[gnome-control-center] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Bulgarian translation
- Date: Mon, 24 Aug 2009 18:59:33 +0000 (UTC)
commit d1dc089f3ca9bfb13c9e33a983bf255ecba19efa
Author: Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>
Date: Mon Aug 24 21:59:26 2009 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 2447 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1217 insertions(+), 1230 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e947942..0bcef9c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,24 +1,40 @@
# Bulgarian translation for the GNOME control-center.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>.
# Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti declera com>, 2002.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2005.
# Vladimir Petkov <vpetkov i-space org>, 2004, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2006, 2007, 2009.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2007, 2008.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>, 2009.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:57+0200\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:55+0300\n"
+"Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616 abv bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?о меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ð?адайÑ?е да е Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о ви меÑ?Ñ?оположение. Ð?зползва Ñ?е за опÑ?еделÑ?неÑ?о на "
+"подÑ?одÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник."
+
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Рамка на изобÑ?ажение/еÑ?икеÑ?"
@@ -172,25 +188,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ви не беÑ?е поÑ?Ñ?авен пÑ?авилно, п
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Ð?аÑ?неÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и и пÑ?обвайÑ?е да пÑ?еминеÑ?е Ñ? него оÑ?ново"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
msgid "Select Image"
msgstr "Ð?збоÑ? на изобÑ?ажение"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
msgid "No Image"
msgstr "Ð?Ñ?ма изобÑ?ажение"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
msgid "Images"
msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -198,421 +214,380 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ?а за полÑ?Ñ?аване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за адÑ?еÑ?ника\n"
"Evolution Data Server не може да обÑ?абоÑ?и пÑ?оÑ?окола"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?никÑ?Ñ? не може да Ñ?е оÑ?воÑ?и."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
-"Ð?епознаÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, базаÑ?а оÑ? данни за поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е може "
-"да е повÑ?едена."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на влизанеÑ?о Ñ? _оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?кâ?¦"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на влизанеÑ?о Ñ? _оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?кâ?¦"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "Ð?а мен"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на лиÑ?наÑ?а ви инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?аво на доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во. Ð?бÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?е кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?и "
-"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о веÑ?е Ñ?е ползва."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?ведениÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е вÑ?ведениÑ?е Ñ?и оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и и да изклÑ?Ñ?иÑ?е влизанеÑ?о Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ??"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-msgid "Done!"
-msgstr "Ð?оÑ?ово!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â??%sâ?? е недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â??%sâ?? не може да запоÑ?не Ñ?каниÑ?анеÑ?о на пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?овиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Ð?е може да бÑ?де доÑ?Ñ?Ñ?пен никакÑ?в Ñ?еÑ?еÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ови оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?е кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? за помоÑ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на влизанеÑ?о Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-msgid "Select finger"
-msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Ð?а да вклÑ?Ñ?иÑ?е влизанеÑ?о Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ови оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?бва да запазиÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к "
-"Ñ?Ñ?ез Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о â??%sâ??."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Ð?Ñ?еминеÑ?е Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Ð?Ñ?в показалеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?в палеÑ?\n"
-"Ð?Ñ?в Ñ?Ñ?еден пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?Ñ?в безименен пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?Ñ?во кÑ?Ñ?Ñ?е\n"
-"Ð?еÑ?ен палеÑ?\n"
-"Ð?еÑ?ен Ñ?Ñ?еден пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?еÑ?ен безименен пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?Ñ?Ñ?но кÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Ð?еÑ?ен показалеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?овиÑ?Ñ? ви оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к е запазен Ñ?Ñ?пеÑ?но. Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да можеÑ?е да влезеÑ?е "
-"каÑ?о ползваÑ?е Ñ?еÑ?еÑ?а на оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Ð?лекÑ?Ñ?онна поÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Ð?омаÑ?ен</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>РабоÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>ТелеÑ?он</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>СлÑ?жебен</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?Ñ?омÑ?на на паÑ?ола</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "_AIM/iChat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "Ð?дÑ?_еÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?енÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Ð?а мен"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "C_ity:"
msgstr "_Ð?Ñ?ад:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "C_ompany:"
msgstr "_ФиÑ?ма:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "_Ð?алендаÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "СмÑ?на на па_Ñ?олаÑ?аâ?¦"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "СмÑ?на на _паÑ?олаÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "СмÑ?на на паÑ?олаÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ð?Ñ?а_д:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
msgid "Co_untry:"
msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
msgid "Contact"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "С_Ñ?Ñ?ана:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ?а паÑ?ола:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на влизанеÑ?о Ñ? _оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?кâ?¦"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна поÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на влизанеÑ?о Ñ? _оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?кâ?¦"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Ð?Ñ?лно име"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
msgid "Hom_e:"
msgstr "Ð?_омаÑ?ен:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "РабоÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "M_SN:"
msgstr "_MSN:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Ð?о_Ñ?. кÑ?Ñ?.:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "P._O. box:"
msgstr "Ð?_оÑ?. кÑ?Ñ?.:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "Personal Info"
