[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 26 Aug 2009 13:41:07 +0000 (UTC)
commit 9bbc7648e5f7e16d9d18a3fc466d784a82357679
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date: Wed Aug 26 10:40:52 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3fd58c7..97896e5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Brazilian Portuguese translation of library.gnome.org
# This file is distributed under the same license as the library-web package
-# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008.
+# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008,2009.
# Rodrigo Braga de Abreu <tiopasin gmail com>, 2008.
# Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler gmail com>, 2008.
# Henrique P. Machado <zehrique gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-28 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:13-0300\n"
+"Project-Id-Version: library-web\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:40-0300\n"
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Biblioteca de Documentação do GNOME"
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
@@ -312,14 +311,10 @@ msgstr ""
"execução, você não vai iniciá-lo novamente, mas vai reutilizá-lo."
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "Bzr Playground"
-msgstr "Brincando com Bzr"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
-msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-msgstr "Interfaces em C++ para GTK+ e GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -330,7 +325,7 @@ msgstr ""
"mÃdias de saÃda levando vantagem da aceleração do hardware de exibição, "
"quando disponÃvel."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -338,32 +333,32 @@ msgstr ""
"D-Bus é um sistema de mensagem de barramento, um simples meio de aplicativos "
"conversarem uns com os outros."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
"Guia de administradores de ambiente para bloqueio e pré-configuração do GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Especificação de InÃcio Automático de Aplicativos de Ambiente"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Especificação de Entrada de Ambiente"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "Developer Scripts"
msgstr "Scripts para Desenvolvedores"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Dicas Estendidas do Gerenciador de Janelas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -373,7 +368,7 @@ msgstr ""
"GNOME, disponibilizando ferramentas de acessibilidade para interagir com "
"aplicativos escritos usando essas bibliotecas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -381,7 +376,7 @@ msgstr ""
"GConf fornece o daemon e bibliotecas para armazenamento e recuperação de "
"dados de configuração."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -391,7 +386,7 @@ msgstr ""
"abstração de sistema de arquivos que permite aos aplicativos acessarem "
"arquivos locais e remotos com uma API simples e consistente."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -403,7 +398,7 @@ msgstr ""
"núcleo usado no GNOME, o loop de implementação principal e um grande "
"conjunto de funções utilitárias para strings e estruturas de dados comuns."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -413,27 +408,27 @@ msgstr ""
"Internet Mail Extension). Ela é base para criação, edição e análise de "
"mensagens e estruturas MIME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr "Rastreador de Falhas do GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid "GNOME Desktop Libraries"
msgstr "Bibliotecas do GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
msgstr "Bibliotecas de Plataforma do Desenvolvedor GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid "GNOME Development"
msgstr "Desenvolvimento GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Subversion Repository"
-msgstr "Repositório Subversion GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+msgid "GNOME Git Repository"
+msgstr "Repositório Git GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -442,7 +437,7 @@ msgstr ""
"novo lançamento do GNOME com notas de acompanhamento exatamente a cada seis "
"meses."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -450,35 +445,35 @@ msgstr ""
"GNet é uma biblioteca para aplicativos de rede, escrita em C, orientada a "
"objeto, e construÃda sobre a GLib."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "GObject fornece o sistema de objetos usados pelo Pango e GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência de Plug-ins do Núcleo do GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência do Núcleo do GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da Biblioteca GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Tutorial de GTK+ 2.0"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "Perguntas Freqüentes do GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Tutorial de Programação com GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -488,7 +483,7 @@ msgstr ""
"aplicativos GNOME. Ela fornece controles de interface de usuário e sinais de "
"retorno para controle das interfaces de usuário."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -496,11 +491,11 @@ msgstr ""
"GdkPixbuf é uma biblioteca para carregamento e manipulação de imagens. A "
"documentação da GdkPixbuf contém o guia do programador e a referência à API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid "Getting Involved"
msgstr "Envolvendo-se"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -511,14 +506,18 @@ msgstr ""
"permite aos aplicativos acessarem arquivos locais e remotos com uma API "
"única e consistente."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Especificação para Nomeação de �cone"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Especificação para Tema de �cone"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME e Bibliotecas Relacionadas"
@@ -616,22 +615,26 @@ msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência PyGTK"
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Release Planning"
msgstr "Planejamento de Versões"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Especificação de Banco de Dados MIME-info Compartilhado"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -639,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Então você quer se envolver com o GNOME. Aqui nós mostramos como se tornarum "
"membro da comunidade GNOME. Existem vários sub-projetos para você escolher."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -647,15 +650,15 @@ msgstr ""
"Biblioteca de Arquivos Estruturada (GSF) é uma abstração de E/S para leitura/"
"gravação de arquivos combinados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid "Telepathy Stack"
msgstr "Pilha do Telepathy"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Widget emulador de terminal usado pelo terminal do GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -663,7 +666,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que são usadas por tecnologias de "
"acessibilidade."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca Bonobo UI fornece um número de controles de interface de "
"usuário usando o framework de componentes Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -681,7 +684,7 @@ msgstr ""
"e descrição dele. Estes arquivos são usados por lançadores de aplicativose "
"para a criação de menus de aplicativos que podem ser lançados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr ""
"publicar dados usando HTTPS, anunciar essas informações via DNS-SD, "
"encontrar essa informação e finalmente consumi-la."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -699,7 +702,7 @@ msgstr ""
"O rastreador de falhas do GNOME lhe permite enviar, de forma organizada, "
"relatos de falhas que você encontrou aos desenvolvedores."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -709,16 +712,16 @@ msgstr ""
"vários utilitários úteis para as ferramentas de desenvolvimento GNOME e "
