[vinagre] Updated German doc translation



commit a2143a1a0866328a0a31877c8a0e8c922ad3aad2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Aug 25 21:52:29 2009 +0200

    Updated German doc translation

 po/de.po | 1776 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 808 insertions(+), 968 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 115726f..51e5cad 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,1105 +1,945 @@
-# German po for vinagre.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
+# German translation of the vinagre manual.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
-# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 21:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:185
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Legitimation benötigt"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Connection options"
-msgstr "Verbindungseinstellungen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Eltern-Ordner"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Reiter immer _anzeigen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
+"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
+msgstr ""
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Legitimieren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+"md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+msgstr ""
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Vollbild"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+msgstr ""
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Rechner:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:432(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
+"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+msgstr ""
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:462(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; "
+"md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+msgstr ""
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
+"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
+msgstr ""
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
+#: C/vinagre.xml:25(title)
+msgid "<application>Vinagre</application> Manual"
+msgstr "<application>Vinagre</application>-Handbuch"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "Legitimation _merken"
+#: C/vinagre.xml:27(para)
+msgid "<application>Vinagre</application> is a Remote Desktop Viewer"
+msgstr ""
+"<application>Vinagre</application> ist ein Betrachter für entfernte Desktops"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
+#: C/vinagre.xml:32(year)
+msgid "2007, 2008, 2009"
+msgstr "2007, 2008, 2009"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: C/vinagre.xml:33(holder)
+msgid "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
+msgstr "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive Plugins"
+#: C/vinagre.xml:49(publishername)
+msgid "Jonh Wendell"
+msgstr "Jonh Wendell"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+#: C/vinagre.xml:2(para)
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
-"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/vinagre.xml:12(para)
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
-"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
-"Sie, dass diese Tastencodes vom Menü abgefangen und nicht zum entfernten "
-"Rechner weitergeleitet werden."
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
+#: C/vinagre.xml:19(para)
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
-"diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
-"Verbindung angezeigt werden sollen."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
-"Auswahlliste fest."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Die genutzte Anwendung für »vnc://«-Adressen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/vinagre.xml:35(para)
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
-"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
-"laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
-"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen.  "
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Verbindung zu anderen Client aufrechterhalten/zurücksetzen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/vinagre.xml:55(para)
 msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH-Unterstützung"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:204
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:183
-#, c-format
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/vinagre.xml:28(para)
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "VNC"
-msgstr "VNC"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:82
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Maschinen zugreifen."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:132
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:139
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
-msgid "VNC Options"
-msgstr "VNC-Optionen"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:223
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:651
-msgid "_View only"
-msgstr "Nur _betrachten"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:230
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalieren"
-
-#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-msgid "VNC Files"
-msgstr "VNC-Dateien"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:132
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Bildschirm-Name:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:261
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
-
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:299
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:303
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:567 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:584
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Legitimationsfehler"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:568
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:585
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:636
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalieren"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/vinagre.xml:59(firstname)
+msgid "Vinicius"
+msgstr "Vinicius"
+
+#: C/vinagre.xml:60(surname)
+msgid "Depizzol"
+msgstr "Depizzol"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
+#: C/vinagre.xml:61(email)
+msgid "vdepizzol gmail com"
+msgstr "vdepizzol gmail com"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:665
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Originalgrö�e"
+#: C/vinagre.xml:65(firstname)
+msgid "Jonh"
+msgstr "Jonh"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:666
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
+#: C/vinagre.xml:66(surname)
+msgid "Wendell"
