[damned-lies] Updated Polish translation



commit 25ed217a59ac54f58f4dadc24d0043e8efd0730a
Author: Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>
Date:   Wed Aug 26 18:23:57 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1644 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1218 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 03c0577..4fd41af 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,16 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009,
+# Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Damned Lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Makowski <pzaryk aviary pl>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,6 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: database-content.py:1
 msgid "Gujarati"
@@ -461,659 +464,809 @@ msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirgiski"
 
 #: database-content.py:111
+msgid "Hausa"
+msgstr "hausa"
+
+#: database-content.py:112
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
+
+#: database-content.py:113
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "neapolitaÅ?ski"
+
+#: database-content.py:114
+msgid "Divehi"
+msgstr "malediwski"
+
+#: database-content.py:115
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "biaÅ?oruski Å?aciÅ?ski"
 
-#: database-content.py:112
+#: database-content.py:116
 msgid "Low German"
 msgstr "dolnoniemiecki"
 
-#: database-content.py:113
+#: database-content.py:117
 msgid "Low Saxon, Germany"
 msgstr "dolnosaksoÅ?ski, niemiecki"
 
-#: database-content.py:114
-msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-msgstr "walencyjski (poÅ?udniowy kataloÅ?ski)"
+#: database-content.py:118
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloÅ?ski (Walencja)"
 
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:119
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "uzbecki (cyrylica)"
 
-#: database-content.py:116
+#: database-content.py:120
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "uzbecki (Å?aciÅ?ski)"
 
-#: database-content.py:117
+#: database-content.py:121
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "chiÅ?ski (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:122
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chiÅ?ski (Tajwan)"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:123
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:124
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norweski nynorsk"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:125
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "serbski Å?aciÅ?ski"
 
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:126
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "serbski ikawski"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:127
+msgid "Igbo"
+msgstr "Igbo"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Lao"
+msgstr "laotaÅ?ski"
+
+#: database-content.py:129
 msgid "UI translations"
 msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:130
 msgid "User Guide"
 msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika"
 
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:131
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Przewodnik dostÄ?pnoÅ?ci"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:132
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Przewodnik po administracji systemu"
 
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:133
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu GDM"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:134
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Anjuta"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:135
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu GConf Editor"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:136
 msgid "F-Spot Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu F-Spot"
 
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:137
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencja FDL"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:138
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencja LGPL"
 
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:139
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencja GPL"
 
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:140
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik apletu Rybka"
 
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:141
 msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik apletu przeÅ?Ä?cznika obszarów roboczych"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:142
 msgid "Window List Applet Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik apletu listy okien"
 
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:143
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik apletu zegara"
 
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:144
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Iagno"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:145
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Kulki"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:146
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Nibbles"
 
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:147
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Roboty"
 
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:148
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Cztery w rzÄ?dzie"
 
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:149
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Sudoku"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:150
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Szachy"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:151
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Tali"
 
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:152
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Gnometris"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:153
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Klocki GNOME"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:154
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Tetravex"
 
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:155
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Madżong GNOME"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:156
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Pasjans AisleRiot"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:157
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Miny"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:158
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Same GNOME"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:159
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik gry Oczko"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:160
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Odtwarzacz CD"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:161
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Rejestrator dźwiÄ?ku"
 
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:162
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci GStreamer"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:163
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:164
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Opisy ukÅ?adów"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:165
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Wskaźnik klawiatury"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:166
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor czÄ?stotliwoÅ?ci procesora"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:167
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik wiersza poleceÅ?"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:168
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:169
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik apletu inwestycji"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:170
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor systemu"
 
-#: database-content.py:165
-msgid "Stock Ticker Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik programu Stock Ticker"
-
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:171
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Geyes"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:172
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Panel kosza"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:173
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Tablica znaków"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:174
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:175
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Raport pogodowy"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:176
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Notatki"
 
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:177
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Disk Mounter"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:178
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Monitor poziomu naÅ?adowania akumulatora"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:179
 msgid "User Directories"
 msgstr "Katalogi użytkownika"
 
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:180
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Przewodnik po integracji"
 
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:181
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "PrzeglÄ?d platformy"
 
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:182
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik apletu szyfrowania"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:183
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu"
 
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:184
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu HasÅ?a i klucze szyfrujÄ?ce"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:185
 msgid "Criawips Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Criawips"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:186
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:187
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nazwy wÅ?asnoÅ?ci"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:188
 msgid "tips"
 msgstr "porady"
 
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:189
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:190
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:191
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:192
 msgid "plug-ins"
 msgstr "wtyczki"
 
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:193
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: database-content.py:194
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Dasher"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:195
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "PoÅ?ożenia apletu pogodowego"
 
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:196
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu SÅ?ownik"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:197
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Analizator wykorzystania dysku"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:198
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Log Viewer"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:199
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik narzÄ?dzia wyszukiwania"
 
-#: database-content.py:194
-msgid "GFloppy Manual"
-msgstr "PodrÄ?cznik programu GFloppy"
-
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:200
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomoc biblioteki GNOME"
 
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:201
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik programu Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:202
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik zarzÄ?dzania użytkownikami GST"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:203
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik zarzÄ?dzania usÅ?ugami GST"
 
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:204
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik ustawieÅ? sieci GST"
 
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:205
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik katalogów wspóÅ?dzielonych GST"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:206
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "PodrÄ?cznik ustawiania czasu GST"
 
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:207
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
+#: languages/views.py:50
+#: languages/views.py:70
+#: templates/branch_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/teams/team_detail.html:27
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: database-content.py:208
+msgid "UI translation"
+msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika"
+
+#: database-content.py:209
+msgid "po-tags"
+msgstr "etykiety po"
+
+#: database-content.py:210
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
 msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME 2"
 
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:211
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów Evince"
+
+#: database-content.py:212
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
 
-#: database-content.py:204
-#: templates/base.html:34
+#: database-content.py:213
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "PrzeklÄ?te kÅ?amstwa"
 
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:214
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"
 
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:215
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "WspóÅ?dzielone informacje MIME"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:216
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Aplety GNOME"
 
-#: database-content.py:208
-msgid "JHBuild Documentation"
-msgstr "Dokumentacja JHBuild"
-
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:217
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
 msgstr "Dokumentacja programisty GNOME 2"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:219
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:220
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Epiphany"
 