msgstr "Ð?иÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е оÑ?ново паÑ?олаÑ?а Ñ?и в полеÑ?о <b>Ð?Ñ?ведеÑ?е новаÑ?а паÑ?ола</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "Select your photo"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?нимкаÑ?а Ñ?и"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "ЩаÑ?/пÑ?овин_Ñ?иÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Ð?а да Ñ?мениÑ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?и, вÑ?ведеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и паÑ?ола в полеÑ?о оÑ?долÑ? и "
-"наÑ?иÑ?неÑ?е <b>Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?</b>.\n"
-"След Ñ?ова вÑ?ведеÑ?е новаÑ?а Ñ?и паÑ?ола, напиÑ?еÑ?е Ñ? пак за поÑ?вÑ?Ñ?ждение и "
-"наÑ?иÑ?неÑ?е <b>СмÑ?на на паÑ?олаÑ?а</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "ТелеÑ?он"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "User name:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Web"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "Web _log:"
msgstr "_Ð?лог:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Wor_k:"
msgstr "С_лÑ?жебен:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Work"
+msgstr "СлÑ?жебен"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Work _fax:"
msgstr "СлÑ?жебен _Ñ?акÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "Ð?оÑ?енÑ?ки к_од:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "_Address:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "_Department:"
msgstr "_Ð?Ñ?дел:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Home page:"
msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_Home:"
msgstr "_Ð?омаÑ?на:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
msgid "_Manager:"
msgstr "Ð _Ñ?ководиÑ?ел:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Ð?обилен Ñ?елеÑ?он:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "_Ð?ова паÑ?ола:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Profession:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?_еÑ?иÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "Ð?апиÑ?еÑ?е _оÑ?ново новаÑ?а паÑ?ола:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "ЩаÑ?/пÑ?ови_нÑ?иÑ?:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "_ТиÑ?ла:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Work:"
msgstr "_СлÑ?жебна:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Ð?оÑ?енÑ?ки _код:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на лиÑ?наÑ?а ви инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?аво на доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во. Ð?бÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?е кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?и "
+"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о веÑ?е Ñ?е ползва."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?ведениÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е вÑ?ведениÑ?е Ñ?и оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и и да изклÑ?Ñ?иÑ?е влизанеÑ?о Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ??"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Ð?оÑ?ово!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â??%sâ?? е недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â??%sâ?? не може да запоÑ?не Ñ?каниÑ?анеÑ?о на пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?овиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ð?е може да бÑ?де доÑ?Ñ?Ñ?пен никакÑ?в Ñ?еÑ?еÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ови оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?е кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? за помоÑ?."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на влизанеÑ?о Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Ð?а да вклÑ?Ñ?иÑ?е влизанеÑ?о Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ови оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?бва да запазиÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к "
+"Ñ?Ñ?ез Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о â??%sâ??."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Ð?Ñ?еминеÑ?е Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Ð?Ñ?в показалеÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ð?Ñ?во кÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Ð?Ñ?в Ñ?Ñ?еден пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ð?Ñ?в безименен пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ð?Ñ?в палеÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ен показалеÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?но кÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ен Ñ?Ñ?еден пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Ð?еÑ?ен безименен пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ен"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Ð?еÑ?ен палеÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?овиÑ?Ñ? ви оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к е запазен Ñ?Ñ?пеÑ?но. Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да можеÑ?е да влезеÑ?е "
+"каÑ?о ползваÑ?е Ñ?еÑ?еÑ?а на оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ? Ñ?пÑ?Ñ? неоÑ?аквано"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Ð?/Ð?-Ñ?Ñ? канал за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен вÑ?од на Ñ?дÑ?оÑ?о не може да бÑ?де заÑ?воÑ?ен: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr ""
"Ð?/Ð?-Ñ?Ñ? канал за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен изÑ?од на Ñ?дÑ?оÑ?о не може да бÑ?де заÑ?воÑ?ен: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а е Ñ?Ñ?пеÑ?на!"
@@ -622,8 +597,8 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а е Ñ?Ñ?пеÑ?на!"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
@@ -631,89 +606,132 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?олаÑ?а ви е пÑ?оменена оÑ?какÑ?о Ñ?е иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е. Ð?денÑ?иÑ?иÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?е "
"наново."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а не е вÑ?Ñ?на."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а беÑ?е пÑ?оменена."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "СиÑ?Ñ?емна гÑ?еÑ?ка: %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The password is too short."
msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а е Ñ?вÑ?Ñ?де кÑ?аÑ?ка."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
msgid "The password is too simple."
msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а е Ñ?вÑ?Ñ?де пÑ?оÑ?Ñ?а."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "СÑ?аÑ?аÑ?а и новаÑ?а паÑ?ола Ñ?и пÑ?илиÑ?аÑ? Ñ?вÑ?Ñ?де много."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Ð?оваÑ?а паÑ?ола Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?и или Ñ?пеÑ?иални знаÑ?и."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "СÑ?аÑ?аÑ?а и новаÑ?а паÑ?ола Ñ?а еднакви."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?Ñ?не оÑ?новнаÑ?а пÑ?огÑ?ама"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
msgid "Checking password..."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?ване на паÑ?олаÑ?аâ?¦"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <b>СмÑ?на на паÑ?ола</b>, за да Ñ?мениÑ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?и."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <b>СмÑ?на на паÑ?олаÑ?а</b>, за да Ñ?мениÑ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?и."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?и в полеÑ?о <b>Ð?ова паÑ?ола</b>."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е оÑ?ново паÑ?олаÑ?а Ñ?и в полеÑ?о <b>Ð?Ñ?ведеÑ?е новаÑ?а паÑ?ола</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Ð?веÑ?е паÑ?оли не Ñ?Ñ?впадаÑ?."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>Ð?омоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "СмÑ?на на _паÑ?олаÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "СмÑ?на на паÑ?олаÑ?а"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "СмÑ?на на паÑ?олаÑ?а ви"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ?а паÑ?ола:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?мениÑ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?и, вÑ?ведеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и паÑ?ола в полеÑ?о оÑ?долÑ? и "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <b>Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?</b>.\n"
