத� ப�த�த�����றி ��ப�பிலிர�ந�த� �ற����மதி ��ய�"
+msgstr ""
+"ப�த�த� ��றி�ள� மற�ற �லாவியிலிர�ந�த� �ல�லத� ப�த�த�����றி ��ப�பிலிர�ந�த� �ற����மதி ��ய�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
@@ -2334,7 +2345,8 @@ msgstr "�லாவல� வரலாற�ற� �ழி���வா?"
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
-msgstr "�லாவி வரலாற�ற� ம�ழ�ம�யா� ந�����வதால� �ல�லா வரலாற�றின� �ண�ப�ப��ள�ம� ம�ழ�ம�யா� ந����ப�ப��ம�"
+msgstr ""
+"�லாவி வரலாற�ற� ம�ழ�ம�யா� ந�����வதால� �ல�லா வரலாற�றின� �ண�ப�ப��ள�ம� ம�ழ�ம�யா� ந����ப�ப��ம�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
@@ -2434,13 +2446,14 @@ msgstr "��ன�ம� வல� �லாவி த�ர�வ��ள�
 msgid "Close tab"
 msgstr "��ற�ற� ம���"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "ம��ில�லா ��மிர�ந�த� �����ி ��ப�ப� ந�ல���ப�பத� த�ல�வி ���ந�தத�."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "�ம�பத�திய ��ப�ப�யர����ி ��றிப�ப� ப�ி��� �யலவில�ல�, �ர�வர� ��ப�ப�யர����ி ��வி�ப�ப���ிறத�."
+msgstr ""
+"�ம�பத�திய ��ப�ப�யர����ி ��றிப�ப� ப�ி��� �யலவில�ல�, �ர�வர� ��ப�ப�யர����ி ��வி�ப�ப���ிறத�."
 
 #: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
@@ -2457,7 +2470,8 @@ msgstr "ம��ிவ�றா ��ழிற������ள�.��
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
-msgstr "ம��ிவ�றா ��ழிற������ள� �ள�ளன. �ப�ப�த� ந����ள� வ�ளிய�றினால� �வ� ��வி�ப�ப���� �ழிந�த� ப���ம�."
+msgstr ""
+"ம��ிவ�றா ��ழிற������ள� �ள�ளன. �ப�ப�த� ந����ள� வ�ளிய�றினால� �வ� ��வி�ப�ப���� �ழிந�த� ப���ம�."
 