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:221
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Witryna biblioteki GNOME"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:222
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:223
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:224
 msgid "Deskbar Applet"
 msgstr "Aplet deskbar"
 
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:225
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#: database-content.py:226
+msgid "The Gimp Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik programu GIMP"
+
+#: database-content.py:227
 msgid "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
 msgstr "GNUCash nie znajduje siÄ? w repozytorium GNOME SVN. ProszÄ? odwiedziÄ? <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>Wiki GNUCash</a>, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:228
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "Program Evince jest przeglÄ?darkÄ? wielu formatów dokumentów."
+
+#: database-content.py:229
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Zatwierdzone tÅ?umaczenia sÄ? od czasu do czasu aktualizowane rÄ?cznie na stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinÄ? cierpliwoÅ?ci."
+
+#: database-content.py:230
 msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 msgstr "Ten moduÅ? nie jest specyficzny dla Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia poprzez  <a href=\"http://translationproject.org\";>Projekt tÅ?umaczeÅ?</a>."
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
+msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr "Ten moduÅ? nie jest specyficzny dla Å?rodowiska GNOME. ProszÄ? wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia poprzez  <a href=\"http://translationproject.org\";>Projekt tÅ?umaczeÅ?</a>. Aby przetÅ?umaczyÄ? xdg-user-dirs proszÄ? udaÄ? siÄ? pod <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>ten adres</a>."
+
+#: database-content.py:232
 msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
 msgstr "PoczÄ?wszy od GNOME 2.23, biblioteka GAIL jest zintegrowana z GTK+. Nie wysyÅ?aÄ? wiÄ?cej do trunk."
 
-#: database-content.py:220
-msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-msgstr "PiÄ?ty palec GNOME (oprogramowanie dodatkowe)"
+#: database-content.py:233
+msgid "A VNC client for GNOME"
+msgstr "Klient VNC dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:234
+msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
+msgstr "GTK+ posiada tÅ?umaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po jak i po-properties. Podczas dodawania tÅ?umaczenia w którejkolwiek z tych domen należy wysÅ?aÄ? oba pliki do SVN, nawet jeÅ?li jeden z nich nie zawiera tÅ?umaczeÅ?. W innym przypadku budowanie GTK+ zakoÅ?czy siÄ? bÅ?Ä?dem w katalogu /po-properties."
+
+#: database-content.py:235
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "Graficzna nakÅ?adka na system Å?ledzenia katalogów git"
+
+#: database-content.py:236
+msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr "Program moserial jest przyjaznym, bazujÄ?cym na gtk emulatorem terminala dla Å?rodowiska GNOME. ZostaÅ? napisany w jÄ?zyku Vala."
+
+#: database-content.py:237
+msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
+msgstr "Jest to kopia oficjalnej wersji programu system-tools-backends z repozytorium freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:238
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout jest programem DTP dla Å?rodowiska X."
+
+#: database-content.py:239
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalajÄ?ce na zarzÄ?dzanie urzÄ?dzeniami przechowywania danych."
+
+#: database-content.py:240
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Program do robienia notatek."
+
+#: database-content.py:241
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr "TÅ?umaczenia powinny byÄ? wysyÅ?ane jako zgÅ?oszenia bÅ?Ä?dów (odnoÅ?nik znajduje siÄ? poniżej)."
+
+#: database-content.py:242
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "Program GNOME Video Arcade jest nakÅ?adkÄ? na MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) dla Å?rodowiska GNOME."
+
+#: database-content.py:243
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka teletekstu GNOME"
+
+#: database-content.py:244
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:245
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:246
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:247
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.16 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:248
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.14 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:249
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
 
-#: database-content.py:227
-msgid "GNOME 2.24 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (stabilne)"
+#: database-content.py:250
+msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.24 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:251
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:252
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Programy biurowe GNOME-Office"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:253
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:231
-msgid "GNOME 2.26 (Development)"
-msgstr "GNOME 2.26 (rozwojowe)"
+#: database-content.py:254
+msgid "GNOME 2.26 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (stabilne)"
 
-#: common/views.py:33
+#: database-content.py:255
+msgid "GNOME 2.28 (development)"
+msgstr "GNOME 2.28 (rozwojowe)"
+
+#: database-content.py:256
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "PrzestarzaÅ?e programy GNOME"
+
+#: database-content.py:257
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "ZewnÄ?trzne zależnoÅ?ci (GNOME)"
+
+#: settings.py:73
+#: djamnedlies-git/settings_sample.py:80
+msgid "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Ten moduÅ? nie znajdujÄ? siÄ? w repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+
+#: settings_sample.py:80
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Ten moduÅ? nie znajdujÄ? siÄ? w repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+
+#: common/views.py:34
+#: djamnedlies-git/common/views.py:33
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org> 2009\n"
 "Piotr Makowski <pmakowski aviary pl> 2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl> 2008"
 
-#: common/views.py:54
+#: common/views.py:55
+#: djamnedlies-git/common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Wylogowano"
 
-#: common/views.py:62
+#: common/views.py:63
+#: djamnedlies-git/common/views.py:62
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Zalogowano pomyÅ?lnie"
 
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:66
+#, python-format
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr "Brak czÅ?onkostwa w jakimkolwiek zespole tÅ?umaczy. Można nim zostaÄ? wchodzÄ?c na stronÄ? <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
+
+#: common/views.py:75
+#: djamnedlies-git/common/views.py:69
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Przykro nam, to konto zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone."
 
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:77
+#: djamnedlies-git/common/views.py:71
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Logowanie nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? nazwÄ? użytkownika i hasÅ?o."
 