+"След Ñ?ова вÑ?ведеÑ?е новаÑ?а Ñ?и паÑ?ола, напиÑ?еÑ?е Ñ? пак за поÑ?вÑ?Ñ?ждение и "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <b>СмÑ?на на паÑ?олаÑ?а</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Ð?ова паÑ?ола:"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Ð?апиÑ?еÑ?е _оÑ?ново новаÑ?а паÑ?ола:"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "_Ð?Ñ?од Ñ? помоÑ?"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Ð?омоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
@@ -721,55 +739,55 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?омениÑ?е за вклÑ?Ñ?ванеÑ?о на помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак пÑ?и "
"Ñ?ледваÑ?оÑ?о влизане в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не и _излизане"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване кÑ?м пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване кÑ?м пÑ?озоÑ?еÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?пен вÑ?од"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване кÑ?м пÑ?озоÑ?еÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване кÑ?м пÑ?озоÑ?еÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на миÑ?каÑ?а"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на _миÑ?каÑ?а"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Ð?_Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "Ð?омоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е кои помоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии да Ñ?е вклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?и влизане"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?он"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
@@ -819,18 +837,23 @@ msgstr "Ð?зползване на пÑ?едиÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
msgid "Use selected font"
msgstr "Ð?зползване на избÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?айл за поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr ""
"Ð?оÑ?оÑ?еÑ?е имеÑ?о на Ñ?айл Ñ? Ñ?ема, койÑ?о да\n"
" Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
msgid "filename"
msgstr "име_на_Ñ?айла"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Указване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е\n"
@@ -840,29 +863,29 @@ msgstr ""
"â??interfaceâ??\n"
" (инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?â?¦]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен показалеÑ?"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
msgid "Install"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -871,19 +894,19 @@ msgstr ""
"Тази Ñ?ема Ñ?е изглежда по Ñ?азлиÑ?ен оÑ? оÑ?игиналниÑ? наÑ?ин, заÑ?оÑ?о необÑ?одимоÑ?о "
"Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?но Ñ?дÑ?о на GTK+ â?? â??%sâ?? не е инÑ?Ñ?алиÑ?ано."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
msgstr "Ð?Ñ?илагане на Ñ?он"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
msgid "Apply Font"
msgstr "Ð?Ñ?илагане на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
msgid "Revert Font"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
@@ -891,7 +914,7 @@ msgstr ""
"ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема пÑ?едлага Ñ?он и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?оÑ?ледноÑ?о пÑ?едложение за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? може да "
"бÑ?де оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лено."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
@@ -899,11 +922,11 @@ msgstr ""
"ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема пÑ?едлага Ñ?он. Ð?оÑ?ледноÑ?о пÑ?едложение за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? може да бÑ?де "
"оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лено."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема пÑ?едлага Ñ?он и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
@@ -911,385 +934,355 @@ msgstr ""
"ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема пÑ?едлага Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?оÑ?ледноÑ?о пÑ?едложение за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? може да бÑ?де "
"оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лено."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема пÑ?едлага Ñ?он."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Ð?оÑ?ледноÑ?о пÑ?едложение за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? може да бÑ?де оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лено."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема пÑ?едлага Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
msgid "Custom"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>_ЦвеÑ?ове</b>"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>ШÑ?иÑ?Ñ?ови подÑ?казки</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Ð?енÑ?Ñ?а и ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Ð?зпиÑ?ване на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>Ð?аглаждане</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Ð?одпикÑ?елна подÑ?едба</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-msgstr "<b>_Фон на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на вÑ?нÑ?ниÑ? вид"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "Ð?ай-добÑ?и _Ñ?оÑ?ми"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ð?ай-добÑ?Ñ? _конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors"
+msgstr "_ЦвеÑ?ове"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?зване"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?а на екÑ?ана"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
"Ð?Ñ?омÑ?наÑ?а на Ñ?емаÑ?а на показалеÑ?а Ñ?е пÑ?илага пÑ?и Ñ?ледваÑ?оÑ?о влизане в "
"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
msgstr "ЦвеÑ?ове"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "Controls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они и декоÑ?аÑ?ии"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Customize Theme"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?емаÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "D_etails..."
msgstr "Ð?од_Ñ?обноÑ?Ñ?иâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за _Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Edit"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Ñ?азпÑ?ване по екÑ?ана"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изпиÑ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Fonts"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?ове"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Gra_yscale"
msgstr "С_Ñ?епени на Ñ?ивоÑ?о"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?ови подÑ?казки"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Ñ?оÑ?изонÑ?ална пÑ?еливка"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Icons"
msgstr "Ð?кони"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ñ?амо икони"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Interface"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large"
msgstr "Ð?олÑ?м"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?а и ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "N_one"
msgstr "Ð?_ез"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Ð?ов Ñ?айл"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?, за да Ñ?е опÑ?едели Ñ?веÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Pointer"
msgstr "Ð?оказалÑ?и"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "R_esolution:"
msgstr "_РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?айл"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Rendering"
+msgstr "<b>Ð?зпиÑ?ване на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Ð?апазване на Ñ?емаÑ?а каÑ?оâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Save _As..."
msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Save _background image"
msgstr "Ð?апазване на _Ñ?она"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ñ?велиÑ?аване в екÑ?ана"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Ð?оказване на _икони в менÑ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small"
msgstr "Ð?алÑ?к"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"плÑ?Ñ?ен Ñ?вÑ?Ñ?\n"
-"Ñ?оÑ?изонÑ?ална пÑ?еливка\n"
-"веÑ?Ñ?икална пÑ?еливка"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Ð?аглаждане"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Solid color"
+msgstr "плÑ?Ñ?ен Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Ð?одпикÑ?елно (за LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Ð?одпикÑ?елно за_глаждане (за LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Ð?одпикÑ?елна подÑ?едба"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Ñ?екÑ?Ñ? под икониÑ?е\n"
-"Ñ?екÑ?Ñ? до икониÑ?е\n"
-"Ñ?амо икони\n"
-"Ñ?амо Ñ?екÑ?Ñ?"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text below items"
+msgstr "Ñ?екÑ?Ñ? под икониÑ?е"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Ñ?екÑ?Ñ? до икониÑ?е"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text only"
+msgstr "Ñ?амо Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема за гÑ?аÑ?иÑ?ни обекÑ?и не поддÑ?Ñ?жа Ñ?веÑ?ови Ñ?Ñ?еми."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"на плоÑ?ки\n"
-"диÑ?плеÑ?Ñ? да е вÑ?Ñ?Ñ?е\n"
-"в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?а на екÑ?ана\n"
-"Ñ?велиÑ?аване в екÑ?ана\n"
-"Ñ?азпÑ?ване по екÑ?ана"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "Tiled"
+msgstr "на плоÑ?ки"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?и на _бÑ?Ñ?ониÑ?е в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "веÑ?Ñ?икална пÑ?еливка"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Window Border"
msgstr "Рамки на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Zoom"
+msgstr "диÑ?плеÑ?Ñ? да е вÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Add..."
msgstr "_Ð?обавÑ?неâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Application font:"
msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? за пÑ?огÑ?амиÑ?е:"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Ð?опиÑ?ане"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Description:"
msgstr "_Ð?пиÑ?ание:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Desktop Background"
+msgstr "_Фон на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Document font:"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за _докÑ?менÑ?иÑ?е:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?Ñ?еми Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?ели на менÑ?Ñ?о"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Ð _авноÑ?иÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_Full"
msgstr "Ð?_Ñ?лни"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ии за вÑ?веждане:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Install..."
msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анеâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Medium"
msgstr "_СÑ?едни"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Monochrome"
msgstr "_ЧеÑ?но-бÑ?ло"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Ð?ов"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_None"
msgstr "_Ð?ез"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_РазпеÑ?аÑ?ване"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_Ð?апазване"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Ð?збÑ?ани запиÑ?и:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "_РазмеÑ?:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Slight"
msgstr "_Ð?еки"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "_Style:"
msgstr "_СÑ?ил:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_СÑ?веÑ?и:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "_Window title font:"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за _заглавиеÑ?о на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Windows:"
msgstr "Ð?_Ñ?озоÑ?Ñ?и:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "dots per inch"
msgstr "Ñ?оÑ?ки на инÑ?"
@@ -1343,30 +1336,30 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пикÑ?ел"
msgstr[1] "пикÑ?ела"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и инÑ?Ñ?алиÑ?анеÑ?о на Ñ?емаÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? %s не е инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Ð?Ñ?зникна пÑ?облем пÑ?и Ñ?азаÑ?Ñ?ивиÑ?анеÑ?о на Ñ?емаÑ?а."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и инÑ?Ñ?алиÑ?анеÑ?о на избÑ?аниÑ? Ñ?айл"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "Ð?зглежда â??%sâ?? не е валидна Ñ?ема."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1375,46 +1368,46 @@ msgstr ""
"Ð?зглежда â??%sâ?? не е валидна Ñ?ема. Ð?оже да е гÑ?аÑ?иÑ?но Ñ?дÑ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
"компилиÑ?аÑ?е."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на Ñ?емаÑ?а â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?на."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "ТемаÑ?а â??%sâ?? беÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? пÑ?иложиÑ?е Ñ?ега или Ñ?е задÑ?Ñ?жиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?ема"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Ð?Ñ?илагане на нова Ñ?ема"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "ТемаÑ?а за GNOME %s е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на вÑ?еменна папка"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Ð?овиÑ?е Ñ?еми бÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?Ñ?пеÑ?но."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ð?е е избÑ?ан Ñ?айл Ñ? Ñ?ема, койÑ?о да Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?а"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1423,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ма пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п, за да Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?а Ñ?емаÑ?а в:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
msgid "Select Theme"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?ема"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Theme Packages"
msgstr "Ð?акеÑ?и Ñ? Ñ?еми"
@@ -1461,14 +1454,14 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и инÑ?Ñ?алиÑ?анеÑ?о гÑ?аÑ?иÑ?ноÑ?о Ñ?
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"â??gnome-settings-daemonâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан.\n"
"Ð?ез него нÑ?кои наÑ?Ñ?Ñ?ойки нÑ?ма да имаÑ? еÑ?екÑ?. Това може да ознаÑ?ава пÑ?облем Ñ? "
-"Bonobo или конÑ?ликÑ? междÑ? пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о не Ñ?а на GNOME (напÑ?имеÑ? KDE) и "
-"â??gnome-settings-daemonâ??."
