[gedit] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Bulgarian translation
- Date: Mon, 24 Aug 2009 19:49:54 +0000 (UTC)
commit 2474bdd2b35154a5f314b45c81501e1a9c11402c
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Mon Aug 24 22:49:48 2009 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index bd22a4e..58d1979 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 07:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 07:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове"
msgid "Text Editor"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -857,7 +861,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запазване на Ñ?айловеÑ?е на _вÑ?еки"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2032
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Ð?оказване на _номеÑ?а на Ñ?едовеÑ?е"
@@ -923,11 +927,11 @@ msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене за: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_След кÑ?аÑ? â?? оÑ? наÑ?алоÑ?о"
-#: ../gedit/gedit.c:118
+#: ../gedit/gedit.c:117
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ð?звеждане на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а пÑ?иложениеÑ?о"
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -937,39 +941,39 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?ез\n"
" командниÑ? Ñ?ед"
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "ENCODING"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?"
-#: ../gedit/gedit.c:124
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
"Ð?оказване на вÑ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и\n"
" за кодиÑ?анеÑ?о"
-#: ../gedit/gedit.c:127
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?здаване на нов пÑ?озоÑ?еÑ? в Ñ?абоÑ?еÑ? gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:130
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?здаване на нов докÑ?менÑ? в Ñ?абоÑ?еÑ? gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:133
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
-#: ../gedit/gedit.c:171
+#: ../gedit/gedit.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: невалидно кодиÑ?ане на знаÑ?иÑ?е.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:562
+#: ../gedit/gedit.c:569
msgid "- Edit text files"
msgstr "â?? Ñ?едакÑ?иÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове"
-#: ../gedit/gedit.c:598
+#: ../gedit/gedit.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1155,7 +1159,7 @@ msgstr "Ð?езапазен докÑ?менÑ? %d"
msgid "Read Only"
msgstr "(Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене)"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
msgid "Documents"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
@@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr "â??%sâ?? е папка."
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "â??%sâ?? не е валидно меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s не е намеÑ?ен. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?едник и "
"опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1362,25 +1366,25 @@ msgstr ""
"Ð?меÑ?о на Ñ?оÑ?Ñ?а е невалидно. УвеÑ?еÑ?е Ñ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?е напиÑ?али адÑ?еÑ?а пÑ?авилно и "
"опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s не е Ñ?едовен Ñ?айл."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а изÑ?еÑ?е. Ð?пиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
msgid "The file is too big."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? е пÑ?екалено голÑ?м."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ð?еоÑ?аквана гÑ?еÑ?ка: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1388,69 +1392,69 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?ледÑ?ване на вÑ?Ñ?зки има огÑ?аниÑ?ение в бÑ?оÑ? им. Ð? неговиÑ?е Ñ?амки "
"Ñ?айлÑ?Ñ? не бе оÑ?кÑ?иÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е нÑ?жниÑ?е Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?, за да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ози Ñ?айл."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ?айла â??%sâ??."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
msgid "_Retry"
msgstr "_Ð?пиÑ?ване оÑ?ново"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit не намиÑ?а Ñ?айла. Ð?еÑ?оÑ?Ñ?но е бил изÑ?Ñ?иÑ? наÑ?коÑ?о."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Ð?одиÑ?_ане на знаÑ?иÑ?е:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "gedit не Ñ?Ñ?пÑ? да оÑ?кÑ?ие кодиÑ?анеÑ?о на знаÑ?иÑ?е."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали не Ñ?е опиÑ?ваÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е двоиÑ?ен Ñ?айл."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е кодиÑ?ане на знаÑ?иÑ?е оÑ? менÑ?Ñ?о и опиÑ?вайÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
"ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?и използванеÑ?о на кодиÑ?анеÑ?о на знаÑ?иÑ?е %"
"s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но кодиÑ?ане на знаÑ?иÑ?е оÑ? менÑ?Ñ?о и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
"ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е запази пÑ?и използванеÑ?о на кодиÑ?анеÑ?о на знаÑ?иÑ?е %"
"s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1458,22 +1462,22 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа един или повеÑ?е знаÑ?и, койÑ?о не могаÑ? да бÑ?даÑ? запиÑ?ани "
"Ñ?Ñ?ез опÑ?еделеноÑ?о кодиÑ?ане на знаÑ?иÑ?е."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки Ñ?ова"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
msgid "_Don't Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?казване на Ñ?едакÑ?иÑ?анеÑ?о"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? (%s) веÑ?е е оÑ?воÑ?ен в дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1481,46 +1485,46 @@ msgstr ""
"gedit оÑ?воÑ?и Ñ?айла по наÑ?ин непозволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане. Ð?Ñ?каÑ?е ли вÑ?пÑ?еки Ñ?ова "
"да го Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Ð?апазване вÑ?пÑ?еки Ñ?ова"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ð?Ñ?казване на запазванеÑ?о"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? %s е пÑ?оменÑ?н оÑ?какÑ?о е пÑ?оÑ?еÑ?ен."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ð?ко избеÑ?еÑ?е â??Ð?апазванеâ??, вÑ?иÑ?ки вÑ?нÑ?ни пÑ?омени могаÑ? да бÑ?даÑ? изгÑ?бени. Ð?а "