-#: common/views.py:111
+#: common/views.py:117
+#: djamnedlies-git/common/views.py:111
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "To konto zostaÅ?o aktywowane."
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "ProszÄ? siÄ? zalogowaÄ? za pomocÄ? nazwy użytkownika i hasÅ?a:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20
-#: templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "HasÅ?o:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76
-#: templates/login.html:27
-msgid "Log in"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:32
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Lub za pomocÄ? OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17
-#: templates/login.html:35
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:38
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Zaloguj siÄ? za pomocÄ? OpenID"
-
-#: languages/views.py:51
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:49
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:65
+#: languages/views.py:49
+#: languages/views.py:69
 msgid "UI Translations"
 msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika"
 
-#: languages/views.py:52
-#: templates/module_detail.html:91
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/teams/team_detail.html:23
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:14
 #: people/forms.py:14
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? nazwÄ? użytkownika:"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:15
 #: people/forms.py:15
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Dopuszczalne wyÅ?Ä?cznie litery, cyfry, znaki podkreÅ?lenia i myÅ?lniki"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:16
 #: people/forms.py:16
 msgid "Email:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:17
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17
+#: templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:20
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20
+#: templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:21
 #: people/forms.py:21
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Co najmniej 7 znaków"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 #: people/forms.py:23
 #: templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potwierdzenie hasÅ?a:"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:31
 #: people/forms.py:31
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajÄ?ta. ProszÄ? wybraÄ? innÄ?."
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:39
 #: people/forms.py:39
-msgid "You must either provide an OpenId or a password"
-msgstr "Należy wprowadziÄ? OpenId lub hasÅ?o"
+msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgstr "Należy wprowadziÄ? identyfikator OpenID lub hasÅ?o"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:42
 #: people/forms.py:42
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "HasÅ?a różniÄ? siÄ?"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:65
 #: people/forms.py:65
 msgid "Account activation"
 msgstr "Aktywacja konta"
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:66
 #: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
 msgstr "To jest potwierdzenie pomyÅ?lnej rejestracji w %s. Aby aktywowaÄ? konto należy kliknÄ?Ä? w odnoÅ?nik poniżej, lub skopiowaÄ? go i wkleiÄ? w przeglÄ?darce."
 
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:68
 #: people/forms.py:68
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administratorzy %s"
 
+#: djamnedlies-git/people/models.py:36
 #: people/models.py:36
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
+#: djamnedlies-git/people/models.py:37
 #: people/models.py:37
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG, ...) hackergotchi"
 
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38
 #: people/models.py:38
 msgid "Web page"
 msgstr "Witryna WWW"
 
+#: djamnedlies-git/people/models.py:39
 #: people/models.py:39
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Pseudonim IRC"
 
+#: djamnedlies-git/people/models.py:40
 #: people/models.py:40
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Konto bugzilla:"
 
+#: djamnedlies-git/people/models.py:41
 #: people/models.py:41
-msgid "This shoud be an email, useful if not equal to 'email' field"
-msgstr "To powinien byÄ? adres e-mail, przydatne przy braku odpowiednika pola &quot;e-mail&quot;"
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
+msgstr "To powinien byÄ? adres e-mail, przydatne jeÅ?li jest inny niż pole &quot;e-mail&quot;"
 
-#: people/views.py:86
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86
+#: people/views.py:87,
+#: python-format
+msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgstr "PomyÅ?lnie doÅ?Ä?czono do zespoÅ?u \"%s\"."
+
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
-msgstr "JesteÅ? już czÅ?onkiem tego zespoÅ?u."
+msgstr "Użytkownik jest już czÅ?onkiem tego zespoÅ?u."
+
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112
+#: people/views.py:116,
+#: python-format
+msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgstr "Użytkownik zostaÅ? usuniÄ?ty z zespoÅ?u \"%s\"."
 
-#: people/views.py:109
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "HasÅ?o zostaÅ?o zmienione."
 
-#: stats/models.py:283
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320
+#: stats/models.py:349
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Nie można wygenerowaÄ? pliku POT - użyto poprzedniego."
 
-#: stats/models.py:307
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341
+#: stats/models.py:371
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? nowego pliku POT do poÅ?ożenia publicznego."
 
-#: stats/models.py:345
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380
+#: stats/utils.py:323
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄ?zyka."
 
-#: stats/models.py:546
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659
+#: stats/models.py:688
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1124,32 +1277,41 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:820
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906
+#: stats/models.py:935
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "NarzÄ?dzia administracyjne"
 
-#: stats/models.py:821
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907
+#: stats/models.py:936
 msgid "Development Tools"
 msgstr "NarzÄ?dzia programistyczne"
 
-#: stats/models.py:822
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908
+#: stats/models.py:937
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Å?rodowisko GNOME"
 
-#: stats/models.py:823
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909
+#: stats/models.py:938
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
 
-#: stats/models.py:824
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910
+#: stats/models.py:939
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nowe propozycje moduÅ?ów"
 
-#: stats/models.py:897
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:986
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1252
+#: stats/models.py:1015
+#: stats/models.py:1292
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:928
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017
+#: stats/models.py:1046
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1157,12 +1319,27 @@ msgstr[0] "%(count)s ciÄ?g znaków"
 msgstr[1] "%(count)s ciÄ?gi znaków"
 msgstr[2] "%(count)s ciÄ?gów znaków"
 
-#: stats/models.py:929
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018
+#: stats/models.py:1047
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zaktualizowano %(date)s"
 
-#: stats/models.py:931
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: stats/models.py:1049
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:123
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "d.m.Y G:i O"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023
+#: stats/models.py:1052
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1170,45 +1347,54 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
 msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
 msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
 
-#: stats/models.py:932
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024
+#: stats/models.py:1053
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:935
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027
+#: stats/models.py:1056
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:73
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85
+#: stats/utils.py:85
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania &quot;intltool-update -m&quot;."
 
-#: stats/utils.py:79
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91
+#: stats/utils.py:91
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:88
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100
+#: stats/utils.py:100
 #, python-format
 msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
 msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie istniejÄ?: %s"
 
-#: stats/utils.py:100
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112
+#: stats/utils.py:123
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "ModuÅ? %s wydaje siÄ? nie byÄ? moduÅ?em gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:103
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115
+#: stats/utils.py:126
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "DOC_MODULE nie odnosi siÄ? do prawdziwego pliku - użyto &quot;%s.xml&quot;."
 
-#: stats/utils.py:106
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118
+#: stats/utils.py:129
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "DOC_MODULE nie wskazuje na prawdziwy plik, prawdopodobnie makro."
 
-#: stats/utils.py:121
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133
+#: stats/utils.py:145
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1219,435 +1405,587 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:180
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206
+#: stats/utils.py:211
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie istnieje lub nie może byÄ? odczytany."
 
-#: stats/utils.py:200
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226
+#: stats/utils.py:231
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie przeszedÅ? testu msgfmt: bez aktualizacji."
 
-#: stats/utils.py:202
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? statystyk dla pliku POT &quot;%s&quot;."
 
