[glom] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Sun, 23 Aug 2009 22:05:46 +0000 (UTC)
commit c53ec5115369f0b6ae1a809c708b2a391ed9445f
Author: Michael Hasselmann <michaelh openismus com>
Date: Mon Aug 24 00:05:31 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 756 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 51ca9c3..f0be8fa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
#
# record = Datensatz
# notebook = Reitermappe
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+#: ../glom/dialog_connection.cc:248
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:04+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,185 +24,185 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:181
+#: ../glom/application.cc:161
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:182
+#: ../glom/application.cc:162
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:209
+#: ../glom/application.cc:189
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:209
+#: ../glom/application.cc:189
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:298 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:268
+#: ../glom/application.cc:279 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:270
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:299 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:269
+#: ../glom/application.cc:280 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:271
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/application.cc:307
+#: ../glom/application.cc:288
msgid "Save As Example"
msgstr "Als Beispiel speichern"
-#: ../glom/application.cc:314
+#: ../glom/application.cc:295
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:317 ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/application.cc:298 ../glom/glom_developer.glade.h:148
#: ../glom/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/application.cc:321
+#: ../glom/application.cc:302
msgid "Shared On Network"
msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:332
+#: ../glom/application.cc:313
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:336
+#: ../glom/application.cc:317
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Drucklayouts bearbeiten"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:402
+#: ../glom/application.cc:383
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:412
+#: ../glom/application.cc:393
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
-#: ../glom/application.cc:417
+#: ../glom/application.cc:398
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:424
+#: ../glom/application.cc:405
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:427
+#: ../glom/application.cc:408
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:435
+#: ../glom/application.cc:416
msgid "_User Level"
msgstr "_Benutzerebene"
-#: ../glom/application.cc:438 ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:419 ../glom/application.cc:443
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:442
+#: ../glom/application.cc:423
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:448
+#: ../glom/application.cc:429
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:453
+#: ../glom/application.cc:434
msgid "D_ata"
msgstr "D_aten"
-#: ../glom/application.cc:457
+#: ../glom/application.cc:438
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:466
+#: ../glom/application.cc:447
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:452
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:475
+#: ../glom/application.cc:456
msgid "_Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:479
+#: ../glom/application.cc:460
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:464
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:487
+#: ../glom/application.cc:468
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Drucklayouts"
-#: ../glom/application.cc:491
+#: ../glom/application.cc:472
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:476
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:481
msgid "_Layout"
msgstr "A_ufbau"
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:485
msgid "_Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung _testen"
-#: ../glom/application.cc:508
+#: ../glom/application.cc:489
msgid "_Translations"
msgstr "_Ã?bersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:514
+#: ../glom/application.cc:495
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewöhnlichen Desktop-Umgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:524
+#: ../glom/application.cc:505
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:524
+#: ../glom/application.cc:505
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:510
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../glom/application.cc:670 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:495
+#: ../glom/application.cc:651 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
msgid "Open Failed."
msgstr "Ã?ffnen gescheitert."