+msgstr "Wendell"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:689 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
+#: C/vinagre.xml:67(email)
+msgid "wendell bani com br"
+msgstr "wendell bani com br"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:690
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
+#: C/vinagre.xml:86(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalieren"
+#: C/vinagre.xml:87(date)
+msgid "2009-08-23"
+msgstr "23. August 2009"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur lesend"
+#: C/vinagre.xml:89(para)
+msgid "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+msgstr "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:918
+#: C/vinagre.xml:95(revnumber)
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: C/vinagre.xml:96(date)
+msgid "2008-01-15"
+msgstr "15. Januar 2008"
+
+#: C/vinagre.xml:98(para)
+msgid "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
+msgstr "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
+
+#: C/vinagre.xml:104(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/vinagre.xml:105(date)
+msgid "2007-12-16"
+msgstr "16. Dezember 2007"
+
+#: C/vinagre.xml:107(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+
+#: C/vinagre.xml:110(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma"
+msgstr "Jaap A. Haitsma"
+
+#: C/vinagre.xml:116(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/vinagre.xml:117(para)
 msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
+"this manual, please file a bug at <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>."
 msgstr ""
-"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
-"\n"
-"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
-"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC-Unterstützung"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Maschinen"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:471
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#, c-format
-msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172 ../vinagre/vinagre-connect.c:447
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:108 ../vinagre/vinagre-window.c:266
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder "
+"diesem Handbuch zu machen, können Sie eine Meldung auf unserer <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\"; type=\"http"
+"\">Fehlererfassungs</ulink>-Website hinterlassen."
+
+#: C/vinagre.xml:0(application)
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: C/vinagre.xml:131(primary)
+msgid "remote desktop"
+msgstr "Entfernter Desktop"
+
+#: C/vinagre.xml:137(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/vinagre.xml:143(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: C/vinagre.xml:144(tertiary)
+msgid "vinagre"
+msgstr "vinagre"
+
+#: C/vinagre.xml:147(para)
 msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+"The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME "
+"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system (and "
+"possibly other protocols) to remotely control another computer."
 msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
+"Die Anwendung Vinagre ist ein Betrachter für entfernte Desktops für die "
+"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem>, der »Virtual Network "
+"Computing« (VNC) und eventuell auch andere Protokolle verwendet, um einen "
+"anderen entfernten Rechner zu steuern."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
-msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+#: C/vinagre.xml:148(para)
+msgid "<application>Vinagre</application> provides the following features:"
 msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+"<application>Vinagre</application> verfügt über die folgenden "
+"Leistungsmerkmale:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
-msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+#: C/vinagre.xml:151(para)
+msgid "Connect to several machines at the same time."
+msgstr "Gleichzeitige Verbindung zu verschiedenen Maschinen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
-msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+#: C/vinagre.xml:154(para)
+msgid "Store recently connections and allows to bookmark them."
 msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
-"werden"
+"Speichern bereits benutzter Verbindungen, und deren Ablegen als Lesezeichen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#, c-format
-msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
+#: C/vinagre.xml:157(para)
+msgid "Browse local network for machines."
+msgstr "Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach Rechnern."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+#: C/vinagre.xml:160(para)
+msgid "Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
 msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+"Bereitstellung eines Panel-Applets für GNOME, welches den schnellen Zugriff "
+"auf die als Lesezeichen gespeicherten Rechner erlaubt."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+#: C/vinagre.xml:163(para)
+msgid "Extensible through its plugin structure."
+msgstr "Erweiterbarkeit durch seine Plugin-Struktur."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"fertig gestellt werden."
+#: C/vinagre.xml:171(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
-#, c-format
-msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
+#: C/vinagre.xml:176(title)
+msgid "Starting Vinagre"
+msgstr "Vinagre starten"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
-msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+#: C/vinagre.xml:177(para)
+msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:"
 msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
+"Sie können <application>Vinagre</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
-msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
+#: C/vinagre.xml:180(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: C/vinagre.xml:182(para)
 msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Remote "
+"Desktop Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
-"vermutlich nur einmal erforderlich."
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Betrachter für entfernte Desktops</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
-#, c-format
-msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
+#: C/vinagre.xml:186(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
-msgid "Migration cancelled"
-msgstr "Importieren abgebrochen"
+#: C/vinagre.xml:188(para)
+msgid "Execute the following command: <command>vinagre</command>"
+msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>vinagre</command>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
-msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
+#: C/vinagre.xml:196(title)