-#: stats/utils.py:205
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231
+#: stats/utils.py:236
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
 
-#: stats/utils.py:232
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:264
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie jest kodowany w UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:261
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292
+#: stats/utils.py:290
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Wpis dla tego jÄ?zyka nie istnieje w pliku LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:288
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319
+#: stats/utils.py:312
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Wpis dla tego jÄ?zyka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:291
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
 msgid "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module maintainer."
 msgstr "Nie wiadomo, czy ten jÄ?zyk jest faktycznie używany. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
 
-#: teams/models.py:113
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112
+#: teams/models.py:198
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Brak zespoÅ?u dla lokalizacji %s"
 
-#: teams/models.py:130
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129
+#: teams/models.py:215
 msgid "Translator"
 msgstr "TÅ?umacz"
 
-#: teams/models.py:131
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130
+#: teams/models.py:216
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Recenzent"
 
-#: teams/models.py:132
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131
+#: teams/models.py:217
 msgid "Committer"
 msgstr "ZatwierdzajÄ?cy"
 
-#: teams/models.py:133
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31
+#: teams/models.py:218
 #: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordynator"
 
-#: teams/views.py:43
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44
+#: teams/views.py:53
 msgid "Committers"
 msgstr "ZatwierdzajÄ?cy"
 
-#: teams/views.py:46
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47
+#: teams/views.py:56
 msgid "No committers"
 msgstr "Brak zatwierdzajÄ?cych"
 
-#: teams/views.py:48
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49
+#: teams/views.py:58
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Recenzenci"
 
-#: teams/views.py:51
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52
+#: teams/views.py:61
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Brak recenzentów"
 
-#: teams/views.py:53
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54
+#: teams/views.py:63
 msgid "Translators"
 msgstr "TÅ?umacze"
 
-#: teams/views.py:56
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57
+#: teams/views.py:66
 msgid "No translators"
 msgstr "Brak tÅ?umaczy"
 
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:9
 #: templates/404.html:4
 #: templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "BÅ?Ä?d: strony nie odnaleziono"
 
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:11
 #: templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "Å»Ä?dana strona nie zostaÅ?a odnaleziona na tym serwerze."
 
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:4
 #: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "BÅ?Ä?d: bÅ?Ä?d serwera (500)"
 
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:9
 #: templates/500.html:9
 msgid "Server Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d serwera"
 
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:11
 #: templates/500.html:11
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Przepraszamy, ale wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d serwera."
 
-#: templates/base.html:25
-#: templates/base.html.py:41
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:42
+#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html.py:42
 msgid "Home"
 msgstr "Strona gÅ?ówna"
 
-#: templates/base.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:27
+#: templates/base.html:27
 msgid "News"
 msgstr "AktualnoÅ?ci"
 
-#: templates/base.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:28
+#: templates/base.html:28
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekty"
 
-#: templates/base.html:28
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:29
+#: templates/base.html:29
 msgid "Art"
 msgstr "WyglÄ?d"
 
-#: templates/base.html:29
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:30
+#: templates/base.html:30
 msgid "Support"
 msgstr "Pomoc techniczna"
 
-#: templates/base.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:31
+#: templates/base.html:31
 msgid "Development"
 msgstr "Programowanie"
 
-#: templates/base.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:32
+#: templates/base.html:32
 msgid "Community"
 msgstr "SpoÅ?ecznoÅ?Ä?"
 
-#: templates/base.html:41
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:42
+#: templates/base.html:42
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Powrót do strony gÅ?ównej PrzeklÄ?tych KÅ?amstw"
 
-#: templates/base.html:47
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48
 #: templates/index.html:13
 msgid "Teams"
 msgstr "ZespoÅ?y"
 
-#: templates/base.html:52
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:53
 #: templates/index.html:20
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "JÄ?zyki"
 
-#: templates/base.html:57
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:58
+#: templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
 msgstr "Zestawy wydaÅ?"
 
-#: templates/base.html:62
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:36
+#: templates/base.html:63
 #: templates/index.html:36
 msgid "Modules"
 msgstr "ModuÅ?y"
 
-#: templates/base.html:73
-msgid "Log Out"
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:74
+#: templates/base.html:74
+msgid "Log out"
 msgstr "Wyloguj siÄ?"
 
-#: templates/base.html:93
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77
+#: templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:94
+#: templates/base.html:94
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:95
-msgid "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome.org</a>"
-msgstr "Utrzymywane w module <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-lies</a> na <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome.org</a>"
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:96
+#: templates/base.html:96
+msgid "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgstr "Utrzymywane w module <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 
-#: templates/base.html:97
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:98
+#: templates/base.html:98
 msgid "Hosted by"
 msgstr "Serwis utrzymywany przez"
 
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "CiÄ?gi znaków moduÅ?ów tej gaÅ?Ä?zi sÄ? obecnie zamrożone."
+
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:13
+msgid "Translation"
+msgstr "TÅ?umaczenie"
+
+#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
 #: templates/error.html:4
 #: templates/index.html:4
 #: templates/index.html.py:9
 #: templates/login.html:4
-#: templates/register.html:4
-#: templates/register_success.html:4
+#: templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "PrzeklÄ?te kÅ?amstwa o GNOME"
 
+#: djamnedlies-git/templates/error.html:9
 #: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
 msgstr "BÅ?Ä?d:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:14
 #: templates/index.html:14
 msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr "Lista wszystkich zespoÅ?ów tÅ?umaczy GNOME wraz z peÅ?nymi informacjami, jak gÅ?ówny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:15
 #: templates/index.html:15
 msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr "JeÅ?li nie istnieje zespóÅ? dla jÄ?zyka użytkownika, można w prosty sposób <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>zaÅ?ożyÄ? wÅ?asny zespóÅ?</a>."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:22
 #: templates/index.html:22
 #, python-format
 msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
 msgstr "Lista wszystkich jÄ?zyków, dla których istniejÄ? <a href='%(teams_url)s'>zespoÅ?y tÅ?umaczy</a>."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:23
 #: templates/index.html:23
 msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr "Niektóre zespoÅ?y opiekujÄ? siÄ? wiÄ?cej niż jednym jÄ?zykiem (zazwyczaj tylko drobnymi wariantami). Tutaj można zobaczyÄ? wszystkie jÄ?zyki, na jakie Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:27
 #: templates/index.html:27
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Zestawy wydaÅ?"
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:28
 #: templates/index.html:28
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Lista wszystkich zestawów wydaÅ? i wydaÅ? GNOME, dla których zbierane sÄ? statystyki."
 
