[gedit/gnome-2-26] Minor fix to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-26] Minor fix to Catalan translation
- Date: Mon, 24 Aug 2009 18:29:02 +0000 (UTC)
commit c978501c45bc253cd89b2ca9a6404bcc37d03e1c
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Aug 24 20:23:50 2009 +0200
Minor fix to Catalan translation
po/ca.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f3dbae8..52500a7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# gedit translation to Catalan.
-# Copyright © 2000-2007, Free Software Foundation, Inc.
+# gedit translation to Catalan. 2009-08-24 20:16+0200\n"# Copyright © 2000-2007, Free Software Foundation, Inc.
# Quico Llach <quico softcatala org>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004.
# Jordi Mas i Hernà ndez <jmas softcatala org>, 2003.
@@ -11,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -875,7 +874,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Desa els fitxers automà ticament cada"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1963
+#: ../gedit/gedit-view.c:1994
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Mostra els _números de lÃnia"
@@ -895,21 +894,21 @@ msgstr "_Amplada de la tabulació:"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuts"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
@@ -971,22 +970,17 @@ msgstr "Crea un nou document en una instà ncia existent del gedit"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"
-#: ../gedit/gedit.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: l'URI o el nom del fitxer estan malament.\n"
-
-#: ../gedit/gedit.c:155
+#: ../gedit/gedit.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: codificació invà lida.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:535
+#: ../gedit/gedit.c:540
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Editeu fitxers de text"
-#: ../gedit/gedit.c:548
+#: ../gedit/gedit.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1009,39 +1003,39 @@ msgstr[0] "S'està carregant %d fitxer�"
msgstr[1] "S'estan carregant %d fitxersâ?¦"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
msgid "Open Files"
msgstr "Obertura de fitxers"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "El fitxer «%s» és de només de lectura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voleu intentar reemplaçar-lo pel que esteu desant?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:715 ../gedit/gedit-commands-file.c:921
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "S'està desant el fitxer «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:819
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1112
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "S'està recuperant el document «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1157
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Voleu recuperar els canvis no desats al document «%s»?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1054,13 +1048,13 @@ msgstr[1] ""
"Es perdran permanentment els canvis fets al document en els darrers %ld "
"segons."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1181
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1075,7 +1069,7 @@ msgstr[1] ""
"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i %"
"ld segons."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1191
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1088,11 +1082,11 @@ msgstr[1] ""
"Es perdran permanentment els canvis fets al document en els darrers %ld "
"minuts."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1206
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Es perdran per sempre els canvis fets al document la darrera hora."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1107,7 +1101,7 @@ msgstr[1] ""
"Es perdran permanentment els canvis fets al document en la darrera hora i %d "
"minuts."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1118,7 +1112,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Es perdran per sempre els canvis fets al document les darreres %d hores."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1253
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
msgid "_Revert"
msgstr "_Recupera"
@@ -1156,11 +1150,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Document sense desar %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2164 ../gedit/gedit-window.c:2169
+#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
msgid "Read Only"
msgstr "Només de lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3524
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -1303,7 +1297,7 @@ msgstr "Tots els fitxers de text"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "C_odificació de carà cters:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
@@ -1375,7 +1369,7 @@ msgstr "La connexió ha expirat, torneu-ho a intentar."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
msgid "The file is too big."
-msgstr "El fitxer té massa gran."
+msgstr "El fitxer és massa gran."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
#, c-format
@@ -1479,12 +1473,12 @@ msgstr ""
"editable. Voleu editar-lo de totes maneres?"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "De_sa igualment"
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:919
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
msgid "D_on't Save"
msgstr "_No desis"
@@ -1503,19 +1497,19 @@ msgstr ""
"igualment?"
#
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat en desar el fitxer %s"
#
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:940
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear una còpia de seguretat temporal en desar el fitxer %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1527,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"fitxer. Voleu desar igualment?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1536,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"el gedit no pot gestionar ubicacions %s en mode d'escriptura. Comproveu que "
"hagueu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a intentar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1026
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1544,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"el gedit no pot gestionar aquesta ubicació en mode d'escriptura. Comproveu "
"que hagueu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a intentar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1553,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"%s no és una ubicació và lida. Comproveu que l'hagueu escrit correctament i "
"torneu-ho a intentar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1561,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"No teniu el permÃs necessari per poder desar aquest fitxer. Comproveu que la "
"ubicació estigui ben escrita i torneu-ho a intentar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1569,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"No hi ha suficient espai al disc per desar el fitxer. Allibereu espai de "
"disc i torneu-ho a intentar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1577,11 +1571,11 @@ msgstr ""
"Esteu intentant desar el fitxer en un disc de només lectura. Comproveu que "
"la ubicació estigui ben escrita i torneu-ho a intentar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest mateix nom, utilitzeu-ne un altre."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1589,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"El disc on esteu intentant desar el fitxer té una limitació quan a la "
"longitud dels noms dels fitxer, utilitzeu un nom més curt."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1599,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"fitxers. Intenteu desar un fitxer més petit o desar-ho en un disc que no "
"tingui aquesta limitació."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1085
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
@@ -1607,26 +1601,26 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1127
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "El fitxer %s ha canviat al disc."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1132
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Voleu descartar els canvis i carregar de nou el fitxer?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voleu carregar de nou el fitxer?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
msgid "_Reload"
msgstr "Carrega de _nou"
#
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer de còpia de seguretat"
@@ -1850,74 +1844,74 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:666
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "S'està recuperant %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:673
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "S'està recuperant %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:689
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "S'està carregant %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:695
+#: ../gedit/gedit-tab.c:696
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "S'està carregant %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:779
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "S'està desant %s a %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:786
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "S'està desant %s"
