[tomboy] Updated Swedish translation



commit 29902fb450fe5addffb1a739723fcb719d840ee9
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Aug 24 08:58:35 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  346 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b73fc71..362dfb0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 08:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 08:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Tomboy-panelprogramsfabrik"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:534
+#: ../Tomboy/Tray.cs:563
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy-anteckningar"
 
@@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "_Om"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:248
+#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:243
+#: ../Tomboy/Tray.cs:267
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
@@ -189,170 +189,178 @@ msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista över nålade anteckningar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
+msgstr "Maximalt antal tecken att visa av anteckningstiteln i Tomboys låda eller panelprogramsmeny."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maximal längd på anteckningstitel att visa i lådmenyn."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimal antal anteckningar att visa i menyn"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Sparat beteende för synkroniseringskonflikter för anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "�ppna senaste ändringarna"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "�ppna sökdialog"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "�ppna \"Börja här\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Sökväg på SSH-servern för Tomboys synkroniseringskatalog (valfritt)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
 msgstr "Sökväg till synkroniseringsservern när tilläggstjänsten för synkronisering av filsystem används."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Mapp för SSHFS-fjärrsynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Användarnamn för SSHFS-fjärrsynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Serverport för SSHFS-synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-URL för SSHFS-synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Sparad höjd för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Sparad horisontell position för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Sparad vertikal position för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Sparad bredd för sökfönstret"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Valde tillägget synkroniseringstjänst"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Ställ in till TRUE för att aktivera"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Visa panelprogramsmenyn"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "\"Börja här\"-anteckning"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Första importeringen från Klisterlappar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Id för synkroniseringsklient"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokal serversökväg för synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Datumformatet som används för tidsstämpeln."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att skapa och visa en ny anteckning. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna \"Börja Här\"-anteckningen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna Sök-dialogen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna \"Senaste ändringar\"-dialogen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna Tomboys panelprogramsmeny. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Hanteraren för \"note://\"-url:er"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "Senaste katalogen som en anteckning exporterades till med insticksmodulen \"Exportera till HTML\"."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
 msgstr "Senaste inställningen för kryssrutan \"Exportera länkade anteckningar\" i insticksmodulen \"Exportera till HTML\"."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr "Den senaste inställningen för kryssrutan \"Inkludera alla andra länkade anteckningar\" i insticksmodulen \"Exportera till HTML\". Den här inställningen används i kombination med inställningen för \"HTML-exportera länkade anteckningar\" och används för att ange huruvida alla anteckningar (rekursivt hittade) ska inkluderas vid en HTML-exportering."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
 msgstr "Antecknings-uri:n för anteckningen som ska anses vara \"Börja här\"-anteckningen, vilken alltid placeras i nederkant av Tomboy-anteckningsmenyn och även är åtkomlig med en snabbtangent."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Porten att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr "Porten att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH. Ställ in till -1 eller mindre om standardinställningar för SSH-port ska användas istället."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
 msgstr "Tid (i millisekunder) som Tomboy ska vänta på ett svar när FUSE används för att montera en synkroniseringsutdelning."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format för tidsstämpel"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL för SSH-servern som innehåller Tomboys synkroniseringskatalog."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
 msgstr "Unik identifierare för den för närvarande konfigurerade tilläggstjänsten för synkronisering av anteckningar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
 msgstr "Unik identifierare för den den här Tomboy-klienten, används vid kommunikation med en synkroniseringsserver."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr "Använd wdfs-flaggan \"-ac\" för att acceptera SSL-certifikat utan att tillfråga användaren."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Användarnamnet att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
 msgstr "Blankstegsseparerad lista över URI:er för anteckningar som alltid ska visas i Tomboys anteckningsmeny."
 
@@ -395,7 +403,7 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng det här fönstret"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:260
+#: ../Tomboy/Tray.cs:284
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
@@ -442,6 +450,7 @@ msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "�ppna \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:258
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynkronisera anteckningar"
 
@@ -506,24 +515,24 @@ msgstr "Om du tar bort en ikon försvinner den för alltid."
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportera till HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Din anteckning exporterades till \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Anteckningen exporterades"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
 msgid "Access denied."
 msgstr "Ã?tkomst nekas."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Mappen finns inte."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Kunde inte spara filen \"{0}\""
@@ -544,27 +553,27 @@ msgstr "Inkludera alla andra länkade anteckningar"
 msgid "Cannot open email"
 msgstr "Kan inte öppna e-post"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Mappsökväg:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bläddra..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Välj synkroniseringsmapp..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Fältet för mappsökväg är tomt."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
 msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Angiven mappsökväg finns inte och Tomboy kunde inte skapa den."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Lokal mapp"
 
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "Infoga tidsstämpel"
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
 #: ../Tomboy/Applet.cs:210
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:133
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, H:mm"
 
@@ -657,34 +666,34 @@ msgstr "dddd yyyy-MM-dd, hh.mm.ss"
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "Lägg till en skiss"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:49
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "Se_rver:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 msgid "User_name:"
 msgstr "Användar_namn:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_Folder Path (optional):"
 msgstr "_Mappsökväg (valfritt):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
 msgstr "SSH-synkronisering kräver en befintlig SSH-nyckel för den här servern samt en användare, tillagd till en körande SSH-demon."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "Fältet för server eller användarnamn är tomt."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
 msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
 msgstr "\"Tidsgränsen överstegs vid anslutning till server. Försäkra dig om att din SSH-nyckel har lagts till i en körande SSH-demon."
 
@@ -738,23 +747,23 @@ msgstr "--- Tasque är inte igång ---"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understryk"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Url:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Fältet för url, användarnamn eller lösenord är tomt."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid anslutning till servern.  Det kan ha orsakats av ett felaktigt användarnamn och/eller lösenord."
 