+"DBus или Ñ?е веÑ?е има Ñ?абоÑ?еÑ? мениджÑ?Ñ? на наÑ?Ñ?Ñ?ойки, койÑ?о не е на GNOME "
+"(напÑ?. на KDE), и междÑ? дваÑ?а Ñ?е полÑ?Ñ?ава конÑ?ликÑ?."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1633,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Ð?бÑ?аÑ?но извикване, коеÑ?о да Ñ?е извиква пÑ?и оÑ?вобождаване на данни оÑ? "
"Ñ?едакÑ?оÑ?а на Ñ?войÑ?Ñ?ва"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1646,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново или избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го изобÑ?ажение "
"за Ñ?он."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1659,43 +1652,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го изобÑ?ажение вмеÑ?Ñ?о него."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е изобÑ?ажение."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
msgstr "_Ð?збиÑ?ане"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен показалеÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Ð?Ñ?л показалеÑ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Ð?Ñ?л показалеÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Ð?олÑ?м показалеÑ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Ð?олÑ?м показалеÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Ð?олÑ?м бÑ?л показалеÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Ð?олÑ?м бÑ?л показалеÑ?"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1704,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"Тази Ñ?ема Ñ?е изглежда по Ñ?азлиÑ?ен оÑ? оÑ?игиналниÑ? наÑ?ин, заÑ?оÑ?о необÑ?одимаÑ?а "
"Ñ? Ñ?ема на GTK+ â?? â??%sâ?? не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1713,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Тази Ñ?ема Ñ?е изглежда по Ñ?азлиÑ?ен оÑ? оÑ?игиналниÑ? наÑ?ин, заÑ?оÑ?о необÑ?одимаÑ?а "
"Ñ? Ñ?ема на мениджÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?и â?? â??%sâ?? не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1723,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"Ñ? Ñ?ема Ñ? икони â?? â??%sâ?? не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
@@ -1746,16 +1739,16 @@ msgstr "Ð?изÑ?ална помоÑ?"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазванеÑ?о на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на оÑ?новниÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали аплеÑ?Ñ?Ñ? е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Указване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е\n"
@@ -1763,57 +1756,17 @@ msgstr ""
" â??multimediaâ?? (мÑ?лÑ?имедиÑ?), â??systemâ??\n"
" (Ñ?иÑ?Ñ?ема), â??a11yâ?? (доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "â?? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни пÑ?огÑ?ами на GNOME"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед на изобÑ?ажениÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?огÑ?ама за е-поÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>Ð?вигаÑ?елна помоÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?огÑ?ама за мÑ?лÑ?имедиÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>ТеÑ?минален емÑ?лаÑ?оÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Ð?ледане на Ñ?илми</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ð?изÑ?ална помоÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки поÑ?ви на â??%sâ?? Ñ?е бÑ?даÑ? заменени Ñ? дейÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ипеÑ?вÑ?Ñ?зки."
@@ -1821,52 +1774,92 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки поÑ?ви на â??%sâ?? Ñ?е бÑ?даÑ? заменени
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Ð?оманда:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ð?о_манда:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "_Флаг за изпÑ?лнение:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед на изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за е-поÑ?а"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Ð?вигаÑ?елна помоÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за мÑ?лÑ?имедиÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов по_дпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а, какÑ?о е _обиÑ?айно за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане в _наÑ?алоÑ?о на Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане в Ñ?_еÑ?минал"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ТеÑ?минален емÑ?лаÑ?оÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Ð?ледане на Ñ?илми"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Ð?изÑ?ална помоÑ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане в _наÑ?алоÑ?о на Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а"
@@ -2079,68 +2072,76 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?илми Totem"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Ð?ониÑ?оÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgstr "<b>Ð?кона в панела</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>Ð?збеÑ?еÑ?е меÑ?Ñ?аÑ?а на мониÑ?оÑ?иÑ?е Ñ? влаÑ?ене</i>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Display Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на екÑ?ана"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е меÑ?Ñ?аÑ?а на мониÑ?оÑ?иÑ?е Ñ? влаÑ?ене"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Include _panel"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на панела"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"ноÑ?мално\n"
-"налÑ?во\n"
-"надÑ?Ñ?но\n"
-"обÑ?Ñ?наÑ?о\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "налÑ?во"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "ноÑ?мално"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Off"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ен"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ен"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ð?кона в панела"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Ð?пÑ?еÑ?нÑ?ване:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "надÑ?Ñ?но"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "обÑ?Ñ?наÑ?о"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на екÑ?ани"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Mirror screens"
msgstr "_Ð?днакво изобÑ?ажение на екÑ?аниÑ?е"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "_РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "_Ð?оказване на екÑ?аниÑ?е в панела"
@@ -2152,38 +2153,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?азделиÑ?елнаÑ?а Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? н
msgid "Display"
msgstr "Ð?кÑ?ани"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
-msgid "Normal"
-msgstr "ноÑ?мално"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
-msgid "Left"
-msgstr "налÑ?во"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
-msgid "Right"
-msgstr "надÑ?Ñ?но"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
msgid "Upside Down"
msgstr "обÑ?Ñ?наÑ?о"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%dâ??Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
-msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Ð?ониÑ?оÑ?: %s</b>"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%dâ??Ã?â??%d"
@@ -2193,33 +2177,25 @@ msgstr "%dâ??Ã?â??%d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Ð?днакво изобÑ?ажение на екÑ?аниÑ?е"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?илаганеÑ?о на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и запазванеÑ?о на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на мониÑ?оÑ?а"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?ийнаÑ?а Ñ?ина пÑ?и пÑ?илагане на "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на екÑ?ана"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
-msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?иÑ?анеÑ?о на екÑ?ани"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за екÑ?ана"
@@ -2260,25 +2236,25 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Ð?ид на Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
msgid "Disabled"
msgstr "Ð?ез"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ð?еизвеÑ?Ñ?но дейÑ?Ñ?вие>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазванеÑ?о на новаÑ?а клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2289,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"да бÑ?де вÑ?веждан Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елно.\n"
"Ð?омбиниÑ?айÑ?е го Ñ? нÑ?кой оÑ? клавиÑ?иÑ?е â??Controlâ??, â??Altâ?? или â??Shiftâ??."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2298,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? â??%sâ?? веÑ?е Ñ?е използва за:\n"
"â??%sâ??"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -2306,39 +2282,39 @@ msgstr ""
"Ð?ко пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лиÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? на â??%sâ??, комбинаÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де "
"изклÑ?Ñ?ена."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