"Ñ?е запази ли вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?езеÑ?вно копие докаÑ?о Ñ?е запазваÑ?е %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на вÑ?еменно Ñ?езеÑ?вно копие, докаÑ?о Ñ?е запазваÑ?е %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"веÑ?Ñ?иÑ?. Ð?а Ñ?е запази ли Ñ?айла вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"gedit не може да обÑ?абоÑ?и меÑ?Ñ?оположениеÑ?о %s в Ñ?ежим позволÑ?ваÑ? запиÑ?. "
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е напиÑ?али пÑ?авилно адÑ?еÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1549,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"gedit не може да обÑ?абоÑ?и Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?ежим позволÑ?ваÑ? запиÑ?. "
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е напиÑ?али пÑ?авилно адÑ?еÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1558,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"%s не е валидно меÑ?Ñ?оположение. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели меÑ?Ñ?оположениеÑ?о "
"пÑ?авилно и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?маÑ?е нÑ?жниÑ?е пÑ?ава, за да запазиÑ?е Ñ?айла. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е напиÑ?али "
"пÑ?авилно меÑ?Ñ?оположениеÑ?о и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"Ð?а Ñ?вÑ?Ñ?диÑ? диÑ?к нÑ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о за запиÑ? на Ñ?айла. Ð?Ñ?вободеÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о и "
"опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1582,11 +1586,11 @@ msgstr ""
"Ð?пиÑ?ваÑ?е Ñ?е да запазиÑ?е Ñ?айл вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о позволÑ?ва Ñ?амо Ñ?еÑ?ене. "
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е вÑ?вели меÑ?Ñ?оположениеÑ?о пÑ?авилно и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?зползвайÑ?е дÑ?Ñ?го име."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?кÑ?Ñ?, на койÑ?о запиÑ?ваÑ?е има огÑ?аниÑ?ение за Ñ?азмеÑ?а на именаÑ?а на "
"Ñ?айловеÑ?е. Ð?зползвайÑ?е по-кÑ?аÑ?ко име."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1603,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?кÑ?Ñ?, на койÑ?о запиÑ?ваÑ?е има огÑ?аниÑ?ение за Ñ?азмеÑ?а на Ñ?айловеÑ?е. "
"Ð?Ñ?обвайÑ?е да запазиÑ?е по-малÑ?к Ñ?айл или използвайÑ?е диÑ?к без огÑ?аниÑ?ениÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е запази."
@@ -1611,21 +1615,21 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е запази."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? %s Ñ?е пÑ?омени на диÑ?ка."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?е оÑ?кажеÑ?е оÑ? пÑ?омениÑ?е и да пÑ?езаÑ?едиÑ?е Ñ?айла?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?езаÑ?едиÑ?е Ñ?айла."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?_Ñ?езаÑ?еждане"
@@ -1638,11 +1642,11 @@ msgstr "Ð?е може да Ñ?е полÑ?Ñ?и Ñ?айловоÑ?о име на Ñ?е
msgid "Close document"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
msgid "Empty"
msgstr "Ð?Ñ?азен"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
msgid "Hide panel"
msgstr "СкÑ?иване на панел"
@@ -1756,68 +1760,68 @@ msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?о
msgid "lines"
msgstr "Ñ?еда"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "оÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "Ð?бÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ? бÑ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и в докÑ?менÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Ð?оказване на множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ð?аÑ?аб 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Ð?аÑ?ване на Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "УвелиÑ?аване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на моÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на моÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %d оÑ? %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
msgid "Page Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Ð?Ñ?еглед как Ñ?е изглежда оÑ?пеÑ?аÑ?ана Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а оÑ? докÑ?менÑ?а"
@@ -2229,25 +2233,25 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ на â??%sâ??"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_След кÑ?аÑ? â?? оÑ? наÑ?алоÑ?о"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Само Ñ?Ñ?впадениÑ? на _Ñ?Ñ?ла дÑ?ма"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на Ñ?_егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
msgstr "Ð?из, койÑ?о да бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ен"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ред, на койÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
@@ -2839,11 +2843,11 @@ msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно д
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е неÑ?а биваÑ? оконÑ?аÑ?елно Ñ?ниÑ?ожени."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?Ñ?азен)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3301
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2851,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еименÑ?ваниÑ?Ñ? Ñ?айл в моменÑ?а не пÑ?еминава пÑ?ез Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?а да го напÑ?авиÑ?е "
"видим, Ñ?Ñ?Ñ?бва да пÑ?омениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3539
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
msgid "file"
msgstr "Ñ?айл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2863,11 +2867,11 @@ msgstr ""
"Ð?овиÑ?Ñ? Ñ?айл в моменÑ?а не пÑ?еминава пÑ?ез Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?а да го напÑ?авиÑ?е видим, "
"Ñ?Ñ?Ñ?бва да пÑ?омениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3591
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
msgid "directory"
msgstr "папка"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3611
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]