-#: ../glom/application.cc:671
+#: ../glom/application.cc:652
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -211,26 +212,27 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:721 ../glom/frame_glom.cc:2232
-#: ../glom/frame_glom.cc:2417
+#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2241
+#: ../glom/frame_glom.cc:2426
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:721 ../glom/frame_glom.cc:2232
-#: ../glom/frame_glom.cc:2417
+#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2241
+#: ../glom/frame_glom.cc:2426
msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
msgstr ""
"Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
"möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
-#: ../glom/application.cc:983
+#: ../glom/application.cc:964
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:984
+#: ../glom/application.cc:965
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -239,11 +241,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1040
+#: ../glom/application.cc:1021
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
-#: ../glom/application.cc:1041
+#: ../glom/application.cc:1022
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -251,16 +253,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1044
+#: ../glom/application.cc:1025
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1102
+#: ../glom/application.cc:1083
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1102
+#: ../glom/application.cc:1083
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -268,56 +270,56 @@ msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../glom/application.cc:1448
+#: ../glom/application.cc:1422
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1448
+#: ../glom/application.cc:1422
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1553
+#: ../glom/application.cc:1527
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1553
+#: ../glom/application.cc:1527
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2058 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:234
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:285
+#: ../glom/application.cc:2032 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2058 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:234
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:285
+#: ../glom/application.cc:2032 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/application.cc:2105 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:519
+#: ../glom/application.cc:2079 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:521
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
#. Show Avahi's stock dialog for choosing a publisher service:
-#: ../glom/application.cc:2125
+#: ../glom/application.cc:2099
msgid "Choose a running Glom database"
msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
-#: ../glom/application.cc:2180 ../glom/application.cc:2185
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:579
+#: ../glom/application.cc:2154 ../glom/application.cc:2159
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:581
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:642
+#: ../glom/application.cc:2261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:644
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:642
+#: ../glom/application.cc:2261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:644
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -326,11 +328,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2301 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:656
+#: ../glom/application.cc:2275 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:658
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2301 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:656
+#: ../glom/application.cc:2275 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:658
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -338,19 +340,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2318
+#: ../glom/application.cc:2292
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2318
+#: ../glom/application.cc:2292
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2347 ../glom/frame_glom.cc:1967
+#: ../glom/application.cc:2321 ../glom/frame_glom.cc:1976
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2347 ../glom/frame_glom.cc:1968
+#: ../glom/application.cc:2321 ../glom/frame_glom.cc:1977
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -364,34 +366,35 @@ msgstr ""
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1316 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1368 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/base_db.cc:1323
+#: ../glom/base_db.cc:1375
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glom/base_db.cc:2022
+#: ../glom/base_db.cc:2067
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der Datensätze dieser Tabelle überein."
-#: ../glom/base_db.cc:2027
+#: ../glom/base_db.cc:2072
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine Datensätze gefunden"
-#: ../glom/base_db.cc:2033
+#: ../glom/base_db.cc:2078
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
-#: ../glom/base_db.cc:3079
+#: ../glom/base_db.cc:3157
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:3079
+#: ../glom/base_db.cc:3157
msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
msgstr ""
"Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
"Datensatz mit diesem Wert."
@@ -401,36 +404,36 @@ msgstr ""
#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
"Erstellen neuer Bezugsdatensätze nicht erlaubt."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:313
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:314
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:333
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:334
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"Schlüsselwert erstellt werden kann."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:338
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:440
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:441
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten? Alle Daten des "
"Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:444
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:445
msgid "Delete record"
msgstr "Datensatz löschen"
@@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:243
+#: ../glom/dialog_connection.cc:235
msgid "Not yet created."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
@@ -526,7 +529,8 @@ msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55 ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
@@ -549,102 +553,102 @@ msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:123
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:123
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:130
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:721
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:829
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:90 ../glom/dialog_import_csv.cc:91
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:92 ../glom/dialog_import_csv.cc:93
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:94 ../glom/dialog_import_csv.cc:95
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:96 ../glom/dialog_import_csv.cc:97
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:129 ../glom/dialog_import_csv.cc:132
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:131 ../glom/dialog_import_csv.cc:132
#: ../glom/dialog_import_csv.cc:133 ../glom/dialog_import_csv.cc:134
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:135 ../glom/dialog_import_csv.cc:136
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:137 ../glom/dialog_import_csv.cc:138
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:170 ../glom/dialog_import_csv.cc:173
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:174 ../glom/dialog_import_csv.cc:175
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:99 ../glom/dialog_import_csv.cc:112
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:117 ../glom/dialog_import_csv.cc:130
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:131
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:140 ../glom/dialog_import_csv.cc:153
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:158 ../glom/dialog_import_csv.cc:171
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:172
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:100 ../glom/dialog_import_csv.cc:115
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:141 ../glom/dialog_import_csv.cc:156
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:101
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:142