"aplicativos GNOME em geral."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
-"The GNOME SVN Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
+"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
msgstr ""
-"A árvore SVN do GNOME contém as últimas versões (em desenvolvimento) dos "
+"A árvore Git do GNOME contém as últimas versões (em desenvolvimento) dos "
"principais pacotes GNOME, e permite a coordenação do desenvolvimento do "
"GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -728,7 +731,7 @@ msgstr ""
"a vida dos desenvolvedores. Ela tem um construtor gráfico de interface, um "
"sistema de ajuda integrado para referência à API e mais."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -736,7 +739,7 @@ msgstr ""
"O widget GnomeCanvas fornece um widget flexÃvel para a criação interativa de "
"gráficos estruturados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr ""
"linguagem XML para definir a transformação pra XML. Libxslt é baseada em "
"libxml2."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
"dentro da plataforma GNOME assim como conhecimento detalhado sobre alguns "
"aplicativos e componentes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
"de aplicativos modernos, incluindo gerenciamento de sessão, ativação de "
"arquivos e URIs e exibição de ajuda."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -773,7 +776,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Muitos "
"dos widgets da libgnomeui já estão portados para GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -783,7 +786,7 @@ msgstr ""
"de funções, classes e métodos das bibliotecas da plataforma GNOME e os "
"padrões usados dentro da plataforma GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -791,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Este tutorial do GTK+ é escrito para a linguagem de programação C. E é "
"adequado a programadores iniciantes e intermediários."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -799,7 +802,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bancos "
"de dados MIME atualmente em uso pelos ambientes X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -807,7 +810,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org descreve um meio comum para nomear "
"Ãcones e seu contexto em um tema de Ãcones."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org descreve um meio comum para armazenar "
"temas de Ãcones."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -827,7 +830,7 @@ msgstr ""
"podem requisitar um aplicativo especÃfico a ser executado ou um arquivo "
"especÃfico na mÃdia pode ser aberto depois dela ter sido montada."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org descreve como os menus são construÃdos "
"a partir das entradas de ambiente de trabalho."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -843,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org padroniza extensões para o ICCM entre "
"ambientes X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr ""
"rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-common é a base para as rotinas "
"usadas tanto no servidor (daemon) quanto no indexador."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -867,14 +870,31 @@ msgstr ""
"rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-module ajuda desenvolvedores a "
"escreverem módulos que extraem conteúdos que o Tracker não suporta."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
+"a single-instance application twice, the second instance will either just "
+"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
+"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
+"handling startup notification."
+msgstr ""
+"Unique é uma biblioteca para escrita de aplicativos de uma única instância. "
+"Se você executar um aplicativo destes duas vezes, a segunda instância irá, "
+"ou simplesmente fechar, ou então enviar uma mensagem para a primeira "
+"instância. Unique torna fácil escrever este tipo de aplicativo, fornecendo "
+"uma classe base, cuidando de toda a estrutura IPC (inter process "
+"communication) necessária para a troca de mensagens com uma instância já em "
+"execução."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr ""
"Vários links para você aprender mais sobre o desenvolvimento GNOME e começar "
"a colaborar."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -885,62 +905,52 @@ msgstr ""
"procurados para definir um ou mais diretórios base relativos a quais "
"arquivos devem ser localizados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Want to enter the wonderful world of distributed version control? Try the "
-"Bzr playground, making it easy to hack on GNOME if you do not have an SVN "
-"account. People with a SSH key known to GNOME can easily push changes back "
-"to SVN and are able to host private branches."
-msgstr ""
-"Quer entrar no maravilhoso mundo do controle de versões distribuÃdo? "
-"Experimente o Playground Bzr, que torna fácil o desenvolvimento no GNOME se "
-"você não tem uma conta SVN. Qualquer pessoa com uma chave SSH conhecida pode "
-"facilmente enviar mudanças de volta para o SVN e podem hospedar ramos "
-"privados."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "Escrevendo módulos de estilo novo para o miniaplicativo Deskbar"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Especificação do XDG Base Directory"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Documentação da glibmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Documentação do gtkmm"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
-#| msgid "http://www.k-d-w.org/deskbar/new-style_modules.html"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -948,7 +958,7 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -956,20 +966,20 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -977,50 +987,50 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Documentação da API do java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência do libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1028,7 +1038,11 @@ msgstr ""
"libcanberra é uma implementação das especificações do XDG para tema e nome "
"de sons, para geração de eventos sonoros em desktops livres."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Documentação da libgdamm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1040,7 +1054,15 @@ msgstr ""
"notificações podem ser usadas para informar um evento a um usuário ou "
"mostrar qualquer informação sem incomodar o usuário."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Documentação da librsvgmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Documentação da libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1049,18 +1071,44 @@ msgstr ""
"Gobjects e o loop principal da glib, para integrar corretamente com "
"aplicativos GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Documentação da libvtemm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Documentação da pangomm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da telepathy-glib"
+#~ msgid "Bzr Playground"
+#~ msgstr "Brincando com Bzr"
+
+#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
+#~ msgstr "Interfaces em C++ para GTK+ e GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Want to enter the wonderful world of distributed version control? Try the "
+#~ "Bzr playground, making it easy to hack on GNOME if you do not have an SVN "
+#~ "account. People with a SSH key known to GNOME can easily push changes "
+#~ "back to SVN and are able to host private branches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quer entrar no maravilhoso mundo do controle de versões distribuÃdo? "
+#~ "Experimente o Playground Bzr, que torna fácil o desenvolvimento no GNOME "
+#~ "se você não tem uma conta SVN. Qualquer pessoa com uma chave SSH "
+#~ "conhecida pode facilmente enviar mudanças de volta para o SVN e podem "
+#~ "hospedar ramos privados."
+
#~ msgid "Guidelines"
#~ msgstr "Diretrizes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]