+msgid "Starting Vinagre from a command line"
+msgstr "Vinagre in einer Befehlszeile starten"
+
+#: C/vinagre.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can run <application>Vinagre</application> from a command line and "
+"connect to a single machine or multiple machines. To connect to a machine "
+"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+"keycap>:"
+msgstr ""
+"Sie können <application>Vinagre</application> in einer Befehlszeile starten "
+"und Verbindungen zu einem einzelnen oder zu mehreren Rechnern herstellen. Um "
+"eine Verbindung zu einem Rechner in einer Befehlszeile herzustellen, geben "
+"Sie folgenden Befehl ein und drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
-msgid "Root Folder"
-msgstr "Hauptordner"
+#: C/vinagre.xml:198(replaceable)
+msgid "hostname_or_ip_address"
+msgstr "Rechnername_oder_IP_Adresse"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
-msgid "Invalid name for this folder"
-msgstr "Ungültiger Ordnername"
+#: C/vinagre.xml:198(command)
+msgid "vinagre <placeholder-1/>"
+msgstr "vinagre <placeholder-1/>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
-#, c-format
+#: C/vinagre.xml:199(para)
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen "
-"anderen Namen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
-msgid "Invalid name for this item"
-msgstr "Ungültiger Name für diesen Eintrag"
-
-#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
-#, c-format
-msgid "(Protocol: %s)"
-msgstr "(Protokoll: %s)"
-
-#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus den Lesezeichen entfernen möchten?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
-msgid "Remove Folder?"
-msgstr "Ordner löschen?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+"For more information on how to run <application>Vinagre</application> from a "
+"command line, see the unix manual page for Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre"
+"\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
 msgstr ""
-"Bedenken Sie, dass alle Dateien und Unterordner hiermit auch gelöscht werden."
+"Schauen Sie in die <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>UNIX-Handbuchseite</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink> von "
+"<application>Vinagre</application>, um weitere Informationen über das Starten "
+"von <application>Vinagre</application> in einer Befehlszeile zu erhalten."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
-msgid "Remove Item?"
-msgstr "Eintrag löschen?"
+#: C/vinagre.xml:206(title)
+msgid "The Vinagre Window"
+msgstr "Das Vinagre-Fenster"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
-msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
+#: C/vinagre.xml:208(title)
+msgid "Vinagre window"
+msgstr "Vinagre-Fenster"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
+#: C/vinagre.xml:214(phrase)
+msgid "Shows vinagre main window."
+msgstr "Zeigt das Vinagre-Hauptfenster an."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
-msgid "Choose the file"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: C/vinagre.xml:220(para)
+msgid ""
+"The <application>Vinagre</application> window contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>Vinagre</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid "There are none supported files"
-msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
+#: C/vinagre.xml:225(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: C/vinagre.xml:227(para)
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"remote connections in <application>Vinagre</application>."
 msgstr ""
-"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für die zu öffnende "
-"Datei. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
-
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
-msgid "The following file could not be opened:"
-msgid_plural "The following files could not be opened:"
-msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
-msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:85 ../vinagre/vinagre-connect.c:319
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:412
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr ""
-"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
+"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
+"mit entfernten Verbindungen in <application>Vinagre</application> benötigen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
+#: C/vinagre.xml:231(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:329
-msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
+#: C/vinagre.xml:233(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the most used commands that you can access "
+"from the menubar."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der am meisten genutzten Befehle, "
+"welche Sie über die Menüleiste erreichen können."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
-msgid "Could not open the file."
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
+#: C/vinagre.xml:237(term)
+msgid "Display Area"
+msgstr "Anzeigebereich"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
-msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
+#: C/vinagre.xml:239(para)
+msgid ""
+"The display area contains a list of tabs with the connected machines and its "
+"remote desktops."
+msgstr ""
+"Der Anzeigebereich enthält eine Liste von Reitern, welche die verbundenen "
+"Maschinen und deren entfernte Desktops darstellen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Ungültige Operation"
+#: C/vinagre.xml:243(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusleiste"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
+#: C/vinagre.xml:245(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Vinagre</"
+"application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
+"<application>Vinagre</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
+"die Menüpunkte angezeigt."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Nächstgelegene Rechner"
+#: C/vinagre.xml:249(term)
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Seitenleiste"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:60
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+#: C/vinagre.xml:251(para)
+msgid ""
+"The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a "
+"list of auto-discovered network machines."
 msgstr ""
-"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[Server:Port]"
+"Die Seitenleiste enthält eine Liste der als Lesezeichen gespeicherten "
+"Verbindungen sowie eine Liste der automatisch ermittelten Netzwerkrechner, "
+"falls welche verfügbar sind."
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
-msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
+#: C/vinagre.xml:259(title)
+msgid "Some notes about Vinagre"
+msgstr "Einige Hinweise zu Vinagre"
 
