[gvfs] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 24 Aug 2009 18:14:31 +0000 (UTC)
commit 52fb60bf5fc298ebf83acb666f0d405312006e5d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Mon Aug 24 20:14:25 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 814 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 602 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3087871..320af5c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,15 +81,15 @@ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info"
#: ../client/gdaemonfile.c:2229
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1184
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1317
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1370
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1187
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1321
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1374
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s"
#: ../client/gdaemonfile.c:2230
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1371
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1375
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1047
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
@@ -169,17 +169,17 @@ msgstr "Slut på ström"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1185
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Kan inte kontakta systembussen"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1001
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s"
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Ogiltigt format på filinformation"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Fel vid initiering av Avahi: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Fel vid skapande av Avahi-uppslag: %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Fel vid skapande av Avahi-uppslag: %s"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". EN eller flera TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". EN eller f
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Tidsgräns uppnådess vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "/ på %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
msgid "No hostname specified"
msgstr "Inget värdnamn angivet"
@@ -364,15 +364,15 @@ msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Filen finns inte"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Filen är inte en katalog"
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1090
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2060
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen är inte tom"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"
@@ -497,6 +497,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
@@ -504,40 +505,43 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
msgid "Target file exists"
msgstr "MÃ¥lfilen finns"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2433
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Kan inte skapa gudev-klient"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Kan inte ansluta till systembussen"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Kan inte initiera libhal"
@@ -596,7 +600,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1747
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ingen sådan fil"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1144
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Internt fel: %s"
@@ -727,21 +731,22 @@ msgstr "Kunde inte skapa begäran"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
msgid "Target file already exists"
msgstr "MÃ¥lfilen finns redan"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3341
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
@@ -781,7 +786,7 @@ msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Ange lösenord för ftp på %s"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
@@ -807,226 +812,230 @@ msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finns inte"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
msgid "File is directory"
msgstr "Filen är en katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
msgid "backups not supported yet"
msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Stöds inte"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalkamera (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:833
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s-kamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:836
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s-ljudspelare"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:847
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Ljudspelare"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
msgid "No device specified"
msgstr "Ingen enhet angiven"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1450
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
msgid "Error creating camera"
msgstr "Fel vid skapande av kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1473
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
msgid "Error loading device information"
msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
msgid "Error getting device information"
msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1518
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fel vid initiering av kamera"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-montering på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
msgid "No camera specified"
msgstr "Ingen kamera angiven"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1659
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1685
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "Filsystemet är upptaget"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1755
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
msgid "Error creating file object"
msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1770
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Error getting file"
msgstr "Fel vid hämtning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Felformaterad ikonidentifierare \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3103
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2054
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Inte en katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2445
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
msgid "Name already exists"
msgstr "Namnet finns redan"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2665
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
msgid "New name too long"
msgstr "Nytt namn är för långt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3305
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Fel vid namnbyte av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2688
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fel vid borttagning av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fel vid borttagning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kan inte skriva till katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2904
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3202
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
msgid "Error writing file"
msgstr "Fel vid skrivning av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3282
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)"
@@ -1036,8 +1045,8 @@ msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-klientfel: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2175
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"
@@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "�vervakare för nätverksplatser"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1416
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
@@ -1083,68 +1092,68 @@ msgstr "Anslutning till enheten förlorades"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Enheten kräver en programuppdatering"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Permission denied"
msgstr "Ã?tkomst nekas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Hostname not known"
msgstr "Värdnamnet är inte känt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen väg till värd"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Anslutningen nekades av server"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Kunde inte starta ssh-program"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:610
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Ange lösenfras för nyckel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1028
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
msgid "Can't send password"
msgstr "Kan inte skicka lösenord"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Logga in ändå"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1157,98 +1166,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1086
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1579
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfel"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1627
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp för %s på %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665
#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "Operation unsupported"
msgstr "�tgärden stöds inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1927
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2316
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2598
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2943
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3096
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3208
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3480
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3537
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3834
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4096
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4131
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4159
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4267
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4499
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2260
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
msgid "Failure"
msgstr "Fel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Ogiltigt icon_id \"%s\" i OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2664
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3270
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4193
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1989
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
@@ -1270,36 +1280,36 @@ msgstr "Internt fel (%s)"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:771
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Söktypen stöds inte"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1965
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2061
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2127
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
@@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr "Filen är inte monteringsbar"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk"
@@ -1360,22 +1370,22 @@ msgstr "Ogiltig typ av bakände"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Fel vid sändning av fd: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:158
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Oväntat slut på strömmen"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:174
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:187
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:824
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:831
msgid "Invalid reply"
msgstr "Ogiltigt svar"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:363
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
msgstr "Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:370
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Misslyckades med att skapa aktiv FTP-anslutning."