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:102 ../glom/dialog_import_csv.cc:110
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:122
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:143 ../glom/dialog_import_csv.cc:151
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:163
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:103 ../glom/dialog_import_csv.cc:116
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:144 ../glom/dialog_import_csv.cc:157
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:104 ../glom/dialog_import_csv.cc:121
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:145 ../glom/dialog_import_csv.cc:162
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:105 ../glom/dialog_import_csv.cc:118
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:146 ../glom/dialog_import_csv.cc:159
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:106
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:147
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch (visuell)"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:107 ../glom/dialog_import_csv.cc:120
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:148 ../glom/dialog_import_csv.cc:161
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:108 ../glom/dialog_import_csv.cc:119
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:149 ../glom/dialog_import_csv.cc:160
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:109
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:150
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:111
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:152
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:113
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:123
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:164
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:170
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:213
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Automatisch erkennen"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:211
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:254
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -663,87 +667,88 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
"Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:225
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:268
msgid "No Document Available"
msgstr "Kein Dokument verfügbar"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:225
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:268
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:236
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:279
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:241
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:284 ../glom/dialog_import_csv.cc:986
msgid "<None>"
msgstr "<Nichts>"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:334
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:376
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:358
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:400 ../glom/dialog_import_csv.cc:412
msgid " - Import From CSV File"
msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:377
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:431 ../glom/dialog_import_csv.cc:445
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:377
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:431 ../glom/dialog_import_csv.cc:445
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:419
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:488 ../glom/dialog_import_csv.cc:528
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:419
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:488 ../glom/dialog_import_csv.cc:528
msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:562
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:671
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:606
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:715
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
"aus dem Feld aus."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:610
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:719
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
+"erkennen«."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:748
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:908
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:796
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:964
msgid "Target Field"
msgstr "Zielfeld"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:835
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1016
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Importfehler>"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:845
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1026
msgid "<Picture>"
msgstr "<Bild>"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:945
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1131
msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
msgstr ""
"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -751,21 +756,21 @@ msgstr ""
#. Wait for the parsing to finish. We do not start importing before the file has been
#. parsed completely since we would not to rollback our changes in case of a
#. parsing error.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:62
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:66
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
#. Note to translators: This is a progress indication, showing how many rows have been imported, of the total number of rows.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:97
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:128
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:101
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:132
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:137
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:141
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import vollständig\n"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:164
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:168
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -773,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Importieren von %1: Der Wert für Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
"aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:173
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:177
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -781,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert für Feld %2, »%3« kann nicht in den "
"Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:198
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:202
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -805,8 +810,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:86
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -868,9 +873,9 @@ msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
#: ../glom/frame_glom.cc:520
msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -895,9 +900,9 @@ msgid ""
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
#: ../glom/frame_glom.cc:532
msgid "Continue"
@@ -915,39 +920,39 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"können Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:609
+#: ../glom/frame_glom.cc:610
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:609
+#: ../glom/frame_glom.cc:610
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:793
+#: ../glom/frame_glom.cc:794
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:793
+#: ../glom/frame_glom.cc:794
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
-#: ../glom/frame_glom.cc:797
+#: ../glom/frame_glom.cc:798
msgid "Choose a CSV file to open"
msgstr "Wählen Sie eine zu öffnende CSV-Datei"
-#: ../glom/frame_glom.cc:801
+#: ../glom/frame_glom.cc:802
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:805
+#: ../glom/frame_glom.cc:806
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:879
+#: ../glom/frame_glom.cc:888
msgid "Share On Network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
+#: ../glom/frame_glom.cc:889
msgid ""
"Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
"database?"
@@ -955,16 +960,16 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
"Datenbank erlauben möchten?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:883
+#: ../glom/frame_glom.cc:892
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:978
+#: ../glom/frame_glom.cc:987
msgid "Stop Sharing On Network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:979
+#: ../glom/frame_glom.cc:988
msgid ""
"Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
"this database?"