 #: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
@@ -2467,11 +2481,11 @@ msgstr "வ�ளிய�ற�தல� ரத�த� ��ய�� (_C)"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "��ழிற������ள� ��வி���(_C)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "ம�ந�தய �லாவி �ாளர���ள�ய�ம� ��ற�ற��ள�ய�ம� ம����வா?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2479,20 +2493,20 @@ msgstr ""
 "ப�ான ம�ற� �ய���ிய ப�ாத� �பி�பனி �திர� பாராத� ம�றிந�தத� �ல�லத� ம�றி���ப�ப���த� ப�ல� "
 "�ள�ளத�. திறந�த� �ர�ந�த �ாளர���ள�ய�ம� ��ற�ற��ள�ய�ம� ம���� �யல�ம�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "(_D) ம����ாத�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "(_R) ம����"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "ம�றிவ� ம����ல�"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1279
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -3462,4 +3476,3 @@ msgstr ""
 #: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "��ன�ம� வல� �லாவி �ண�யதளம�"
-
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 8e73523..df4587f 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:23-0300\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -965,23 +965,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "మి�ిలినవి"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
 msgid "Save"
 msgstr "దా��"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
 #, fuzzy
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "�పరి�ితమ�"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "ప�రమాద�రమ�న దస�త�రమ�న� ది��మతి ��య�మ�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -994,14 +994,14 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±?à°®à±?పతà±?రాలనà±?à°§à±?à°µà°?à°¸à°?à°?à±?యవà°?à±?à°?à±?, à°?à±?రబడి  à°®à±?à°?à°?à°¾à°?తానిà°?à°¿ à°­à°?à°?à°?à°?లిà°?à°¿à°?à°?à°µà°?à±?à°?à±?.à°¨à±?à°°à±?à°?à°¾ "
 "త�రవ���డా'దా�����లర�."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Open this file?"
 msgstr "దస�త�రమ�న� త�ర�వ�మ�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "à°®à±?à°°à±? â??%sâ??à°¨à±? â??%sâ?? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à°¿ à°¤à±?à°°à±?à°µà°?లరà±? à°²à±?దా దానిని దాయà°?à°¡à°¿."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
 msgid "Download this file?"
 msgstr "దస�త�రమ�న� ది��మతి ��య�మ�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 "â??%sâ??à°¨à±? à°¤à±?à°°à±?à°µ à°?à°²à±?à°?à±?à°?à°?à±? à°®à±?à°°à±? à°?à°?à±?à°µà°?à°?à°¿ à°?à°¨à±?వరà±?తనమà±?à°¨à±? à°?లిà°?à°¿à°²à±?à°°à±?. బదà±?à°²à±?à°?à°¾ à°®à±?à°°à±? దానిని à°¡à±?à°¨à±?à°²à±?à°¡à±? "
 "��య�లర�."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 msgid "_Save As..."
 msgstr "�లా దా��... (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
@@ -1386,32 +1386,38 @@ msgstr "స�థాని� దస�త�రమ�ల�"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
 msgid "Blank page"
 msgstr "�ాళ� ప��"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??à°?à±? మళà±?ళిà°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?నది..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??à°¨à±?à°?à°¡à°¿  దతà±?తాà°?à°¶à°? బదిలà±?à°?à±?à°¯à±?à°?à±?à°¨à±?నదిâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?à°¨à±?మతి à°?à±?à°°à°?à±?   నిరà±?à°?à±?à°·à°£â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? à°¨à±? నిà°?à°ªà±?à°¤à±?à°?ది..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ని�ప�త��ది�"
 
@@ -1696,12 +1702,12 @@ msgstr "� ప����� లి��� స�ష��ి�����
 msgid "Clear"
 msgstr "శ�భ�ర���యి"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°¸à±?à°?à±?à°°à°¿à°ªà±?à°?à±?à°¨à±? నిరà±?వరà±?తిసà±?à°¤à±?à°?ది"
@@ -2240,23 +2246,23 @@ msgstr "�నిప�����:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "�ిన�నాప�ద�దా ���షర�త�డా (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "మ��ద�ది వ�త���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "మ�న�ప�ి స�భవమ� య���� పదబ�ధ వ�తి�ి �నిప�����"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "తర�వాతది వ�త���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "తర�వాతి స�భవమ� య���� పదబ�ధ వ�తి�ి �నిప�����"
 
@@ -2437,11 +2443,11 @@ msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి ����ా
 msgid "Close tab"
 msgstr "న����� మ�య�మ�"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
@@ -2472,28 +2478,39 @@ msgstr "��ర�ప� రద�ద� (_C)"
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "ది��మత�ల� �ర�థా�తర��ా �ప� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "మ�న�ప�ి �న�వ�షి �వా��షమ�ల� మరియ� న�����లన� తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
 msgstr "�పిఫన� �త�ల� వాడినప�ప�డ�  ��ప�ప��లి�ాని ల�దా."
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "తిరి�ి స�వాధ�నపర������మ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "��ప�ప��ల� తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ�"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"వ�బ� బ�ర��ర� �న������డా మ�యబడినప�ప�డ� � ప��� ల�డవ���న�నది. మ�ర� మరలా తిరి�ి ల�డ���స�త� యిది మరలా "
+"�ర��వ����. మరలా �రి�ిత�, దయ��సి సమస�యన� %s �భివ�ద�ది�ార�ల�� త�లియపర���డి."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "ప���ప���� ప�డి�ి�ప� �వసరమ��ది"
@@ -3453,113 +3470,115 @@ msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి మహాతల స�థానమ�"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with \"%s\" or save it."
-msgstr "�ర�మ�నదస�త�రమ�న� �న�వ�షి ద�వారా దర�శి����సాధ�యపడద�.వ�ర� �ార�య��ష�త�రమ�ద�వారాత�రవ�డిల�దాదా��డి."
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+#~ "open it with \"%s\" or save it."
+#~ msgstr "�ర�మ�నదస�త�రమ�న� �న�వ�షి ద�వారా దర�శి����సాధ�యపడద�.వ�ర� �ార�య��ష�త�రమ�ద�వారాత�రవ�డిల�దాదా��డి."
 
-msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
-msgstr ""
-"�దస�త�రమ�న�దర�శి����సాధ�య��ాద���ద������దస�త�రమ�న�త�ర�వ�����ావలసిన�ార�య��ష�త�రమ� న�ల��ల�పబడిల�ద�.మ�ర� "
-"దానిని దా�����లర�."
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
+#~ "installed that can open it. You can save it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "�దస�త�రమ�న�దర�శి����సాధ�య��ాద���ద������దస�త�రమ�న�త�ర�వ�����ావలసిన�ార�య��ష�త�రమ� న�ల��ల�పబడిల�ద�."
+#~ "మ�ర� దానిని దా�����లర�."
 
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "_� స�థలాని�ి � స�ద�శాన�ని �� మ�ద�� ��ప��మ�"
+#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
+#~ msgstr "_� స�థలాని�ి � స�ద�శాన�ని �� మ�ద�� ��ప��మ�"
 
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "దయ��సి మ� వ�యవస�థ నిర�వాహ��డిని సహాయ� ��ర�� �ర��ి���డి"
+#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr "దయ��సి మ� వ�యవస�థ నిర�వాహ��డిని సహాయ� ��ర�� �ర��ి���డి"
 
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_��రిపివ�రాయ�"
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_��రిపివ�రాయ�"
 
-msgid "Empty"
-msgstr "�ాళ�"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "�ాళ�"
 
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"బ�న�బ� ��న�మ� _�పిఫన�_స�వయ��ాల� , స�వి�ా దస�త�రమ�న��నిప����ల��ప�యి�ది. use bonobo-activation-"
-"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#~ msgid ""
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
+#~ "server files."
+#~ msgstr ""
+#~ "బ�న�బ� ��న�మ� _�పిఫన�_స�వయ��ాల� , స�వి�ా దస�త�రమ�న��నిప����ల��ప�యి�ది. use bonobo-activation-"
+#~ "sysconf to configure the search path for bonobo server files."
 
-msgid "Go back"
-msgstr "వ�న���� వ�ళ�ళ�"
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "వ�న���� వ�ళ�ళ�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-msgstr " \"%s\" న� ��ర�తి������ నమ�మ�"
+#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+#~ msgstr " \"%s\" న� ��ర�తి������ నమ�మ�"
 
-msgid "Postscript files"
-msgstr "ప�స��� స���రిప��� దస�త�రమ�ల�"
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "ప�స��� స���రిప��� దస�త�రమ�ల�"
 
-msgid "Failed to find %s"
-msgstr " %s వ�త���� విఫలమ�నది"
+#~ msgid "Failed to find %s"
+#~ msgstr " %s వ�త���� విఫలమ�నది"
 
-msgid "Ephy"
-msgstr "à°?à°«à±?"
+#~ msgid "Ephy"
+#~ msgstr "à°?à°«à±?"
 
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "�ల�లి� స�స�థితి మార�ప�"
+#~ msgid "Toggle network status"
+#~ msgstr "�ల�లి� స�స�థితి మార�ప�"
 
-msgid "Desktop"
-msgstr "ర��స�థల�"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ర��స�థల�"
 
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-msgid "      "
-msgstr "      "
+#~ msgid "      "
+#~ msgstr "      "
 
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "దస�త�రమ�న� వ�ర� �ార�య ��ష�త�రమ� ద�వారా త�ర�వ�మ�?"
+#~ msgid "Open the file in another application?"
+#~ msgstr "దస�త�రమ�న� వ�ర� �ార�య ��ష�త�రమ� ద�వారా త�ర�వ�మ�?"
 