@@ -1461,11 +1471,11 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163
#: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:109
-#: ../programs/gvfs-info.c:370
+#: ../programs/gvfs-copy.c:110
+#: ../programs/gvfs-info.c:371
#: ../programs/gvfs-ls.c:392
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-move.c:98
#: ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153
#: ../programs/gvfs-save.c:165
@@ -1972,6 +1982,10 @@ msgstr "%s-media"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s-krypterat data"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+msgid "locations"
+msgstr "platser"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
@@ -2014,6 +2028,20 @@ msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar pre
msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161
+#: ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
+#: ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-open.c:138
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: %s\n"
+
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174
@@ -2022,6 +2050,298 @@ msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga so
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: saknar platser"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "no target directory"
+msgstr "ingen målkatalog"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "visa förlopp"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "fråga innan överskrivning"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "behåll alla attribut"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "säkerhetskopiera befintliga målfiler"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "följ aldrig symboliska länkar"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "förlopp"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-move.c:89
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "- output files at <location>"
+msgstr "- skriv filer till <plats>"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119
+#: ../programs/gvfs-move.c:107
+#, c-format
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Saknar operand\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:127
+#: ../programs/gvfs-move.c:115
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "För många argument\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:136
+#: ../programs/gvfs-move.c:124
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "Målet %s är inte en katalog\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "skriv över %s?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#, c-format
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid kopiering av filen %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Lista skrivbara attribut"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Hämta information om filsystem"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Attributen att hämta"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "Följ inte symboliska länkar"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+msgid "invalid type"
+msgstr "ogiltig typ"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "vanlig"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "symbolisk länk"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "special"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "genväg"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+msgid "mountable"
+msgstr "monteringsbar"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "attribut:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "visa namn: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "redigera namn: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "namn: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "storlek: "
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "dold\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopiera med fil"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Behåll med filen vid flyttning"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Inställningsbara attribut:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr "- visa information för <plats>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Visa dolda filer"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Använd ett långt listningsformat"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "Visa färdiga"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164
+#: ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fel: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "- lista filer i <plats>"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "create parent directories"
+msgstr "skapa föräldrakataloger"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- ta bort filer"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Montera som monteringsbar"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Montera volym med enhetsfil"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmontera"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Avmontera alla monteringar med angivet schema"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr "Visa extra information för Lista och �vervaka"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Monitor events"
+msgstr "�vervaka händelser"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163
+#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Kunde inte hitta inneslutade montering: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Monterade %s på %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:931
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "- montera <plats>"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:65
@@ -2046,6 +2366,71 @@ msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program."
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
msgstr "Ã?ppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+msgid "- rename file"
+msgstr "- byt namn på fil"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Namnbyte lyckades. Ny uri: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35
+#: ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "Skapa säkerhetskopia"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Skapa endast om den inte redan finns"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Lägg till i slutet på filen"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr "När en fil skapas, begränsa åtkomsten till endast aktuell användare"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Skriv ny etag på slutet"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Etag för filen som skrivs över"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Fel vid öppning av fil: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Fel vid läsning från standard in"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, c-format
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "Fel vid stängning: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag finns inte tillgänglig\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+msgstr "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr " <plats> <attribut> <värden> - ställ in attribut"
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
#, c-format
msgid "Location not specified\n"
@@ -2066,6 +2451,23 @@ msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+msgid "- move files to trash"
+msgstr "- flytta filer till papperskorgen"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar som kataloger"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format"
+
#~ msgid "The query info operation is not supported"
#~ msgstr "Frågeåtgärden stöds inte"
#~ msgid "Query info not supported on stream"
@@ -2100,8 +2502,6 @@ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid mapplistning"
#~ msgid "Error listing files in folder"
#~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp"
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
#~ msgid "%.1f kB Media"
#~ msgstr "%.1f kB-media"
#~ msgid "%.1f MB Media"
@@ -2122,8 +2522,6 @@ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
#~ msgstr "Ljudskiva på %s"
#~ msgid "CD Burner"
#~ msgstr "Cd-brännare"
-#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid anslutning till dbus: %s\n"
#~ msgid "Can't enumerate non-directory"
#~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog"
#~ msgid "Can't find mount for mounted volume"
@@ -2264,8 +2662,6 @@ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
#~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
#~ msgid "Volume '%s' is already mounted."
#~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad."
-#~ msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n"
#~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
#~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n"
#~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
@@ -2284,12 +2680,8 @@ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
#~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från."
#~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
#~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n"
-#~ msgid "Unmounted %s\n"
-#~ msgstr "Avmonterade %s\n"
#~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
#~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n"
-#~ msgid "Ejected %s\n"
-#~ msgstr "Matade ut %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
#~ msgstr ""
@@ -2303,8 +2695,6 @@ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
#~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n"
#~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
#~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n"
-#~ msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
-#~ msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n"
#~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
#~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n"
#~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]