@@ -972,15 +977,15 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
"Datenbank verweigern möchten?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:982
+#: ../glom/frame_glom.cc:991
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1201
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1201
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -988,11 +993,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -1000,63 +1005,63 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1200
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benötigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1200
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1254
+#: ../glom/frame_glom.cc:1263
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1254
+#: ../glom/frame_glom.cc:1263
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1283 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292 ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:126
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1357 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1366 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1362 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1371 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1422
+#: ../glom/frame_glom.cc:1431
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1424
+#: ../glom/frame_glom.cc:1433
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1936
+#: ../glom/frame_glom.cc:1945
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1945
+#: ../glom/frame_glom.cc:1954
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbank-Server wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1953
+#: ../glom/frame_glom.cc:1962
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbank-Server wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1972
+#: ../glom/frame_glom.cc:1981
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1973
+#: ../glom/frame_glom.cc:1982
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -1064,17 +1069,17 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1977
+#: ../glom/frame_glom.cc:1986
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbank-Server konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1978
+#: ../glom/frame_glom.cc:1987
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2758
+#: ../glom/frame_glom.cc:2767
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -1301,8 +1306,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
"span>\n"
"\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1349,8 +1354,8 @@ msgstr ""
"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
"verwendet.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1398,8 +1403,8 @@ msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
msgstr ""
-"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. Benutzen "
-"Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
+"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. "
+"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid ""
@@ -1415,16 +1420,16 @@ msgid ""
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung "
+"und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
msgstr ""
"Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
"der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das "
@@ -1656,8 +1661,8 @@ msgstr "»From«-Feld:"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1232
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1259
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1709,8 +1714,8 @@ msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid ""
@@ -1742,8 +1747,8 @@ msgstr "Sprache:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:487
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:245
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:247
msgid "Layout"
msgstr "Aufbau"
@@ -1873,7 +1878,7 @@ msgstr "Sekundäre Felder:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:408
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
@@ -1967,14 +1972,15 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgid ""
+"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
@@ -1982,8 +1988,8 @@ msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
msgstr ""
"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
"neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -2064,11 +2070,11 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid ""
@@ -2153,12 +2159,13 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
"\n"
"Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
#: ../glom/glom.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "C_onnect"
@@ -2235,7 +2242,7 @@ msgstr ""
msgid "Please wait, your data is being imported…"
msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert…"
-#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:51
+#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:45
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft �"
@@ -2299,36 +2306,36 @@ msgstr "Beschriftung"
msgid "table_name"
msgstr "Tabellen_name"
-#: ../glom/utils_ui.cc:137
+#: ../glom/utils_ui.cc:139
msgid "No help file available"
msgstr "Keine Hilfe-Datei verfügbar"
-#: ../glom/utils_ui.cc:155
+#: ../glom/utils_ui.cc:157
msgid "Could not display help: "
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: "
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:332
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:334
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:375
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:377
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:381
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:381
msgid "About the application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:481
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:483
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:495
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden."
@@ -2373,17 +2380,17 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:616
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:617
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:618
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1194
@@ -2392,24 +2399,24 @@ msgstr "Nummer"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:619
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:620
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:621
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:622
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1201
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -2428,8 +2435,8 @@ msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
"konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2439,23 +2446,23 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org"
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
"Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1187
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -2466,7 +2473,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1228
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -2526,48 +2533,48 @@ msgstr "Strukturgruppe"
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:463
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:481
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:468
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:486
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
msgid "Street"
msgstr "StraÃ?e"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:367
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:369
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -2578,38 +2585,38 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
-#: ../glom/main.cc:85
+#: ../glom/main.cc:82
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/main.cc:85
+#: ../glom/main.cc:82
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
-#: ../glom/main.cc:93
+#: ../glom/main.cc:90
msgid "The Filename"
msgstr "Der Dateiname"
-#: ../glom/main.cc:99
+#: ../glom/main.cc:96
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/main.cc:104
+#: ../glom/main.cc:101
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
-#: ../glom/main.cc:109
+#: ../glom/main.cc:106
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-#: ../glom/main.cc:122
+#: ../glom/main.cc:119
msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
msgstr ""
"Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2618,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:136
+#: ../glom/main.cc:133
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2627,20 +2634,20 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgeführt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:143
+#: ../glom/main.cc:140