# FIXME: NL (Només Lectura)?
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1682
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1729
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1734
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el document %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1739
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1767
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipus de MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"
@@ -2202,7 +2196,7 @@ msgstr "Subfinestra _lateral"
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "Mostra o amaga la la subfinestra lateral de la finestra actual"
+msgstr "Mostra o amaga la subfinestra lateral de la finestra actual"
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "Edit text at fullscreen"
@@ -2216,47 +2210,47 @@ msgstr "Subfinestra _inferior"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Mostra o amaga la subfinestra inferior de la finestra actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
msgid "Please check your installation."
msgstr "Comproveu la instal·lació."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1030
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfÃcie d'usuari %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s» dins del fitxer %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ a %s"
# FIXME
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1248
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Cont_inua des de l'inici"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1258
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidència només amb la paraula s_encera"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1268
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1365
+#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
msgid "String you want to search for"
msgstr "Cadena que vulgueu cercar"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1373
+#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnia on vulgueu moure el cursor"
@@ -2451,31 +2445,31 @@ msgstr "Fet."
msgid "Exited"
msgstr "Ha sortit"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:212
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:260
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr "Eina d'edició <i>%s</i>:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:183
msgid "A Brand New Tool"
msgstr "Una eina completament nova"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:221
msgid "New tool"
msgstr "Eina nova"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:297
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Aquest accelerador ja s'utilitza per a %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:343
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:345
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Teclegeu un accelerador nou"
@@ -2631,7 +2625,7 @@ msgstr "Accés fà cil als fitxers des de la barra lateral"
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Subfinestra del navegador de fitxers"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
@@ -2809,11 +2803,11 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els fitxers seleccionats?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, aquest es perdrà per sempre."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1660
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3292
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2821,11 +2815,11 @@ msgstr ""
"El fitxer amb el nom canviat està filtrat. Heu de canviar les preferències "
"del filtre per fer-lo visible"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3530
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3554
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2833,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"El fitxer actual està filtrat. Heu de canviar les preferències del filtre "
"per fer-lo visible."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3582
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
msgid "directory"
msgstr "directori"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3602
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2849,144 +2843,144 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:776
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Mou el fitxer o carpeta seleccionades a la paperera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Suprimeix el fitxer o carpeta seleccionades"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Obre la carpeta mare"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
msgid "_New Folder"
msgstr "Nova _carpeta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Afegeix una carpeta buida"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "New F_ile"
msgstr "F_itxer nou"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty file"
msgstr "Afegeix un fitxer nou buit"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Canvia el nom del fitxer o carpeta seleccionades"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ubicació _anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
msgid "_Next Location"
msgstr "Ubicació _següent"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vés a la següent ubicació visitada"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Re_fresca la vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "Refresh the view"
msgstr "Refresca la vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "_View Folder"
msgstr "Visualitza la _carpeta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Visualitza la carpeta al gestor de fitxers"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mostra els _ocults"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Mostra els fitxers i les carpetes ocultes"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostra els _binaris"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show binary files"
msgstr "Mostra els fitxers binaris"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:941
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:950
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
msgid "Previous location"
msgstr "Ubicació anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:943
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
msgid "Go to previous location"
msgstr "Vés a la ubicació anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:945
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Vés a la ubicació oberta anteriorment"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
msgid "Next location"
msgstr "Ubicació següent"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
msgid "Go to next location"
msgstr "Vés a la següent ubicació"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1175
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
msgid "_Match Filename"
msgstr "Coi_ncidència del nom de fitxer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2041
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "No hi ha cap objecte de muntatge per al volum muntat: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2121
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el suport: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar el volum: %s"
@@ -5144,6 +5138,9 @@ msgstr "_Pregunta per un format"
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Utilitza un format personalitzat"
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s: l'URI o el nom del fitxer estan malament.\n"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]