msgid "_Reassign"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иване на клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? в базаÑ?а оÑ? данни Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки: "
"%s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Ð?Ñ?екалено много клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
msgid "Action"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
msgid "Shortcut"
msgstr "Ð?лавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -2350,206 +2326,167 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за команди"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Ð?зползване Ñ?амо на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е и излизане"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
"Ð?оказване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а â??Ð?оÑ?ивки пÑ?и\n"
" пиÑ?анеâ??"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Ð?оказване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а â??Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?â??"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "â?? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?одÑ?каÑ?аÑ?и клавиÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Ð?игаÑ? показалеÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ð?бÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?овÑ?оÑ?ни клавиÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?авни клавиÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Ð?епкави клавиÑ?и</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr "<b>Ð?изÑ?ални подÑ?казки за звÑ?Ñ?иÑ?е</b>"
-
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?Ñ?за</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?лго</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?Ñ?Ñ?о</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?авна</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "_РазÑ?еÑ?аване на оÑ?лаганеÑ?о на поÑ?ивкиÑ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Ð?вÑ?кови _Ñ?ведомлениÑ?â?¦"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и _вклÑ?Ñ?ване/изклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и наÑ?иÑ?кане на _модиÑ?икаÑ?оÑ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и наÑ?иÑ?кане на клавиÑ? за пÑ?евкл_Ñ?Ñ?ване"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и наÑ?иÑ?кане на _клавиÑ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и _оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на клавиÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и п_Ñ?иемане на клавиÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и оÑ?_Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на клавиÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _country"
-msgstr "Ð?о _Ñ?Ñ?Ñ?ана"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Ð?одÑ?каÑ?аÑ?и клавиÑ?и"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "Ð?о _език"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Ð?Ñ?облÑ?Ñ?ване на _заглавнаÑ?а ленÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Ð?Ñ?облÑ?Ñ?ване на _Ñ?елиÑ? екÑ?ан"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Ð?бÑ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?ведомлениÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "_Ð?изÑ?ално подÑ?казване пÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емни звÑ?Ñ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Ð?авни клавиÑ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ð?епкави клавиÑ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Ð?изÑ?ални подÑ?казки за звÑ?Ñ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_РазÑ?еÑ?аване на оÑ?лаганеÑ?о на поÑ?ивкиÑ?е"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Ð?вÑ?кови _Ñ?ведомлениÑ?â?¦"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?ване дали е Ñ?азÑ?еÑ?ено да Ñ?е оÑ?лагаÑ? поÑ?ивкиÑ?е"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Ð?збиÑ?ане на модел клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Ð?игаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Ð?збиÑ?ане на клавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "_Ð?игаÑ? показалеÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е полеÑ?а"
+msgstr "_Ð?игаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е полеÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на мигане на показалеÑ?а"
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на мигане на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?нение:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о на два клавиÑ?а едновÑ?еменно"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на поÑ?ивкаÑ?а, пÑ?ез коÑ?Ñ?о пиÑ?анеÑ?о е забÑ?анено"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Ð?еÑ?иодÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?а, пÑ?еди да Ñ?е пÑ?Ñ?не поÑ?ивка"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Ð?Ñ?облÑ?Ñ?ване на _заглавнаÑ?а ленÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Ð?Ñ?облÑ?Ñ?ване на _Ñ?елиÑ? екÑ?ан"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?за"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Ð?бÑ?и"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на бÑ?Ñ?она Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ?, ако Ñ?ой бÑ?де задÑ?Ñ?жан"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?ведомлениÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Ð?одел на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Layout _Options..."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?о_йки на подÑ?едбаÑ?аâ?¦"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Layouts"
msgstr "Ð?одÑ?едби"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -2557,110 +2494,145 @@ msgstr ""
"Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана Ñ?лед опÑ?еделено вÑ?еме, за пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?авми "
"пÑ?и пÑ?екалено дÑ?лго пиÑ?ане на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Ð?Ñ?лго"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Ð?лавиÑ?и за миÑ?ка"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ни клавиÑ?и"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на повÑ?аÑ?Ñ?не на клавиÑ?иÑ?е"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "S_peed:"
msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "_Ð?Ñ?делна подÑ?едба за вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "_Ð?изÑ?ално подÑ?казване пÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емни звÑ?Ñ?и"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Ð?авна"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr "Ð?оÑ?ивки пÑ?и пиÑ?ане"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "Ð?_клÑ?Ñ?ване/изклÑ?Ñ?ване на доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?ез клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на по_Ñ?ивкаÑ?а:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Country:"
-msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?нение:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Ð?_гноÑ?иÑ?ане на бÑ?Ñ?зо наÑ?иÑ?кане на еднакви клавиÑ?и"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Ð?зик:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "Ð?а_клÑ?Ñ?ване на екÑ?ана за поÑ?ивка пÑ?и пиÑ?ане"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Ð?одели:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Ð?Ñ?иемане Ñ?амо на задÑ?Ñ?жани клавиÑ?и"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Ð?_оказалеÑ?Ñ?Ñ? може да Ñ?е движи Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Ð?збÑ?ана подÑ?едба:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "СимÑ?_лиÑ?ане на едновÑ?еменно наÑ?иÑ?кане"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Speed:"
msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ?:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Ð?и_Ñ?еÑ?е, за да изпÑ?обваÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на Ñ?а_боÑ?аÑ?а:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+msgid "minutes"
+msgstr "минÑ?Ñ?и"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Ð?о _Ñ?Ñ?Ñ?ана"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Ð?о _език"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на клавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Ð?зик:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "_Ð?аÑ?ианÑ?и:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на модел клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Ð?одели:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Ð?Ñ?оизводиÑ?ели:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на Ñ?а_боÑ?аÑ?а:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "минÑ?Ñ?и"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
@@ -2668,21 +2640,21 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
# Ð?а едноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о е в женÑ?ки Ñ?од â?? подÑ?едба, на дÑ?Ñ?гоÑ?о май е мÑ?жки.
