[libgnome] Updated breton translation and added br in LINGUAS



commit 19833a36fa09e79f047a88f4d374a3ceff3c2431
Author: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
Date:   Tue Aug 25 04:39:14 2009 +0200

    Updated breton translation and added br in LINGUAS

 po/LINGUAS |    1 +
 po/br.po   | 1181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1182 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d53c9f4..84ef826 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ be
 bg
 bn
 bn_IN
+br
 bs
 ca
 ca valencia
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100755
index 0000000..919b57b
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,1181 @@
+# Breton translation for libgnome
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-23 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 04:36+0100\n"
+"Last-Translator: Denis\n"
+"Language-Team: Breton <br li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-06 06:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
+msgid "Error message"
+msgstr "Kemenn-fazi"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
+msgid "Informational message"
+msgstr "Kemenn-gelaouiñ"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
+msgid "Log in"
+msgstr "Lugañ"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
+msgid "Miscellaneous message"
+msgstr "Kemenn all"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Boest goulennata"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
+msgid "System events"
+msgstr "Darvoudoù sistem"
+
+#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
+msgid "Warning message"
+msgstr "Kemenn-diwall"
+
+#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
+msgid "Default Background"
+msgstr "Drekleur dre ziouer"
+
+#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
+msgid "Choose menu item"
+msgstr "Dibab un elfenn el lañser"
+
+#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
+msgid "Click on command button"
+msgstr "Klikit war an afell-arc'had"
+
+#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select check box"
+msgstr "Diuzañ ul log da askañ"
+
+#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
+msgid "User interface events"
+msgstr "Darvoudoù an etrefas-arveriad"
+
+#: ../libgnome/gnome-exec.c:450
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'halle ket labourat"
+
+#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
+msgid "GNOME GConf Support"
+msgstr "Skor GConf GNOME"
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:167
+#, c-format
+msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
+msgstr "N'eus ket tu da gaout an domani GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
+msgstr "N'eus ket tu da gaout an domani GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:193
+#: ../libgnome/gnome-help.c:208
+#, c-format
+msgid "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your installation."
+msgstr "N'eus ket da ziskouez ar skoazell rak n'eo ket ur c'havlec'h %s.  Gwirit hoc'h staliadur mar plij ganeoc'h."
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
+msgstr "N'eus ket tu da gavout doc_id %s er c'havlec'h skoazell"
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:371
+#, c-format
+msgid "Help document %s/%s not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet an teul skoazell %s/%s"
+
+#. FIXME: get this from bonobo
+#: ../libgnome/gnome-init.c:90
+msgid "Bonobo Support"
+msgstr "Skor Bonobo"
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:380
+#: ../libgnome/gnome-init.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ur c'havlec'h kefluniadur GNOME evit an arveriad `%s': %s\n"
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:456
+msgid "GNOME Virtual Filesystem"
+msgstr "Reizhiad restroù galloudel GNOME"
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:491
+#: ../libgnome/gnome-init.c:535
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Levraoueg GNOME"
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:492
+msgid "Show GNOME options"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù GNOME"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:461
+msgid "Popt Table"
+msgstr "Taolenn Popt"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:462
+msgid "The table of options for popt"
+msgstr "Taolenn dibarzhioù evit popt"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:506
+msgid "GNOME path"
+msgstr "Treug GNOME"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:507
+msgid "Path in which to look for installed files"
+msgstr "Kavlec'h e-lec'h klask restroù staliet"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:524
+msgid "App version"
+msgstr "Handelv an arload"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:525
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Handelv an arload-mañ"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:542
+msgid "GNOME Libdir"
+msgstr "GNOME Libdir"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:552
+msgid "GNOME Datadir"
+msgstr "GNOME Datadir"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:562
+msgid "GNOME Sysconfdir"
+msgstr "GNOME Sysconfdir"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:573
+msgid "GNOME App Prefix"
+msgstr "GNOME App Prefix"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:582
+msgid "GNOME App Libdir"
+msgstr "GNOME App Libdir"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:592
+msgid "GNOME App Datadir"
+msgstr "GNOME App Datadir"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:602
+msgid "GNOME App Sysconfdir"
+msgstr "GNOME App Sysconfdir"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:612
+msgid "Create Directories"
+msgstr "Krouiñ teuliadoù"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:622
+msgid "Enable Sound"
+msgstr "Gweredekaat ar son"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:623
+msgid "Enable sound on startup"
+msgstr "Gweredekaat ar son e-pad al loc'hañ"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:631
+msgid "Espeaker"
+msgstr "Espeaker"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1397
+msgid "Help options"
+msgstr "Dibarzhioù ar skoazell"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1402
+msgid "Application options"
+msgstr "Dibarzhioù an arload"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1419
+msgid "MODULE1,MODULE2,..."