-#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:158
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
+#: C/vinagre.xml:260(para)
+msgid ""
+"As a tool to access other machines, Vinagre behaves slightly different than "
+"other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default installation."
+msgstr ""
+"Wegen seiner Konzeption als ein Werkzeug zum Zugriff auf andere Rechner "
+"verhält sich <application>Vinagre</application> in der Standardinstallation "
+"etwas anders als andere <systemitem>GNOME</systemitem>-Anwendungen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:180
+#: C/vinagre.xml:261(para)
 msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to "
+"send those keys to the remote machine."
 msgstr ""
-"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren "
-"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
-#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert.\""
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
-
-#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:444
-#, c-format
-msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:446
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen."
-
-#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
-#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:471
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Anmeldung gescheitert"
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:503
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden â?¦"
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:530 ../vinagre/vinagre-tab.c:395
-msgid "Close connection"
-msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-Verwaltung"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurieren"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivieren"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Alle ak_tivieren"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Alle _deaktivieren"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "Plugin-_Info"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:344
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:409
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:424 ../vinagre/vinagre-tab.c:425
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:102
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:666
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:752
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:757
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:768
-#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
-msgid "Error saving screenshot"
-msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:228
-#, c-format
-msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
-#, c-format
-msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:341
-#, c-format
-msgid "Failed to request name: %s"
-msgstr "Name konnte nicht aufgelöst werden: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:342
-msgid "No error given"
-msgstr "Kein Fehler angegeben"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:419
-#, c-format
-msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt  werden: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:454
-#, c-format
-msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
-#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
-msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:480
-msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
-
-#. Toplevel
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Maschine"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Lesezeichen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Verbinden mit einer entfernten Maschine"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
-msgid "Open a .VNC file"
-msgstr ".VNC-Datei öffnen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Programm beenden"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Programmeinstellungen bearbeiten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Plugins auswählen"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Neuer Ordner"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Neuen Ordner erstellen"
-
-#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:65
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
-msgid "About this application"
-msgstr "Info zu Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:73
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Seiten_leiste"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Aktuelle Verbindung schlieÃ?en"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_Alle schlieÃ?en"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:95
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:103
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:107
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Builder-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
+"<application>Vinagre</application> verfügt über Menü-Zugriffstasten und "
+"andere Tastenkürzel, die in der Vorgabeeinstellung deaktiviert sind. Dies "
+"verhindert, dass Tastenbedienungen von <application>Vinagre</application> "
+"akzeptiert werden, die eigentlich an den entfernten Rechner weitergeleitet "
+"werden sollen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+#: C/vinagre.xml:262(para)
+msgid ""
+"For instance, the keyboard shortcut to close a tab is <guilabel>Ctrl+W</"
+"guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by "
+"default."
 msgstr ""
-"Vinagre ist ein Betracher für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
-"Arbeitsumgebung"
+"Beispielsweise können Sie mit dem Tastenkürzel <guilabel>Strg+W</guilabel> "
+"einen Reiter schleiÃ?en, aber per Vorgabe wird diese Tastenkombination an den "
+"entfernten Rechner weitergeleitet."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: C/vinagre.xml:263(para)
 msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"If you want to change this behavior, go to Vinagre preferences in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vinagre ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
-"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
-" halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz."
+"Falls Sie dieses Verhalten ändern wollen, öffnen Sie die Einstellungen von "
+"<application>Vinagre</application> mittels <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/vinagre.xml:275(title)
+msgid "Using Vinagre"
+msgstr "Vinagre benutzen"
+
+#: C/vinagre.xml:278(title)
+msgid "To connect to a remote machine"