# Ð?аÑ?ова вмеÑ?Ñ?о â??Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ноâ?? ползвам â??Ð?о подÑ?азбиÑ?анеâ??.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Ð?о подÑ?азбиÑ?ане"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
msgid "Layout"
msgstr "Ð?одÑ?едба"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors"
msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?ели"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr "Ð?одели"
@@ -2696,182 +2668,196 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Ð?вижение налÑ?во"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Ð?вижение надÑ?Ñ?но"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Ð?вижение нагоÑ?е"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Ð?вижение надолÑ?"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Ð?ез"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr ""
"Указване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е\n"
" покаже â?? â??generalâ?? (обÑ?и),\n"
" â??accessibilityâ?? (доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?)"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "â?? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за миÑ?каÑ?а"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?за междÑ? две наÑ?иÑ?каниÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Ð?зÑ?еглÑ?не и пÑ?Ñ?кане</b>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?иÑ?кане без бÑ?Ñ?он</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Ð?озиÑ?иÑ? на показалеÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? на миÑ?каÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b>СкоÑ?оÑ?Ñ? на показалеÑ?а</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>СимÑ?лиÑ?ано повÑ?оÑ?но наÑ?иÑ?кане</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ð?а да Ñ?еÑ?Ñ?ваÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за двойно наÑ?иÑ?кане, пÑ?обвайÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кÑ?Ñ?Ñ?каÑ?а</i>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
-msgstr ""
-"<i>Ð?а да избеÑ?еÑ?е вида наÑ?иÑ?кане, може да използваÑ?е и аплеÑ?а â??Ð?аÑ?иÑ?кане без "
-"бÑ?Ñ?онâ??</i>"
-
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?иÑ?ока</i></small>"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?олÑ?м</i></small>"
-
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?иÑ?ка</i></small>"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?алÑ?к</i></small>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елен из_боÑ? на вида наÑ?иÑ?кане"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Ð?збоÑ? на вида Ñ?Ñ?ез дви_жение на миÑ?каÑ?а"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "_Ð?войно наÑ?иÑ?кане:"
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "D_rag click:"
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Ð?аÑ?за междÑ? две наÑ?иÑ?каниÑ?"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ð?лаÑ?ене и пÑ?Ñ?кане"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?кане без бÑ?Ñ?он"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ñ?оÑ?изонÑ?ално пÑ?идвижване"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?кане на миÑ?каÑ?а Ñ?Ñ?ез поÑ?Ñ?пване на панела"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Ð?иÑ?ока"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ване на показалеÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Ð?иÑ?ка"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? на миÑ?каÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на миÑ?каÑ?а"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на показалеÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð?Ñ?идвижване"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Ð?ов_Ñ?оÑ?но наÑ?иÑ?кане:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Ð?_оказване на позиÑ?иÑ?Ñ?а на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а пÑ?и наÑ?иÑ?кане на клавиÑ?а â??Controlâ??"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Show click type _window"
msgstr "Ð?_оказване на вида в пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "СимÑ?лиÑ?ано повÑ?оÑ?но наÑ?иÑ?кане"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Ð?_Ñ?аг:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?еÑ?Ñ?ваÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за двойно наÑ?иÑ?кане, пÑ?обвайÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ?каÑ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
+msgstr "СензоÑ?ен панел"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Ð?Ñ?идвижване Ñ? _два пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+"Ð?а да избеÑ?еÑ?е вида наÑ?иÑ?кане, може да използваÑ?е и аплеÑ?а â??Ð?аÑ?иÑ?кане без "
+"бÑ?Ñ?онâ??"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?ензоÑ?ниÑ? панел пÑ?и пиÑ?ане"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_ЧÑ?ез Ñ?Ñ?ба на панела"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "_Ð?мÑ?лиÑ?ане на наÑ?иÑ?кане пÑ?и Ñ?пиÑ?ане движениеÑ?о на показалеÑ?а"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
msgstr "Ð?а _лÑ?ва Ñ?Ñ?ка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "Ð?_Ñ?аг на движение:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
msgstr "Ð?а _дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елноÑ?Ñ?"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
msgid "_Single click:"
msgstr "Ð?дно_кÑ?аÑ?но наÑ?иÑ?кане:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "_Timeout:"
msgstr "Ð?_аÑ?за:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?о наÑ?иÑ?кане пÑ?и задÑ?Ñ?жане на оÑ?новниÑ? бÑ?Ñ?он"
@@ -2883,12 +2869,12 @@ msgstr "Ð?иÑ?ка"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на ваÑ?аÑ?а миÑ?ка"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
msgid "New Location..."
msgstr "Ð?ово меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
msgid "Location already exists"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
@@ -2900,170 +2886,170 @@ msgstr "Ð?Ñ?ежов Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Ð?иÑ?ек_Ñ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>СпиÑ?Ñ?к на Ñ?оÑ?Ñ?овеÑ?е за игноÑ?иÑ?ане</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Ð Ñ?Ñ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Ð?зползване на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?на _наÑ?Ñ?Ñ?ойка:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "_СÑ?здаване"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "СÑ?здаване на ново меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на HTTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-_поÑ?Ñ?едник"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "СпиÑ?Ñ?к на Ñ?оÑ?Ñ?овеÑ?е за игноÑ?иÑ?ане"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?ани Ñ?оÑ?Ñ?ове"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "_ХоÑ?Ñ? за Socks:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?_ебиÑ?елÑ?ко име:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "Ð?_ме на меÑ?Ñ?оположение:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_HTTPS Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? поÑ?Ñ?едник за вÑ?иÑ?ки пÑ?оÑ?околи"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки на мениджÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Control"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "H_yper"
msgstr "_Hyper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (или â??Ð?огоÑ?о на Windowsâ??)"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
msgid "_Meta"
msgstr "_Ð?еÑ?а"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Ð?лавиÑ? за движение</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Ð?ейÑ?Ñ?вие на заглавнаÑ?а ленÑ?а</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Ð?лавиÑ? за движение"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие на заглавнаÑ?а ленÑ?а"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Ð?ой клавиÑ? в комбинаÑ?иÑ? Ñ? Ñ?ваÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?а води до пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о мÑ?."