+msgstr "MOLLAD1, MOLLAD2,..."
+
+#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
+msgid "GConf moniker"
+msgstr "moniker GConf"
+
+#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
+msgid "config indirect moniker"
+msgstr ""
+
+#: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Rizh dianav"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Arload termenell"
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:217
+#, c-format
+msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
+msgstr "N'eus ket tu da gavout ar c'havlec'hioù skoazell %s pe %s. Gwirit hoc'h staliadur mar plij ganeoc'h"
+
+#: ../libgnome/gnome-help.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your installation"
+msgstr "N'eus ket tu da gavout ar restroù skoazell en %s pe %s.  Gwirit hoc'h staliadur mar plij ganeoc'h"
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:144
+msgid "Bonobo activation Support"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:417
+#, c-format
+msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:474
+#: ../libgnome/gnome-init.c:517
+msgid "Disable sound server usage"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:477
+#: ../libgnome/gnome-init.c:520
+msgid "Enable sound server usage"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:481
+#: ../libgnome/gnome-init.c:523
+msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-init.c:482
+#: ../libgnome/gnome-init.c:525
+msgid "HOSTNAME:PORT"
+msgstr "OSTIZ : PORZH"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:469
+msgid "Popt Flags"
+msgstr "Banneloù Popt"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:470
+msgid "The flags to use for popt"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:478
+msgid "Popt Context"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:479
+msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:487
+msgid "GOption Context"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:488
+msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:496
+msgid "Human readable name"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:497
+msgid "Human readable name of this application"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:516
+msgid "App ID"
+msgstr "ID an arload"
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:517
+msgid "ID string to use for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:532
+msgid "GNOME Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:533
+msgid "Prefix where GNOME was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:543
+msgid "Library prefix where GNOME was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:553
+msgid "Data prefix where GNOME was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:563
+msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:574
+msgid "Prefix where this application was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:583
+msgid "Library prefix where this application was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:593
+msgid "Data prefix where this application was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:603
+msgid "Configuration prefix where this application was installed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:613
+msgid "Create standard GNOME directories on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:632
+msgid "How to connect to esd"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1418
+msgid "Dynamic modules to load"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
+#: ../libgnome/gnome-program.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:85
+#, c-format
+msgid "Unknown internal error while displaying this location."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:92
+#, c-format
+msgid "The specified location is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:99
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the default action command associated with this location."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:107
+#: ../libgnome/gnome-url.c:180
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the default action command associated with this location."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:115
+#, c-format
+msgid "There is no default action associated with this location."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:122
+#, c-format
+msgid "The default action does not support this protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:129
+#, c-format
+msgid "The request was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:139
+#, c-format
+msgid "The host \"%s\" could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:145
+#, c-format
+msgid "The host could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:156
+#, c-format
+msgid "The location or file could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-url.c:163
+#, c-format
+msgid "The login has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome/gnome-open.c:52
+#, c-format
+msgid "Error showing url: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
+msgid "Extra Moniker factory"
+msgstr ""
+
+#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
+#, c-format
+msgid "Key %s not found in configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
+msgid "Beep when a modifier is pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
+msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
+msgid "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
+msgid "How long to accelerate in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
+msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
+msgid "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
+msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
+msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
+msgid "Initial delay in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
+msgid "Minimum interval in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
+msgid "Pixels per seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
+msgid "minimum interval in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
+msgid "List of assistive technology applications to start when logging into the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
+msgid "Startup Assistive Technology Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
+msgid "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during login."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
+msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
+msgid "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, menu, or command line."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
+msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
+msgid "GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
+msgid "Preferred Visual assistive technology application"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
+msgid "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or command line."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
+msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
+msgid "Browser needs terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
+msgid "Browser understands remote"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
+msgid "Default browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
+msgid "Default browser for all URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
+msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
+msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
+msgid "Calendar needs terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
+msgid "Default calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
+msgid "Default calendar application"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
+msgid "Default tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
+msgid "Default tasks application"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
+msgid "Tasks needs terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
+msgid "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
+msgid "Exec Arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
+msgid "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
+msgid "Fallback window manager (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
+msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
+msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
+msgid "The number of workspaces (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
+msgid "The number of workspaces the window manager should use This key has been deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