+msgstr "Verbinden mit einem entfernten Rechner"
+
+#: C/vinagre.xml:281(title)
+msgid "Informing a host address"
+msgstr "Eingabe der Rechneradresse"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: C/vinagre.xml:282(para)
 msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"To connect with a remote machine, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is "
+"displayed. Inform the <guilabel>Protocol</guilabel> and the <guilabel>Host</"
+"guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> "
+"button. You will see a bunch of options depending on what protocol you have "
+"selected."
 msgstr ""
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
-"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
-"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach."
+"Um Ihren Rechner mit einer entfernten Maschine zu verbinden, wählen Sie "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Maschine</guimenu><guimenuitem>Verbinden</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der <guilabel>Verbindungsdialog</guilabel> wird "
+"geöffnet. Geben Sie das <guilabel>Protokoll</guilabel> und den "
+"<guilabel>Rechner</guilabel> ein und klicken anschlieÃ?end auf den Knopf "
+"<guibutton>Verbinden</guibutton>. Abhängig vom gewählten Protokoll wird eine "
+"Reihe von Optionen angezeigt."
+
+#: C/vinagre.xml:294(title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "Verbindungsdialog"
+
+#: C/vinagre.xml:300(phrase)
+msgid "Shows the connect dialog."
+msgstr "Zeigt den Verbindungsdialog."
+
+#: C/vinagre.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available "
+"machines on local network."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf <guibutton>Suchen</guibutton> können Sie das lokale Netzwerk "
+"nach verfügbaren Rechnern durchsuchen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: C/vinagre.xml:310(para)
+msgid ""
+"The availabity of the <guibutton>Find</guibutton> button depends on the "
+"protocol you have selected. Vinagre relies on <application>Avahi</"
+"application> service to browse for machines in your local network. Also, "
+"notice that Vinagre can be compiled without <application>Avahi</application> "
+"support. In this case, this button will not be available."
+msgstr ""
+"Es hängt vom gewählten Protokoll ab, ob der Knopf <guibutton>Suchen</"
+"guibutton> angezeigt wird oder nicht. <application>Vinagre</application> "
+"benötigt den <application>Avahi</application>-Dienst zum Durchsuchen des "
+"lokalen Netzwerks. Möglicherweise könnte <application>Vinagre</application> "
+"ohne Unterstützung für <application>Avahi</application> erstellt worden sein. "
+"In diesem Fall wird dieser Knopf nicht verfügbar sein."
+
+#: C/vinagre.xml:318(para)
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Some machines may require a secure connection. In this case, an "
+"<guilabel>Authentication</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
+"credentials. The type of credentials depends on the server. It may be a "
+"password and an username. If you check <guilabel>Remember this credential</"
+"guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure "
+"information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
 msgstr ""
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
-"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/";
-"licenses/>."
+"Einige Maschinen erfordern eine sichere Verbindung. In diesem Fall wird ein "
+"<guilabel>Legitimierungs</guilabel>-Dialog geöffnet, der Sie um die Eingabe "
+"der Legitimationsdaten für die Verbindung bittet. Wenn Sie das Feld "
+"<guilabel>Legitimation merken</guilabel> aktivieren, speichert Vinagre diese "
+"Information in der <application>GNOME-Schlüsselbundverwaltung</application>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
-msgid "translator-credits"
+#: C/vinagre.xml:326(title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "Legitimierungsdialog"
+
+#: C/vinagre.xml:332(phrase)
+msgid "Shows the authentication dialog."
+msgstr "Zeigt den Legitimierungsdialog."
+
+#: C/vinagre.xml:337(para)
+msgid ""
+"If the connection has been used previously, you can also access it by "
+"<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Recent connections...</"
+"guimenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
-"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+"Falls die Verbindung vorher bereits einmal genutzt wurde, erreichen Sie diese "
+"auch über <menuchoice><guimenu>Maschine</guimenu><guimenu>Zuletzt geöffnete "
+"Verbindungen</guimenu></menuchoice>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Vinagre-Webseite"
+#: C/vinagre.xml:347(title)
+msgid "Opening a Remote Connection File"
+msgstr "�ffnen einer Datei über eine entfernte Verbindung"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
+#: C/vinagre.xml:348(para)
+msgid ""
+"Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
+"\".vnc\") instead of inform Host address and Port. To open a remote "
+"connection file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Select "
+"File</guilabel> dialog is displayed. Select the file you want to open, then "
+"click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Einige Rechner stellen Dateien für entfernte Verbindungen bereit (deren "
+"Dateinamen im Allgemeinen auf ».vnc« enden), die Sie anstelle der Eingabe von "
+"Rechneradresse und Portnummer verwenden können. Um eine solche Datei für eine "
+"entfernte Verbindung zu öffnen, wählen Sie "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Maschine</guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Datei auswählen</guilabel> "
+"wird angezeigt. Wählen Sie die Datei aus, welche Sie öffnen wollen, und "
+"klicken Sie anschlieÃ?end auf den Knopf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:360(para)
+msgid ""
+"You can also double-click on a remote connection file in the "
+"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
+"<application>Vinagre</application> window."
+msgstr ""
+"Sie können auch auf eine Datei einer entfernten Verbindung im "
+"<application>Nautilus</application>-Dateimanager doppelklicken, um diese im "
+"<application>Vinagre</application>-Fenster zu öffnen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
-msgid "_Recent connections"
-msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
+#: C/vinagre.xml:367(title) C/vinagre.xml:419(title) C/vinagre.xml:422(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Verwendung von Lesezeichen"
 