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"పనిమ���ల ప���� �ి���ాల� ��శాలన�  ��ర������   దానిమ�ద�� �డ���డి. త�సివ�య���� దాని న��డి   �డ���డి"
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "పనిమ���ల ప���� �ి���ాల� ��శాలన�  ��ర������   దానిమ�ద�� �డ���డి. త�సివ�య���� దాని న��డి   �డ���డి"
 
-msgid "Input Methods"
-msgstr "���బడి పద�దత�ల�"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "���బడి పద�దత�ల�"
 
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "బ�న�బ� �న�స�థాన� ద�వారా ��తర��త��ా వాడబడినది"
+#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
+#~ msgstr "బ�న�బ� �న�స�థాన� ద�వారా ��తర��త��ా వాడబడినది"
 
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "న�వ� త�ర�ిన �వా��షమ�లన�, న�����లన� మళ�ళ� ప�నర���వన� ��య�లవ�."
+#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+#~ msgstr "న�వ� త�ర�ిన �వా��షమ�లన�, న�����లన� మళ�ళ� ప�నర���వన� ��య�లవ�."
 
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "వినియ��దార� నిర�వ�ి��ిన [%s]"
+#~ msgid "Custom [%s]"
+#~ msgstr "వినియ��దార� నిర�వ�ి��ిన [%s]"
 
-msgid "Go up"
-msgstr "ప��ి వ�ళ�ళ�"
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "ప��ి వ�ళ�ళ�"
 
-msgid "Favicon"
-msgstr "ప�రతిమ"
+#~ msgid "Favicon"
+#~ msgstr "ప�రతిమ"
 
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "మ��ాల�లా �ధారిత ��న�మ� �న�వ�షి"
+#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+#~ msgstr "మ��ాల�లా �ధారిత ��న�మ� �న�వ�షి"
 
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#~ msgid "  "
+#~ msgstr "  "
 
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
 
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr "�ప�రమ�యమ� ద�వారా �ాబితా ప����ని దా��మ�. �యినప�ప�ి�ి �ాబితా ప���� ని F10 ద�వారా సా��త�య పర�వ����."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ప�రమ�యమ� ద�వారా �ాబితా ప����ని దా��మ�. �యినప�ప�ి�ి �ాబితా ప���� ని F10 ద�వారా సా��త�య పర�వ����."
 
-msgid "�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది. �ాబితాల� వర�తి��� విల�వల�\"�ిర�నామా\", \"శ�ర�షి�\"."
-msgstr ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+#~ msgid ""
+#~ "�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది. �ాబితాల� వర�తి��� విల�వల�\"�ిర�నామా\", \"శ�ర�షి�\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"address\", \"title\"."
 
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "స�వయ��ాల�మ��ా �����త�య� (_t)"
@@ -4423,14 +4442,6 @@ msgstr ""
 #~ "� మ� ప�ర���స� స�వ� �మరి�లన� పరిశ�లి���డి. �న�స�ధాన� యిప�ప�ి�� విఫలమ�వ����, మ� ప�ర���స� స�వి�త� ల�దా మ� "
 #~ "న���వర��� �న�స�ధానమ�త� సమస�యవ��డి వ��డవ����న�."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#~ "problem to the %s developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "వ�బ� బ�ర��ర� �న������డా మ�యబడినప�ప�డ� � ప��� ల�డవ���న�నది. మ�ర� మరలా తిరి�ి ల�డ���స�త� యిది మరలా "
-#~ "�ర��వ����. మరలా �రి�ిత�, దయ��సి సమస�యన� %s �భివ�ద�ది�ార�ల�� త�లియపర���డి."
-
 #~ msgid "You already have %d cookie from this site."
 #~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
 #~ msgstr[0] "మ�ర� యిప�ప�ి�� � స���న��డి %d ����న� �లి�ివ�న�నార�."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]