-#: templates/index.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
 msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
 msgstr "PrzykÅ?adowe zestawy wydaÅ? to &quot;Programy biurowe GNOME&quot;, &quot;PiÄ?ty palec&quot; lub &quot;GNOME 2.14&quot;."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:31
 #: templates/index.html:31
 msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr "Oficjalne zestawy wydaÅ? GNOME sÄ? podzielone na kategorie, takie jak &quot;Programy Å?rodowiska&quot; i &quot;Platforma programistyczna&quot;."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:33
 #: templates/index.html:33
 msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr "Tutaj można porównaÄ? obsÅ?ugÄ? jÄ?zyków w każdym z zestawów wydaÅ?."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:37
 #: templates/index.html:37
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Tutaj znajduje siÄ? lista wszystkich moduÅ?ów wraz ze statystykami."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:39
 #: templates/index.html:39
 msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
 msgstr "ModuÅ?y to osobne biblioteki i programy z jednÄ? lub wieloma gaÅ?Ä?ziami rozwoju."
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
 #: templates/index.html:40
 msgid "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr "Zazwyczaj sÄ? pobrane z SVN, wszystkie dane sÄ? tam przechowywane (szczegóÅ?y bugzilli, strona domowa, informacje o opiekunach, itp.)"
 
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:46
 #: templates/index.html:46
 msgid "Translated by:"
 msgstr "TÅ?umaczenie:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
 #: templates/login.html:10
-#: templates/register.html:11
+#: templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "JesteÅ? już zalogowany jako %(username)s."
 
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:13
 #: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr "W razie braku konta na tej stronie, można <a href='%(link)s'>dokonaÄ? rejestracji</a> nowego konta."
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "ProszÄ? siÄ? zalogowaÄ? za pomocÄ? nazwy użytkownika i hasÅ?a:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:22
+#: templates/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Zapomniane hasÅ?o?"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Lub za pomocÄ? OpenID:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Zaloguj siÄ? za pomocÄ? OpenID"
+
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
+#: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statystyki moduÅ?u: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:17
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
-msgid "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Ten moduÅ? nie znajdujÄ? siÄ? w repozytorium GNOME SVN. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? domowÄ? moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ?, gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
-
-#: templates/module_detail.html:29
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
+#: templates/module_detail.html:55
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Opiekunowie"
 
-#: templates/module_detail.html:37
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:63
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "ZgÅ?aszanie bÅ?Ä?dów"
 
-#: templates/module_detail.html:40
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "WyÅ?wietl istniejÄ?ce bÅ?Ä?dy umiÄ?dzynaradawiania i lokalizacji"
 
-#: templates/module_detail.html:42
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:68
 msgid "Report bugs to Bugzilla"
 msgstr "ZgÅ?oÅ? bÅ?Ä?d w systemie Bugzilla"
 
-#: templates/module_detail.html:51
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
 msgstr "GaÅ?Ä?zie:"
 
-#: templates/module_detail.html:65
-msgid "Browse CVS"
-msgstr "PrzeglÄ?daj CVS"
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Browse SVN"
-msgstr "PrzeglÄ?daj SVN"
-
-#: templates/module_detail.html:72
-msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "CiÄ?gi znaków moduÅ?ów tej gaÅ?Ä?zi sÄ? obecnie zamrożone."
-
-#: templates/module_detail.html:81
-msgid "Translation"
-msgstr "TÅ?umaczenie"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
+#: templates/module_detail.html:97
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "PrzeglÄ?daj repozytorium"
 
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
 #: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Stan ilustracji moduÅ?u Doc: %(name)s"
 
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
 #: templates/module_images.html:12
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Stan tÅ?umaczenia ilustracji"
 
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
 #: templates/module_images.html:17
 msgid "Original"
 msgstr "OryginaÅ?"
 
-#: templates/module_images.html:32
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:30
 msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
 msgstr "PrzetÅ?umaczone, lecz używa oryginalnego (możliwe, że nie zawiera żadnych ciÄ?gów znaków do przetÅ?umaczenia)"
 
-#: templates/module_images.html:36
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:34
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "WÄ?tpliwe"
 
-#: templates/module_images.html:41
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
+#: templates/module_images.html:39
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Brak istniejÄ?cego pliku (&quot;Techniczny&quot; wÄ?tpliwy)"
 
-#: templates/module_images.html:44
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "Not translated"
 msgstr "NieprzetÅ?umaczone"
 
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9
 #: templates/module_list.html:4
 #: templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "ModuÅ?y GNOME"
 
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11
 #: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? moduÅ? poniżej, aby poznaÄ? kilka przeklÄ?tych kÅ?amstw na jego temat:"
 
-#: templates/register.html:9
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Rejestracja konta"
-
-#: templates/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr "Można tutaj dokonaÄ? rejestracji konta na tej witrynie. Jest ono potrzebne do wysyÅ?ania tÅ?umaczeÅ? GNOME."
-
-#: templates/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Po rejestracji i poÅ?Ä?czeniu bÄ?dzie można doÅ?Ä?czyÄ? do istniejÄ?cego zespoÅ?u na stronie profilu użytkownika."
-
-#: templates/register.html:28
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Uwierzytelnianie za pomocÄ? OpenID <strong>lub</strong> hasÅ?a:"
-
-#: templates/register.html:34
-msgid "Register with OpenId"
-msgstr "Rejestracja za pomocÄ? OpenId"
-
-#: templates/register.html:46
-msgid "Register with password"
-msgstr "Rejestracja za pomocÄ? hasÅ?a"
-
-#: templates/register_success.html:8
-msgid "Registration Success"
-msgstr "Rejestracja udana"
-
-#: templates/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Rejestracja zostaÅ?a ukoÅ?czona pomyÅ?lnie. Teraz zostanie wysÅ?ana wiadomoÅ?Ä? e-mail zawierajÄ?ca odnoÅ?nik do aktywacji konta."
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:5
+#: templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Porównanie wydaÅ?"
 