+msgid "User window manager (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
+msgid "Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
+msgid "Color Shading Type"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
+msgid "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
+msgid "Draw Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
+msgid "File to use for the background image."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
+msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
+msgid "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
+msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
+msgid "Picture Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
+msgid "Picture Opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
+msgid "Picture Options"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
+msgid "Primary Color"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
+msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
+msgid "Secondary Color"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
+msgid "File Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
+msgid "Theme used for displaying file icons."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
+msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
+msgid "Buttons Have Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
+msgid "Can Change Accels"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
+msgid "Default font"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
+msgid "Document font"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
+msgid "Enable Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
+msgid "Enable Animations"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
+msgid "GTK IM Module"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
+msgid "GTK IM Preedit Style"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
+msgid "GTK IM Status Style"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
+msgid "Gtk+ Theme"
+msgstr "Tres Gtk+"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tres Arlun"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
+msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
+msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
+msgid "Menubar Detachable"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
+msgid "Menubar accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
+msgid "Menus Have Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
+msgid "Menus Have Tearoff"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
+msgid "Module for GtkFileChooser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
+msgid "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
+msgid "Monospace font"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
+msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
+msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
+msgid "Name of the default font used by gtk+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
+msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
+msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
+msgid "Status Bar on Right"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
+msgid "Toolbar Detachable"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
+msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Arverañ un nodrezh personalaet"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
+msgid "Whether Applications should have accessibility support."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
+msgid "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
+msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
+msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
+msgid "Whether menus should have a tearoff."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
+msgid "Whether the cursor should blink."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
+msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
+msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
+msgid "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
+msgid "Disable URL and MIME type handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Disable command line"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable print setup"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable printing"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable saving files to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable user switching"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Prevent the user from switching to another account while his session is active."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
+msgid "Prevent the user to lock his screen."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
+msgid "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
+msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
+msgid "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
+msgid "Cursor font"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
+msgid "Cursor size"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
+msgid "Cursor theme"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
+msgid "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as XFree86 4.3 and later."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
+msgid "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
+msgid "Double Click Time"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
+msgid "Enable the touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
+msgid "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
+msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
+msgid "Length of a double click."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
+msgid "Single Click"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
+msgid "Single click to open icons."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
+msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:20
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:21
+msgid "Tap on the trackpad to perform a mouse click"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:22
+msgid "Tap to Click"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:23
+msgid "Touchpad Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:24
+msgid "Touchpad horizontal scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:25
+msgid "Touchpad vertical scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:26
+msgid "Use the bottom edge of the touchpad to perform horizontal scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:27
+msgid "Use the right edge of the touchpad to perform vertical scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
+msgid "Default mixer device"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
+msgid "Default mixer tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
+msgid "Enable ESD"
+msgstr "Gweredekaat ESD"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
+msgid "Enable sound server startup."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
+msgid "Input feedback sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
+msgid "Sound theme name"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
+msgid "Sounds for events"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
+msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
+msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
+msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to play sounds on input events."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to play sounds on user events."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
+msgid "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable cleaning."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
+msgid "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable cleaning."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
+msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
+msgid "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on whether they are independently disabled/enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
+msgid "Break time"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
+msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
+msgid "Number of minutes that the typing break should last."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
+msgid "Type time"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
+msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
+msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
+msgstr ""
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]