@@ -763,7 +772,7 @@ msgstr "Det inträffade ett fel vid anslutning till servern.  Det kan ha orsakat
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr "Sparning av konfiguration till GNOME-nyckelringen misslyckades med följande meddelande:"
 
@@ -772,17 +781,14 @@ msgid "Tomboy Web"
 msgstr "Tomboys webbsida"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:56
-msgid "_Connect to Server"
-msgstr "_Anslut till server"
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:86
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Anslut till server"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:58
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:86
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Anslut till server"
-
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
 msgid "Server not responding. Try again later."
 msgstr "Servern svarar inte. Försök igen senare."
@@ -894,7 +900,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Ta bort det valda anteckningsblocket"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:253
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Anteckningsblock"
 
@@ -919,15 +925,15 @@ msgstr "Inget anteckningsblock"
 msgid "New \"{0}\" Note"
 msgstr "Ny anteckning för \"{0}\""
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Placera denna anteckning i ett anteckningsblock"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 msgid "Notebook"
 msgstr "Anteckningsblock"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nytt anteckningsblock..."
 
@@ -957,7 +963,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade när dina anteckningar sparades. Kontrollera att du
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:19
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Ny anteckningsmall"
 
@@ -1141,238 +1147,234 @@ msgstr "Typsnittsstorlek"
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorm"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1325
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Large"
 msgstr "_Stor"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1333
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Liten"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1342
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Ã?ka typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1350
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Minska typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 msgid "Bullets"
 msgstr "Punkter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synkronisering"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Stavningskontroll när text skrivs in"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "Felstavningar kommer att strykas under i rött, och korrekta stavningsförslag visas i sammanhangsmenyn."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Färgmarkera _WikiOrd"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. Att klicka på ett sådant kommer att skapa en anteckning med dess namn."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktivera a_utomatiska punktlistor"
 
 #. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Använd anpassat _typsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "Använd den nya anteckningsmallen för att ange texten som ska användas när en ny anteckning skapas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:223
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ã?ppna ny anteckningsmall"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Lyssna efter _snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Snabbtangenter låter dig snabbt få tillgång till dina anteckningar varifrån som helst. Exempel på snabbtangenter: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Visa antecknings_meny"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "�ppna \"_Börja här\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Skapa _ny anteckning"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:360
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "�ppna \"Sök i _alla anteckningar\""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:387
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "T_jänst:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:440
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1033
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Inte konfigurerbar"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:460
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avancerat..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:521
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Följande tillägg är installerade"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:542
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Hämta fler tillägg..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:568
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:574
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:705
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Inte implementerad"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:719
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Inställningar för {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:858
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Välj anteckningstypsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:902
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:908
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
 msgstr "När en konflikt upptäcks mellan en lokal anteckning och en anteckning på den konfigurerade synkroniseringsservern:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:915
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Fråga mig alltid vad som ska göras."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:919
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Byt namn på min lokala anteckning."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:923
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Ersätt min lokal anteckning med serverns uppdatering."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "VARNING: �r du säker?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1071
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr "Tömning av dina synkroniseringsinställningar rekommenderas inte. Du kan tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "�terställer synkroniseringsinställningar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1086
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
 msgstr "Du har inaktiverat den konfigurerade synkroniseringstjänsten.  Dina synkroniseringsinställningar kommer nu att tömmas. Du kan tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Lyckades! Du är nu ansluten!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr "Tomboy är redo att synkronisera dina anteckningar. Vill du synkronisera dem nu?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1189
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
 msgstr "Tyvärr, någonting gick fel.  Kontrollera din information och försök igen.  Filen ~/.tomboy.log kan också vara behjälplig."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1198
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Fel vid anslutning :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Tilläggsberoenden:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Sök i alla anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Skiftlä_geskänslig"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:318
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
 msgid "Note"
 msgstr "Anteckning"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:340
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Senast ändrad"
 
@@ -1401,7 +1403,7 @@ msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Sökträffar: {0} anteckning"
 msgstr[1] "Sökträffar: {0} anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:678
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "Anteckningar"
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Kan inte skapa ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1427,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 �vriga\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:343
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:353
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:351
 msgid "Homepage"
 msgstr "Webbplats"
 
@@ -1502,94 +1504,94 @@ msgstr ""
 msgid " (new)"
 msgstr " (ny)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:253
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Om Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:146
+#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "\"Handbok för Tomboy-anteckningar\" kunde inte hittas.  Verifiera att din installation har färdigställts korrekt."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:155
+#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hjälp hittades inte"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:171
+#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Kan inte öppna plats"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Idag, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Igår, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Igår"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} dag sedan, {1}"
 msgstr[1] "{0} dagar sedan, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:210
+#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} dag sedan"
 msgstr[1] "{0} dagar sedan"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Imorgon, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Imorgon"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Inom {0} dag, {1}"
 msgstr[1] "Inom {0} dagar, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:227
+#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Inom {0} dag"
 msgstr[1] "Inom {0} dagar"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, H.mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 msgid "No Date"
 msgstr "Inget datum"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "yyyy d MMMM, H.mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:239
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 
@@ -1869,6 +1871,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "För att undvika att få den här prompten i framtiden bör du läsa in FUSE vid uppstart.  Lägg till \"modprobe fuse\" till /etc/init.d/boot.local eller \"fuse\" till /etc/modules."
 
+#~ msgid "_Connect to Server"
+#~ msgstr "_Anslut till server"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "Skiftlä_geskänslig"
 #~ msgid "Really delete these notes?"
 #~ msgstr "Verkligen ta bort dessa anteckningar?"
 #~ msgid "Add-in"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]