[gnome-desktop] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 8fd108897d21a08302e01c7c9d902bbf2de9057d
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date:   Tue Aug 25 10:57:03 2009 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  119 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 00c65a0..b760bfd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,9 +18,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 18:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:56-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 11:24-0300\n"
 "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
@@ -38,67 +37,67 @@ msgstr "Sobre o GNOME"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "Saiba mais sobre o GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "Biblioteca do GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Amigos do GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "O misterioso GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "O GNOME de borracha barulhento"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Wanda, o peixe do GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Copiar URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "Sobre o ambiente GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Bem-vindo ao ambiente GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Distribuidor"
 
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Distribuidor"
 msgid "Build Date"
 msgstr "Data de compilação"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Exibe informações sobre esta versão do GNOME"
 
@@ -164,106 +163,109 @@ msgstr ""
 "1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como "
 "incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao ler arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao voltar no arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
 msgid "No name"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não é um arquivo comum ou diretório."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
 #, c-format
 msgid "Error cannot find file id '%s'"
 msgstr "Não é possível localizar o id de arquivo \"%s\""
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Nenhuma URL para abrir"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Não é um item executável"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Codificação desconhecida: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar um terminal, usando xterm, mesmo que isso possa "
 "não funcionar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
 #, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "não foi possível obter o intervalo de tamanhos da tela"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "não foi possível obter os recursos da tela (CRTCs, saídas, modos)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "erro não manipulado do X ao obter o intervalo de tamanhos da tela"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
 #, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "não foi possível obter os recursos da tela (CRTCs, saídas, modos)"
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "não foi possível obter o intervalo de tamanhos da tela"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "Extensão RANDR não está presente"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "não foi possível obter informações sobre a saída %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -272,24 +274,27 @@ msgstr ""
 "a posição requisitada/tamanho para CRTC %d está fora do limite permitido: "
 "posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "não foi possível definir a configuração para CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "não foi possível obter informações sobre CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr ""
 "nenhuma das configurações de exibição correspondem a configuração ativa"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1550
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -298,11 +303,21 @@ msgstr ""
 "o tamanho virtual requisitado não se encaixa no tamanho disponível: "
 "requisitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1564
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "não foi possível encontrar configurações de tela adequadas"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Telas espelhadas"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Diretório"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]