-#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Open %s:%d"
-msgstr "%s:%d öffnen"
+#: C/vinagre.xml:368(para)
+msgid ""
+"You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link "
+"linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>."
+msgstr ""
+"�ber Lesezeichen können Sie auf häufig verwendete Verbindungen zugreifen. "
+"Weitere Informationen finden Sie im <link linkend=\"bookmarks\">abschnitt "
+"Lesezeichen</link>."
 
-#~ msgid "Supported formats"
-#~ msgstr "Unterstützte Formate"
+#: C/vinagre.xml:376(title)
+msgid "To Use Full Screen Mode"
+msgstr "Verwendung des Vollbildmodus"
 
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
+#: C/vinagre.xml:377(para)
+msgid ""
+"To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> or the "
+"corresponding tool bar button."
+msgstr ""
+"Um den Anzeigebereich auf die Grö�e Ihres Bildschirms zu vergrö�ern, wählen "
+"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></menuchoice> oder klicken auf den "
+"entsprechenden Knopf in der Werkzeugleiste."
 
-#~ msgid "<b>Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Ordner</b>"
+#: C/vinagre.xml:385(para)
+msgid ""
+"While in full screen mode, move the mouse to the top center of the screen to "
+"show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close "
+"the connection and other options."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie im Vollbildmodus die Maus zur oberen Mitte des Bildschirms, um "
+"die verborgene Werkzeugleiste einzublenden. Diese enthält Knöpfe zum "
+"Verlassen des Vollbildmodus, zum SchlieÃ?en der Verbindung und weitere "
+"Optionen."
 
-#~ msgid "host or host:display or host::port"
-#~ msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
+#: C/vinagre.xml:394(title)
+msgid "To Close a Connection"
+msgstr "SchlieÃ?en einer Verbindung"
 
-#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "VNC-Server auswählen"
+#: C/vinagre.xml:395(para)
+msgid ""
+"To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um eine Verbindung zu schlie�en, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Maschine</"
+"guimenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~ msgid "Could not find the host address in the file."
-#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
+#: C/vinagre.xml:404(title)
+msgid "To Take Screenshot"
+msgstr "Erstellen eines Bildschirmfotos"
 
-#~ msgid "Opens a .vnc file"
-#~ msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
+#: C/vinagre.xml:405(para)
+msgid ""
+"To take screenshot of the current remote desktop, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Take Screenshot</guimenu></"
+"menuchoice> or press the relative button in the toolbar. The <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</"
+"guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Um ein Bildschirmfoto des gegenwärtig angezeigten entfernten Desktops zu "
+"erstellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Maschine</"
+"guimenu><guimenu>Bildschirmfoto aufnehmen</guimenu></menuchoice> oder klicken "
+"auf den entsprechenden Knopf in der Werkzeugleiste. Der Dialog "
+"<guibutton>Bildschirmfoto speichern</guibutton> wird angezeigt, in welchem "
+"Sie das Bildschirmfoto speichern können."
+
+#: C/vinagre.xml:423(para)
+msgid ""
+"Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They "
+"are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Lesezeichen stellen eine Möglichkeit dar, den Zugriff auf häufig verwendete "
+"Rechner zu erleichtern. Die Lesezeichen sind in der Seitenleiste oder im Menü "
+"<guimenu>Lesezeichen</guimenu> verfügbar."
 