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:190 ../glom/main.cc:203 ../glom/main.cc:420
+#: ../glom/main.cc:187 ../glom/main.cc:200 ../glom/main.cc:438
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:191
+#: ../glom/main.cc:188
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2648,60 +2655,62 @@ msgid ""
"\n"
"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
msgstr ""
-"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da PostgreSQL nicht verfügbar ist. "
-"PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal betreiben zu können.\n"
+"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
+"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
+"betreiben zu können.\n"
"\n"
"Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:193
+#: ../glom/main.cc:190
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:204
+#: ../glom/main.cc:201
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
"databases.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
-"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da PostgreSQL nicht verfügbar ist. "
-"PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal betreiben zu können.\n"
+"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
+"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
+"betreiben zu können.\n"
"\n"
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:220
+#: ../glom/main.cc:217
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
-"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da PostgreSQL nicht verfügbar "
-"ist.\n"
+"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
+"Ihrem System verfügbar ist .\n"
"\n"
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:223
+#: ../glom/main.cc:220
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:240
+#: ../glom/main.cc:237
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
"verfügbar ist.\n"
@@ -2709,29 +2718,29 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:243
+#: ../glom/main.cc:240
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:373
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:374
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:417
+#: ../glom/main.cc:435
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
"nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2793,11 +2802,11 @@ msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:426
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthält keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:426
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2806,22 +2815,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingetragen werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:439
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:454
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:843
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:857
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Primräschlüssel zählt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:844
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:858
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2836,11 +2845,11 @@ msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:349
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:353
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:349
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:353
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2966,8 +2975,7 @@ msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#. Set accessible name for the notebook, to be able to access it via LDTP
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:38
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
@@ -3000,7 +3008,8 @@ msgstr "Beziehungen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
@@ -3031,8 +3040,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
"correct this."
msgstr ""
"Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3148,23 +3157,24 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Database Field"
msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues statisches Textfeld hinzuzufügen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues statisches Bild zu erzeugen."
@@ -3188,19 +3198,19 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um eine neue senkrechte Linie zu erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:68
msgid "Related Records"
msgstr "Bezugsdatensätze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
+"zu erzeugen."
#. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:86
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:87
msgid "Items"
msgstr "Einträge"
@@ -3286,10 +3296,11 @@ msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
+"wieder hergestellt werden"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "View"
@@ -3401,10 +3412,10 @@ msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:131
+#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:132
msgid "Python Error: \n"
msgstr "Python-Fehler: \n"
@@ -3461,11 +3472,11 @@ msgstr ".po-Dateinamen auswählen"
msgid "Po files"
msgstr "Po-Dateien"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:164
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
@@ -3493,32 +3504,26 @@ msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:257
msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID für dieses Feld festzulegen."
-#. Start with a useful default TreeModel:
-#. set_columns_count(1);
-#. construct_specified_columns();
-#. Give the TreeView an accessible name, to access it in LDTP
-#. TODO: Maybe this should be a constructor parameter, so that multiple
-#. DbAddDels in a single Window can be addressed separately.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:96
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:97
msgid "Table Content"
msgstr "Tabelleninhalt"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2109
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2123
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2332
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2346
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2333
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2347
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3526,15 +3531,16 @@ msgstr ""
"Sie versuchen einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufügen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige Schlüssel verwendet."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Nicht genügend Speicher zum Laden des Bildes verfügbar"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:162
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:163
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
msgid "Error loading image"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
@@ -3614,19 +3620,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
"nächsten Schritt angegeben wird."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3642,7 +3649,8 @@ msgstr ""
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3663,40 +3671,40 @@ msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Datenbank-Server erstellen, der im nächsten "
"Schritt angegeben wird."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:399
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:401
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wählen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:403
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:405
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:542
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:544
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um eine neue Gruppe hinzuzufügen."
# CHECK: Ist hier wirklich das Gtk-Widget gemeint?
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Reiter hinzuzufügen."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:68
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen relativen Datensatz zu "
"erstellen."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Knopf zu erzeugen."
#. TODO: Add a drag item for the related records item.
#. Note for translators: These are container layout items, containing child layout items, like container widgets in GTK+.
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:81
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:82
msgid "Containers"
msgstr "Behälter"
@@ -3720,11 +3728,11 @@ msgstr "Gesamte Reitermappe »%1« löschen?"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Gesamte Reitermappe löschen?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:140
+#: ../glom/xsl_utils.cc:142
msgid "Report Finished"
msgstr "Bericht fertiggestellt"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:140
+#: ../glom/xsl_utils.cc:142
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]