[glom] Updated German translation



commit c53ec5115369f0b6ae1a809c708b2a391ed9445f
Author: Michael Hasselmann <michaelh openismus com>
Date:   Mon Aug 24 00:05:31 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  756 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 51ca9c3..f0be8fa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 #
 # record = Datensatz
 # notebook = Reitermappe
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+#: ../glom/dialog_connection.cc:248
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:04+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,185 +24,185 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../glom/application.cc:181
+#: ../glom/application.cc:161
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
 
-#: ../glom/application.cc:182
+#: ../glom/application.cc:162
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
 
-#: ../glom/application.cc:209
+#: ../glom/application.cc:189
 msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
 msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
 
-#: ../glom/application.cc:209
+#: ../glom/application.cc:189
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
 
-#: ../glom/application.cc:298 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:268
+#: ../glom/application.cc:279 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:270
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
 #: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../glom/application.cc:299 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:269
+#: ../glom/application.cc:280 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:271
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../glom/application.cc:307
+#: ../glom/application.cc:288
 msgid "Save As Example"
 msgstr "Als Beispiel speichern"
 
-#: ../glom/application.cc:314
+#: ../glom/application.cc:295
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:317 ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/application.cc:298 ../glom/glom_developer.glade.h:148
 #: ../glom/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../glom/application.cc:321
+#: ../glom/application.cc:302
 msgid "Shared On Network"
 msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
 
-#: ../glom/application.cc:332
+#: ../glom/application.cc:313
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../glom/application.cc:336
+#: ../glom/application.cc:317
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Drucklayouts bearbeiten"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:402
+#: ../glom/application.cc:383
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tabellen"
 
-#: ../glom/application.cc:412
+#: ../glom/application.cc:393
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "Tabellen b_earbeiten"
 
-#: ../glom/application.cc:417
+#: ../glom/application.cc:398
 msgid "Add _Related Table"
 msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:424
+#: ../glom/application.cc:405
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Berichte"
 
-#: ../glom/application.cc:427
+#: ../glom/application.cc:408
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Berichte bearbeiten"
 
 #. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:435
+#: ../glom/application.cc:416
 msgid "_User Level"
 msgstr "_Benutzerebene"
 
-#: ../glom/application.cc:438 ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:419 ../glom/application.cc:443
 msgid "_Developer"
 msgstr "_Entwickler"
 
-#: ../glom/application.cc:442
+#: ../glom/application.cc:423
 msgid "_Operator"
 msgstr "_Operator"
 
 #. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:448
+#: ../glom/application.cc:429
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Modus"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:453
+#: ../glom/application.cc:434
 msgid "D_ata"
 msgstr "D_aten"
 
-#: ../glom/application.cc:457
+#: ../glom/application.cc:438
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:466
+#: ../glom/application.cc:447
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "_Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:452
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Felder"
 
-#: ../glom/application.cc:475
+#: ../glom/application.cc:456
 msgid "_Relationships Overview"
 msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
 
-#: ../glom/application.cc:479
+#: ../glom/application.cc:460
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
 
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:464
 msgid "_Users"
 msgstr "Be_nutzer"
 
-#: ../glom/application.cc:487
+#: ../glom/application.cc:468
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "_Drucklayouts"
 
-#: ../glom/application.cc:491
+#: ../glom/application.cc:472
 msgid "R_eports"
 msgstr "B_erichte"
 
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:476
 msgid "Script _Library"
 msgstr "Skript-_Bibliothek"
 
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:481
 msgid "_Layout"
 msgstr "A_ufbau"
 
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:485
 msgid "_Test Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung _testen"
 
-#: ../glom/application.cc:508
+#: ../glom/application.cc:489
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Ã?bersetzungen"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:514
+#: ../glom/application.cc:495
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Aktive Plattform"
 
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:500
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:500
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Das in gewöhnlichen Desktop-Umgebungen zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/application.cc:524
+#: ../glom/application.cc:505
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/application.cc:524
+#: ../glom/application.cc:505
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:510
 msgid "_Show Layout Toolbar"
 msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../glom/application.cc:670 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:495
+#: ../glom/application.cc:651 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
 msgid "Open Failed."
 msgstr "Ã?ffnen gescheitert."
 
-#: ../glom/application.cc:671
+#: ../glom/application.cc:652
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -211,26 +212,27 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:721 ../glom/frame_glom.cc:2232
-#: ../glom/frame_glom.cc:2417
+#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2241
+#: ../glom/frame_glom.cc:2426
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:721 ../glom/frame_glom.cc:2232
-#: ../glom/frame_glom.cc:2417
+#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2241
+#: ../glom/frame_glom.cc:2426
 msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
 msgstr ""
 "Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
 "Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
 "möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
 
-#: ../glom/application.cc:983
+#: ../glom/application.cc:964
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:984
+#: ../glom/application.cc:965
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -239,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
 "Server erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1040
+#: ../glom/application.cc:1021
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
 
-#: ../glom/application.cc:1041
+#: ../glom/application.cc:1022
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -251,16 +253,16 @@ msgstr ""
 "Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
 "wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
 
-#: ../glom/application.cc:1044
+#: ../glom/application.cc:1025
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1102
+#: ../glom/application.cc:1083
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
 
-#: ../glom/application.cc:1102
+#: ../glom/application.cc:1083
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -268,56 +270,56 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
 "Systemadministrator."
 