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
 #: templates/release_detail.html:10
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Wydanie %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
 msgid "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr "ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME SVN. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
 
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
 #: templates/release_detail.html:19
-#: templates/teams/team_detail.html:22
-msgid "Release"
-msgstr "Wydanie"
+#: templates/stats_show.html:30
+msgid "Language"
+msgstr "JÄ?zyk"
 
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
 #: templates/release_detail.html:20
-#: templates/teams/team_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:67
+#: templates/teams/team_detail.html:26
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
 #: templates/release_detail.html:21
 #: templates/release_detail.html.py:23
 #: templates/stats_show.html:34
-#: templates/teams/team_detail.html:22
-#: templates/teams/team_detail.html:23
+#: templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/teams/team_detail.html:27
 msgid "Graph"
 msgstr "Wykres"
 
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9
 #: templates/release_list.html:4
 #: templates/release_list.html.py:9
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Wydania GNOME"
 
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? wydanie lub zestaw wydaÅ? poniżej, aby poznaÄ? wiÄ?cej szczegóÅ?ów na jego temat:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/stats_show.html:13
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Pobierz plik POT"
+
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
 #: templates/stats_show.html:17
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "Notices"
 msgstr "Uwagi"
 
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165
 #: templates/stats_show.html:30
-msgid "Language"
-msgstr "JÄ?zyk"
-
-#: templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:151
+#: vertimus/models.py:189
 msgid "Translated"
 msgstr "PrzetÅ?umaczone"
 
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
 #: templates/stats_show.html:50
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
 msgid "Display document figures"
 msgstr "WyÅ?wietl ilustracje dokumentu"
 
+#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrator witryny PrzeklÄ?te kÅ?amstwa"
 
+#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+msgid "No comment"
+msgstr "Brak komentarzy"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: templates/teams/team_detail.html:63
+#: templates/teams/team_detail.html:64
+msgid "All modules"
+msgstr "Wszystkie moduÅ?y"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release.html:25
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Ukryj ukoÅ?czone moduÅ?y"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:29
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "WyÅ?wietl ukoÅ?czone moduÅ?y"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "JÄ?zyki GNOME"
 
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
@@ -1656,291 +1994,591 @@ msgstr[0] "Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?cy jÄ?zyk:\
 msgstr[1] "Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?ce jÄ?zyki:\n"
 msgstr[2] "Å?rodowisko GNOME jest tÅ?umaczone na %(numb)s nastÄ?pujÄ?cych jÄ?zyków:\n"
 
-#: templates/languages/language_release.html:12
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Ukryj ukoÅ?czone moduÅ?y"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
+#: templates/languages/language_release.html:43
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
 
-#: templates/languages/language_release.html:16
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "WyÅ?wietl ukoÅ?czone moduÅ?y"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Module"
+msgstr "ModuÅ?"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Branch"
+msgstr "GaÅ?Ä?ź"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
+#: templates/languages/language_release_stats.html:32
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
 msgstr "%(categname)s (przetÅ?umaczono %(percentage)s%)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:81
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:103
 msgid "Error summary"
 msgstr "Podsumowanie bÅ?Ä?dów"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:90
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
-
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "WspóÅ?pracownik GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:12
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "ZmieÅ? swoje szczegóÅ?y"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Change your password"
 msgstr "ZmieÅ? swoje hasÅ?o"
 
-#: templates/people/person_base.html:15
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:14
 msgid "Join a team"
 msgstr "DoÅ?Ä?cz do zespoÅ?u"
 
-#: templates/people/person_detail.html:9
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:22
+msgid "Site Language:"
+msgstr "JÄ?zyk strony:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:33
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Maintains:"
 msgstr "Opiekuje siÄ?:"
 
-#: templates/people/person_detail.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:50
 msgid "Working on"
 msgstr "Pracuje nad"
 
-#: templates/people/person_detail.html:24
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/people/person_detail.html:24
-msgid "Module"
-msgstr "ModuÅ?"
-
-#: templates/people/person_detail.html:24
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
 #: templates/people/person_list.html:4
 #: templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
 msgstr "WspóÅ?pracownicy GNOME"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
 #: templates/people/person_list.html:10
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "GNOME jest rozwijane przez nastÄ?pujÄ?ce osoby:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:25
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
+#: templates/people/person_overview.html:27
 msgid "Instant messaging:"
 msgstr "Komunikator:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:34
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Konto w bugzilli:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:36
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
 msgid "SVN account:"
 msgstr "Konto SVN:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "Zmiana hasÅ?a"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? dla bezpieczeÅ?stwa stare hasÅ?o, a nastÄ?pnie dwa razy nowe w celu sprawdzenia, czy zostaÅ?o wprowadzone poprawnie."
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
 msgid "Old password:"
 msgstr "Stare hasÅ?o:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 #: templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 msgid "New password:"
 msgstr "Nowe hasÅ?o:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 #: templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Change my password"
 msgstr "ZmieÅ? moje hasÅ?o"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
 #: templates/people/person_team_join_form.html:8
 msgid "Join a new team"
 msgstr "DoÅ?Ä?cz do nowego zespoÅ?u"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
 #: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "ChciaÅ?bym doÅ?Ä?czyÄ? do nastÄ?pujÄ?cego zespoÅ?u jako &quot;tÅ?umacz&quot;:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
 #: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "DoÅ?Ä?cz"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:63
-msgid "Team membership"
+msgid "Member of teams"
 msgstr "CzÅ?onkostwo w zespoÅ?ach"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
 #: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "CzÅ?onek zespoÅ?u %(team_name)s jako (%(role_name)s)"
 