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
+#: C/vinagre.xml:428(title)
+msgid "Bookmarks at side panel"
+msgstr "Lesezeichen in der Seitenleiste"
 
-#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
-#~ msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
+#: C/vinagre.xml:434(phrase)
+msgid "Shows bookmarks at side panel."
+msgstr "Zeigt Lesezeichen in der Seitenleiste."
 
-#~ msgid "Error saving the credential on the keyring."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
+#: C/vinagre.xml:440(para)
+msgid ""
+"As you move the mouse around the entries, a tooltip will show you the "
+"hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Maus über den Einträgen bewegen, wird eine Minihilfe mit dem "
+"Rechnernamen der Verbindung angezeigt."
 
-#~ msgid "_Read only"
-#~ msgstr "_Nur lesend"
+#: C/vinagre.xml:447(title)
+msgid "To Create a New Bookmark"
+msgstr "Erzeugen eines neuen Lesezeichens"
 
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben"
+#: C/vinagre.xml:448(para)
+msgid ""
+"To bookmark the currently viewed connection, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
+"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
+"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and "
+"optionally other data, such as the folder and click <guibutton>Save</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Um die gegenwärtig angezeigte Verbindung als Lesezeichen zu speichern, wählen "
+"Sie <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Lesezeichen</guimenu><guimenuitem>Lesezeichen "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Lesezeichen "
+"hinzufügen</guilabel> wird angezeigt. Geben Sie einen Namen für die "
+"Verbindung ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>Speichern</"
+"guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:458(title)
+msgid "Saving a bookmark"
+msgstr "Speichern eines Lesezeichens"
+
+#: C/vinagre.xml:464(phrase)
+msgid "Shows the Saving to Bookmarks dialog."
+msgstr "Zeigt den Dialog zum Speichern von Lesezeichen."
+
+#: C/vinagre.xml:471(para)
+msgid ""
+"You can use folders to organize your bookmarks. To create a folder, right "
+"click in the side panel and choose the option <guimenu>New Folder</guimenu> "
+"in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
+"guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sie können Ordner zum Organisieren Ihrer Lesezeichen verwenden. Um einen "
+"Ordner anzulegen, klicken sie mit der rechten Maustaste in die Seitenleiste "
+"und wählen die Option <guimenu>Neuer Ordner</guimenu> im Kontextmenü. "
+"Alternativ verwenden Sie hierzu das Menü <menuchoice><guimenu>Lesezeichen</"
+"guimenu><guimenu>Neuer Ordner</guimenu></menuchoice>."
 
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Lesezeichen bearbeiten</b>"
+#: C/vinagre.xml:484(title)
+msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
+msgstr "Ã?ndern der Eigenschaften eines Lesezeichens"
 
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Geben Sie einen Namen für diese Verbindung ein</b>"
+#: C/vinagre.xml:485(para)
+msgid ""
+"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
+"<guimenuitem>Edit bookmark</guimenuitem> from the context menu of the "
+"bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed."
+msgstr ""
+"Um die Eigenschaften eines Lesezeichens zu bearbeiten, wie beispielsweise "
+"dessen Namen und den dazugehörigen Rechner, wählen Sie "
+"<guimenuitem>Lesezeichen bearbeiten</guimenuitem> aus dem Kontextmenü des "
+"Lesezeichens in der Seitenleiste. Der gleiche Dialog wie oben dargestellt "
+"wird angezeigt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Um eine Verbindung mit dieser Maschine herzustellen, wird ein Passwort "
-#~ "benötigt. Bitte geben Sie dieses ein.</b>"
+#: C/vinagre.xml:491(title)
+msgid "Editing a bookmark"
+msgstr "Bearbeiten eines Lesezeichens"
 
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: C/vinagre.xml:497(phrase)
+msgid "Context menu option to edit a bookmark"
+msgstr "Option im Kontextmenü zum Bearbeiten eines Lesezeichens"
 
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen wird gespeichert"
+#: C/vinagre.xml:503(para)
+msgid "You can also edit a folder."
+msgstr "Sie können auch einen Ordner bearbeiten."
 