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Ð?вÑ?кÑ?аÑ?ноÑ?о наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? заглавиеÑ?о:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Ð?нÑ?еÑ?вал пÑ?еди вдигане:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Ð?ов_дигане на избÑ?аниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?лед опÑ?еделен инÑ?еÑ?вал"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Ð?збиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, когаÑ?о показалеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еминава над Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
@@ -3075,173 +3061,6 @@ msgstr "Ð?адаване на наÑ?Ñ?Ñ?ойки за пÑ?озоÑ?еÑ?а ви"
msgid "Windows"
msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и"
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Ð?омоÑ?"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Ð?бновÑ?ване"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? лÑ?бимиÑ?е"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ð?обавÑ?не кÑ?м лÑ?бимиÑ?е"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Ð?а не Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а в наÑ?алоÑ?о"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Ð?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а в наÑ?алоÑ?о"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?впадениÑ?.</b></span><span>\n"
-"\n"
-" ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ви â??<b>%s</b>â?? не напаÑ?ва Ñ? никой запиÑ?.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Ð?ова елекÑ?Ñ?онна Ñ?аблиÑ?а"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Ð?ов докÑ?менÑ?"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане доâ?¦"
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%sâ???"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е обекÑ?, Ñ?ой бива безвÑ?звÑ?аÑ?но загÑ?бен."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не вÑ?в Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Ð?неÑ? %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Ð?амиÑ?ане Ñ?ега"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е елеменÑ?и"
-
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3271,24 +3090,28 @@ msgstr "навива"
msgid "None"
msgstr "ниÑ?о не пÑ?ави"
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:49
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е намеÑ?ен [%s]\n"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "СкÑ?иване пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане (полезно за пÑ?езаÑ?еждане на конзолаÑ?а)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Filter"
msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Groups"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пи"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Common Tasks"
msgstr "Ð?биÑ?айни задаÑ?и"
-#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олен Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3378,33 +3201,23 @@ msgstr "_Ð?Ñ?лагане на поÑ?ивкаÑ?а"
msgid "Take a break!"
msgstr "Ð?Ñ?еме е за поÑ?ивка"
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Ð?Ñ?ноÑ?но"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Ð?зимане на поÑ?ивка"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Ð?зимане на поÑ?ивка"
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а до Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?ивка"
msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?и до Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?ивка"
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Ð?о-малко оÑ? минÑ?Ñ?а до Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?ивка"
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3413,19 +3226,19 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за поÑ?ивкиÑ?е пÑ?и пиÑ?ане не може да Ñ?е покаже поÑ?ади "
"Ñ?леднаÑ?а гÑ?еÑ?ка: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
msgstr "Ð?апиÑ?ано оÑ? Richard Hult <richard imendio com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ШаÑ?енийкиÑ?е Ñ?а добавени оÑ? Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Ð?апомнÑ?не за поÑ?ивки."
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
@@ -3434,6 +3247,7 @@ msgstr ""
"РоÑ?Ñ?иÑ?лав Райков <zbrox i-space org>\n"
"Янко Ð?анеÑ?и <yaneti declera com>\n"
"Ð?оÑ?иÑ?лав Ð?лекÑ?андÑ?ов <B Aleksandrov cnsys bg>\n"
+"Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? â??bfafâ?? Чонов <mk2616 abv bg>\n"
"\n"
"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
@@ -3543,39 +3357,51 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
"Ð?од Ñ?жно дÑ?Ñ?во, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о в Ñ?инÑ?о, бÑ?гаÑ?е малко пÑ?Ñ?каво зайÑ?е. 1234567890"
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "Ð?ме:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
msgid "Style:"
msgstr "СÑ?ил:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
msgid "Type:"
msgstr "Ð?ид:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ?:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Version:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
msgid "Copyright:"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
msgid "Description:"
msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ан"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?ане"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "Ñ?поÑ?Ñ?еба: %s Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов_Ñ?айл\n"
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?али_Ñ?ане на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
@@ -3608,3 +3434,164 @@ msgstr "ШРÐ?ФТÐ?Ð?_ФÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð¥Ð?Ð?Ð?Ð?_ФÐ?Ð?Ð?"
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и анализа на аÑ?гÑ?менÑ?иÑ?е: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ви â??%sâ?? не напаÑ?ва Ñ? никой запиÑ?."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?впадениÑ?."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ð?бновÑ?ване"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? лÑ?бимиÑ?е"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ð?обавÑ?не кÑ?м лÑ?бимиÑ?е"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ð?а не Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а в наÑ?алоÑ?о"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Ð?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а в наÑ?алоÑ?о"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Ð?ова елекÑ?Ñ?онна Ñ?аблиÑ?а"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Ð?ов докÑ?менÑ?"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане доâ?¦"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%sâ???"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е обекÑ?, Ñ?ой бива безвÑ?звÑ?аÑ?но загÑ?бен."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не вÑ?в Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Ð?неÑ? %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Ð?амиÑ?ане Ñ?ега"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е елеменÑ?и"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]