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:12
+msgid "Leave"
+msgstr "OpuÅ?Ä?"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Na pewno opuÅ?ciÄ? zespóÅ??"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Poprawnie wyzerowano hasÅ?o"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "HasÅ?o zostaÅ?o ustawione. Można siÄ? zalogowaÄ?."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+msgid "Password reset"
+msgstr "Zerowanie hasÅ?a"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Wprowadź nowe hasÅ?o"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "ProszÄ? dwukrotnie wprowadziÄ? nowe hasÅ?o, aby można byÅ?o sprawdziÄ? jego poprawnoÅ?Ä?."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Zerowanie hasÅ?a zakoÅ?czyÅ?o siÄ? niepowodzeniem"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
+msgstr "OdnoÅ?nik wykorzystany do wyzerowania hasÅ?a jest niepoprawny. Prawdopodobnie zostaÅ? już wczeÅ?niej użyty. ProszÄ? ponowiÄ? proÅ?bÄ? o wyzerowanie hasÅ?a."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Poprawnie wyzerowano hasÅ?o"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Na podany adres e-mail zostaÅ?y wysÅ?ane instrukcje odnoÅ?nie sposobu wyzerowania hasÅ?a. WiadomoÅ?Ä? ta powinna niedÅ?ugo dotrzeÄ?."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
+msgstr "Zapomniane hasÅ?o? ProszÄ? wprowadziÄ? adres e-mail poniżej, a zostanÄ? wysÅ?ane na niego instrukcje dotyczÄ?ce utworzenia nowego hasÅ?a."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Wyzeruj hasÅ?o"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:9
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Rejestracja konta"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr "Można tutaj dokonaÄ? rejestracji konta na tej witrynie. Jest ono potrzebne do wysyÅ?ania tÅ?umaczeÅ? GNOME."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:14
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Po rejestracji i poÅ?Ä?czeniu bÄ?dzie można doÅ?Ä?czyÄ? do istniejÄ?cego zespoÅ?u na stronie profilu użytkownika."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:28
+msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+msgstr "Uwierzytelnianie za pomocÄ? OpenID <strong>lub</strong> hasÅ?a:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
+#: templates/registration/register.html:34
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Rejestracja za pomocÄ? OpenId"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:46
+msgid "Register with password"
+msgstr "Rejestracja za pomocÄ? hasÅ?a"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "Rejestracja udana"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgstr "Rejestracja zostaÅ?a ukoÅ?czona pomyÅ?lnie. Teraz zostanie wysÅ?ana wiadomoÅ?Ä? e-mail zawierajÄ?ca odnoÅ?nik do aktywacji konta."
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
 #: templates/teams/team_base.html:6
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
 #: templates/teams/team_base.html:9
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Strona zespoÅ?u tÅ?umaczÄ?cego na jÄ?zyk %(lang)s:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
 #: templates/teams/team_base.html:13
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
 #: templates/teams/team_base.html:15
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "ZgÅ?oÅ? bÅ?Ä?d w tÅ?umaczeniu"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
 #: templates/teams/team_base.html:16
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "WyÅ?wietl istniejÄ?ce bÅ?Ä?dy"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
 #: templates/teams/team_base.html:20
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista pocztowa:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
 #: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "WyÅ?lij e-mail na listÄ?"
+msgstr "WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? e-mail na listÄ?"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
 #: templates/teams/team_base.html:24
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subskrybuj"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:10
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci wykonane przez zespóÅ? tÅ?umaczy GNOME dla jÄ?zyka %(lang)s"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
+#: templates/teams/team_detail.html:14
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "ZespóÅ? tÅ?umaczy: %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/teams/team_detail.html:26
+msgid "Release"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:71
+msgid "Team membership"
+msgstr "CzÅ?onkostwo w zespoÅ?ach"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Zastosuj zmiany"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
 #: templates/teams/team_list.html:4
 #: templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "ZespoÅ?y tÅ?umaczy GNOME"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? zespóÅ? poniżej, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej:"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
 #: templates/teams/team_list.html:25
 #, python-format
 msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgstr "Koordynowany przez <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
 #: templates/teams/team_list.html:34
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Obecnie nie ma żadnych zespoÅ?ów tÅ?umaczy GNOME. :("
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "TÅ?umaczenie moduÅ?u: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:23
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Używany w wydaniu(ach):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
 msgid "State:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Pobierz plik PO"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Translated:"
 msgstr "PrzetÅ?umaczone:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr "TrwajÄ?ce czynnoÅ?ci w obecnym module:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
 msgid "Action History"
 msgstr "Historia czynnoÅ?ci"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
-msgid "No comment"
-msgstr "Brak komentarzy"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+msgid "diff with:"
+msgstr "różnica z:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "New Action"
 msgstr "Nowa czynnoÅ?Ä?"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
 msgid "Submit"
 msgstr "PrzeÅ?lij"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 #, python-format
 msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie i czÅ?onkostwo w zespole %(team_name)s."
 
-#: vertimus/forms.py:30
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "Różnice pomiÄ?dzy plikami PO"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "&lt;- Back to actions"
+msgstr "$&lt;- Powrót do czynnoÅ?ci"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr "Uwaga: oba pliki zostaÅ?y scalone z najnowszym plikiem POT."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:43
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - czynnoÅ?ci Vertimus dla jÄ?zyka: %(lang)s"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:52
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci Projektu TÅ?umaczeÅ? GNOME dla jÄ?zyka: %s"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88
+#: vertimus/feeds.py:88
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - czynnoÅ?ci Vertimus dla zespoÅ?u tÅ?umaczy jÄ?zyka: %(lang)s"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97
+#: vertimus/feeds.py:97
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci zespoÅ?u tÅ?umaczy GNOME dla jÄ?zyka: %s"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:38
 msgid "Action"
 msgstr "CzynnoÅ?Ä?"
 
-#: vertimus/forms.py:33
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:48
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgstr "PrzeÅ?lij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Dopuszczalne sÄ? wyÅ?Ä?cznie pliki z rozszerzeniem PO, GZ, BZ2 lub PNG."
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:64
 msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr "Plik PO nie przechodzi testu &quot;msgfmt -vc&quot;. ProszÄ? poprawiÄ? plik i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:74
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynnoÅ?ci jest wymagany plik lub komentarz."
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:77
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynnoÅ?ci wymagany jest plik."
 
-#: vertimus/models.py:125
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:80
+msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgstr "ProszÄ? nie przesyÅ?aÄ? plików z wybranÄ? czynnoÅ?ciÄ? \"Zarezerwuj tÅ?umaczenie\"."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:163
 msgid "Inactive"
 msgstr "Nieaktywny"
 
-#: vertimus/models.py:138
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152
+#: vertimus/models.py:176
 msgid "Translating"
 msgstr "TÅ?umaczenie"
 
-# REV: jest to coÅ? innego od "review"?
-# to jest najprawdopodobniej etap, który wÅ?aÅ?nie wykonujÄ? (wprowadzanie poprawek po review)
-#: vertimus/models.py:168
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182
+#: vertimus/models.py:206
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Konsultowanie recenzji"
 
-#: vertimus/models.py:182
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "Proofread"
 msgstr "Skonsultowano recenzjÄ?"
 