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "Name für _Lesezeichen:"
+#: C/vinagre.xml:507(title)
+msgid "To Remove a Bookmark"
+msgstr "Entfernen eines Lesezeichens"
 
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s"
+#: C/vinagre.xml:508(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from "
+"the context menu of the bookmark in the Side Pane."
+msgstr ""
+"Um ein Lesezeichen zu entfernen, wählen Sie <guilabel>Lesezeichen entfernen</"
+"guilabel> aus dem Kontextmenü des Lesezeichens in der Seitenleiste."
 
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Wirklich entfernen?"
+#: C/vinagre.xml:512(para)
+msgid ""
+"You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all "
+"its entries. A confirmation dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Sie können auch einen Ordner löschen. Beachten Sie, dass beim Löschen eines "
+"Ordners auch dessen sämtliche Einträge gelöscht werden. Ein "
+"Bestätigungsdialog wird angezeigt."
 
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen von %s aus den Lesezeichen: %s"
+#: C/vinagre.xml:518(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skalieren funktioniert mit Composited-Fenstern nicht fehlerfrei. "
-#~ "Deaktivieren Sie die visuellen Effekte und versuchen Sie es noch einmal."
+#: C/vinagre.xml:519(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Vinagre</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following items:"
+msgstr ""
+"Um die Einstellungen von <application>Vinagre</application> zu ändern, wählen "
+"Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
+"enthält die folgenden Elemente:"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#: C/vinagre.xml:523(guilabel)
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Reiter immer anzeigen"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
+#: C/vinagre.xml:525(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the tabs always visible, even when only one "
+"connection is active."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um Reiter immer anzuzeigen, selbst wenn nur eine "
+"Verbindung aktiv sein sollte."
 
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen ausblenden"
+#: C/vinagre.xml:530(guilabel)
+msgid "Show menu shortcuts"
+msgstr "Menütastenkombinationen anzeigen"
 
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "»%s« erwartet, aber »%s« erhalten für Schlüssel %s"
+#: C/vinagre.xml:532(para)
+msgid ""
+"By selecting this option, keyboard shortcuts, like <guilabel>Ctrl+D</"
+"guilabel> and menu accelerators, like <guilabel>Alt+M</guilabel> to access "
+"the Machine menu, will be enabled. This means that Vinagre will catch those "
+"key combinations, instead of sending them to the remote machine. Because most "
+"of the time you will be working on the remote machine, this option comes "
+"<guilabel>disabled</guilabel> by default."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, werden Tastenkürzel wie <guilabel>Strg+D</"
+"guilabel> und Menü-Zugriffstasten wie <guilabel>Alt+M</guilabel> aktiviert, "
+"die normalerweise dem Zugriff auf das Menü des entfernten Rechners dienen. "
+"Das bedeutet, dass <application>Vinagre</application> diese "
+"Tastenkombinationen abfängt, anstelle sie an den entfernten Rechner "
+"weiterzuleiten. Meist werden Sie jedoch auf dem entfernten Rechner arbeiten "
+"wollen, daher ist diese Option per Vorgabe <guilabel>deaktiviert</guilabel>."
+
+#: C/vinagre.xml:543(title)
+msgid "About"
+msgstr "Ã?ber Vinagre"
+
+#: C/vinagre.xml:544(para)
+msgid ""
+"Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. To "
+"find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://";
+"projects.gnome.org/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
+"application> web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vinagre wurde von Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email> "
+"geschrieben. Weitere Informationen über Vinagre finden Sie auf der <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/vinagre\"; type=\"http\"><application>Vinagre</"
+"application>-Website</ulink>."
 
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger einzufangen"
+#: C/vinagre.xml:549(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
+"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=vinagre";
+"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder "
+"diesem Handbuch zu machen, können Sie eine Meldung auf unserer <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=vinagre\"; type=\"http"
+"\">Bugtracker</ulink>-Website hinterlassen."
 
-#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
-#~ msgstr "GnomeVFS konnte nicht gestartet werden\n"
+#: C/vinagre.xml:555(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http"
+"\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Programm unterliegt den Bedingungen der GNU General Public "
+"License (GPL), Version 2 oder jeder späteren, von der Free Software "
+"Foundation veröffentlichten Version. Ein Kopie der GPL finden Sie auf der "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">GNU-"
+"Website</ulink>, oder in der dem Quelltext diese Programms beiliegenden Datei "
+"COPYING."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/vinagre.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]