-#: vertimus/models.py:195
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Review"
 msgstr "Do zrecenzowania"
 
-#: vertimus/models.py:207
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224
+#: vertimus/models.py:248
 msgid "To Commit"
 msgstr "Do zatwierdzenia"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "Zatwierdzanie"
 
-#: vertimus/models.py:234
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committed"
 msgstr "Zatwierdzone"
 
-#: vertimus/models.py:360
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341
+#: vertimus/models.py:322
+msgid "File in repository"
+msgstr "Plik w repozytorium"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146
+#: vertimus/models.py:334
+#: vertimus/views.py:159
+#: vertimus/views.py:165
+#: vertimus/views.py:175
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "WysÅ?ano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460
+#: vertimus/models.py:520
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -1949,28 +2587,35 @@ msgid ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hej,\n"
+"Witamy,\n"
 "\n"
 "ModuÅ? %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym stanie - '%(new_state)s'.\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:373
-#: vertimus/models.py:422
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523
+#: vertimus/models.py:533
+#: vertimus/models.py:583
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
-#: vertimus/models.py:375
-#: vertimus/models.py:424
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525
+#: teams/models.py:181
+#: vertimus/models.py:535
+#: vertimus/models.py:585
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅ?Ä? wysÅ?ana przez %s."
 
-#: vertimus/models.py:381
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napisz komentarz"
 
-#: vertimus/models.py:410
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511
+#: vertimus/models.py:571
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -1985,46 +2630,193 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:432
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533
+#: vertimus/models.py:593
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zarezerwuj tÅ?umaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:443
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545
+#: vertimus/models.py:605
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "WyÅ?lij nowe tÅ?umaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:458
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560
+#: vertimus/models.py:620
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
 
-#: vertimus/models.py:469
-msgid "Upload for proofreading"
-msgstr "WyÅ?lij do skonsultowania recenzji"
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572
+#: vertimus/models.py:632
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "WyÅ?lij przejrzane tÅ?umaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:484
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588
+#: vertimus/models.py:648
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gotowy do przesÅ?ania"
 
-#: vertimus/models.py:500
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604
+#: vertimus/models.py:664
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "PrzeÅ?lij do repozytorium"
+
+#. Commit failed, state unchanged
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618
+#: vertimus/models.py:678
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Zatwierdzenie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem. WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: \"%s\""
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628
+#: vertimus/models.py:688
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zarezerwuj do przesÅ?ania"
 
-#: vertimus/models.py:511
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641
+#: vertimus/models.py:701
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informuj o przesÅ?aniu"
 
-#: vertimus/models.py:525
-msgid "Requiring review"
-msgstr "Å»Ä?danie recenzji"
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:716
+msgid "Review required"
+msgstr "Wymagana recenzja"
 
-#: vertimus/models.py:556
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
 msgid "Backup the actions"
 msgstr "Wykonaj kopiÄ? zapasowÄ? czynnoÅ?ci"
 
-#: vertimus/models.py:593
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734
+#: vertimus/models.py:770
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Cofnij ostatniÄ? zmianÄ? stanu"
 
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
+#: vertimus/views.py:158
+#: vertimus/views.py:190
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "BÅ?Ä?d: Plik %s zawiera niepoprawne znaki."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152
+#: vertimus/views.py:181
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr "Ostatnie zatwierdzone pliki dla jÄ?zyka: %(lang)s"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155
+#: vertimus/views.py:184
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Ostatni plik POT"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: languages/views.py:67
+#: templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Pierwotne ciÄ?gi"
+
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Nowa osoba doÅ?Ä?czyÅ?a do zespoÅ?u"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s wÅ?aÅ?nie doÅ?Ä?czyÅ? do zespoÅ?u na %(site)s"
+
+#: stats/models.py:351
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Nie można wygenerowaÄ? pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
+
+#: stats/utils.py:314
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? zmiennej LINGUAS. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
+
+#: stats/utils.py:321
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Nie można znaleźÄ? zmiennej DOC_LINGUAS. ProszÄ? zapytaÄ? opiekuna moduÅ?u."
+
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+
+#: templates/index.html:30
+msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
+msgstr "PrzykÅ?adowe zestawy wydaÅ? to &quot;Infrastruktura GNOME&quot; lub &quot;GNOME 2.26&quot;."
+
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr "ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr "ModuÅ?y dla tego wydania nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium GNOME git. ProszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? danego moduÅ?u, aby dowiedzieÄ? siÄ? gdzie wysyÅ?aÄ? tÅ?umaczenia."
+
+#: templates/people/person_overview.html:38
+msgid "Git account:"
+msgstr "Konto git:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:5,
+#: python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr "Ostatnie czynnoÅ?ci wykonane przez %(lang)s zespóÅ? tÅ?umaczy Projektu TÅ?umaczeÅ? GNOME"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:66
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "FormuÅ?a liczby mnogiej:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+msgid "Actions"
+msgstr "CzynnoÅ?ci"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103,
+#: python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "CzynnoÅ?ci historyczne (%(human_level)s serii historycznych)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Powrót do bieżÄ?cej czynnoÅ?ci)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Poprzednie czynnoÅ?ci historyczne)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+msgid "No current actions."
+msgstr "Brak bieżÄ?cych czynnoÅ?ci."
+
+#: vertimus/models.py:731
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Wykonaj kopiÄ? zapasowÄ? czynnoÅ?ci"
+
+#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
+#~ msgstr "walencyjski (poÅ?udniowy kataloÅ?ski)"
+#~ msgid "Stock Ticker Manual"
+#~ msgstr "PodrÄ?cznik programu Stock Ticker"
+#~ msgid "GFloppy Manual"
+#~ msgstr "PodrÄ?cznik programu GFloppy"
+#~ msgid "JHBuild Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentacja JHBuild"
+#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
+#~ msgstr "PiÄ?ty palec GNOME (oprogramowanie dodatkowe)"
+#~ msgid "Browse CVS"
+#~ msgstr "PrzeglÄ?daj CVS"
+#~ msgid "Browse SVN"
+#~ msgstr "PrzeglÄ?daj SVN"
+#~ msgid "Upload for proofreading"
+#~ msgstr "WyÅ?lij do skonsultowania recenzji"
+#~ msgid "Requiring review"
+#~ msgstr "Å»Ä?danie recenzji"
 #~ msgid "Bug Buddy Manual"
 #~ msgstr "PodrÄ?cznik programu Bug Buddy"
 #~ msgid "GLib"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]