-#: ../glom/application.cc:1448
+#: ../glom/application.cc:1422
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../glom/application.cc:1448
+#: ../glom/application.cc:1422
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/application.cc:1553
+#: ../glom/application.cc:1527
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1553
+#: ../glom/application.cc:1527
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2058 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:234
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:285
+#: ../glom/application.cc:2032 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/application.cc:2058 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:234
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:285
+#: ../glom/application.cc:2032 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr ""
 "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
 "nicht gespeichert."
 
-#: ../glom/application.cc:2105 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:519
+#: ../glom/application.cc:2079 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:521
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 #. Show Avahi's stock dialog for choosing a publisher service:
-#: ../glom/application.cc:2125
+#: ../glom/application.cc:2099
 msgid "Choose a running Glom database"
 msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
 
-#: ../glom/application.cc:2180 ../glom/application.cc:2185
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:579
+#: ../glom/application.cc:2154 ../glom/application.cc:2159
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:581
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:642
+#: ../glom/application.cc:2261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:644
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei."
 
-#: ../glom/application.cc:2287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:642
+#: ../glom/application.cc:2261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:644
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -326,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "nötigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2301 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:656
+#: ../glom/application.cc:2275 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:658
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
 
-#: ../glom/application.cc:2301 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:656
+#: ../glom/application.cc:2275 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:658
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -338,19 +340,19 @@ msgstr ""
 "Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/application.cc:2318
+#: ../glom/application.cc:2292
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/application.cc:2318
+#: ../glom/application.cc:2292
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/application.cc:2347 ../glom/frame_glom.cc:1967
+#: ../glom/application.cc:2321 ../glom/frame_glom.cc:1976
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/application.cc:2347 ../glom/frame_glom.cc:1968
+#: ../glom/application.cc:2321 ../glom/frame_glom.cc:1977
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -364,34 +366,35 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1316 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1368 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1323
+#: ../glom/base_db.cc:1375
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2022
+#: ../glom/base_db.cc:2067
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr ""
 "Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der Datensätze dieser Tabelle überein."
 
-#: ../glom/base_db.cc:2027
+#: ../glom/base_db.cc:2072
 msgid "No Records Found"
 msgstr "Keine Datensätze gefunden"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2033
+#: ../glom/base_db.cc:2078
 msgid "New Find"
 msgstr "Neue Suche"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3079
+#: ../glom/base_db.cc:3157
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3079
+#: ../glom/base_db.cc:3157
 msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
 msgstr ""
 "Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
 "Datensatz mit diesem Wert."
@@ -401,36 +404,36 @@ msgstr ""
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:309
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
 "Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
 "Erstellen neuer Bezugsdatensätze nicht erlaubt."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:313
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:314
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:333
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:334
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
 "therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"Schlüsselwert erstellt werden kann."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:338
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:440
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:441
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten? Alle Daten des "
 "Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:444
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:445
 msgid "Delete record"
 msgstr "Datensatz löschen"
 
@@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:243
+#: ../glom/dialog_connection.cc:235
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
 
@@ -526,7 +529,8 @@ msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55 ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
@@ -549,102 +553,102 @@ msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
 msgid "No sessions found on the local network."
 msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:123
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:123
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokales Netzwerk"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:130
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Neues leeres Dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:721
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:829
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s auf %s (per %s)"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:90 ../glom/dialog_import_csv.cc:91
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:92 ../glom/dialog_import_csv.cc:93
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:94 ../glom/dialog_import_csv.cc:95
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:96 ../glom/dialog_import_csv.cc:97
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:129 ../glom/dialog_import_csv.cc:132
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:131 ../glom/dialog_import_csv.cc:132
 #: ../glom/dialog_import_csv.cc:133 ../glom/dialog_import_csv.cc:134
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:135 ../glom/dialog_import_csv.cc:136
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:137 ../glom/dialog_import_csv.cc:138
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:170 ../glom/dialog_import_csv.cc:173
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:174 ../glom/dialog_import_csv.cc:175
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:99 ../glom/dialog_import_csv.cc:112
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:117 ../glom/dialog_import_csv.cc:130
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:131
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:140 ../glom/dialog_import_csv.cc:153
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:158 ../glom/dialog_import_csv.cc:171
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:172
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:100 ../glom/dialog_import_csv.cc:115
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:141 ../glom/dialog_import_csv.cc:156
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:101
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:142
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:102 ../glom/dialog_import_csv.cc:110
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:122
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:143 ../glom/dialog_import_csv.cc:151
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:163
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:103 ../glom/dialog_import_csv.cc:116
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:144 ../glom/dialog_import_csv.cc:157
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:104 ../glom/dialog_import_csv.cc:121
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:145 ../glom/dialog_import_csv.cc:162
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:105 ../glom/dialog_import_csv.cc:118
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:146 ../glom/dialog_import_csv.cc:159
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:106
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:147
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch (visuell)"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:107 ../glom/dialog_import_csv.cc:120
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:148 ../glom/dialog_import_csv.cc:161
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:108 ../glom/dialog_import_csv.cc:119
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:149 ../glom/dialog_import_csv.cc:160
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:109
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:150
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:111
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:152
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:113
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:123
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:164
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:170
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:213
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "Automatisch erkennen"
 
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Automatisch erkennen"
 #. Get the ISO (not current locale) text representation:
 #. ignored
 #. iso_format
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:211
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:254
 msgid ""
 "Note that the source file should contain numbers and dates in international "
 "ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -663,87 +667,88 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
 "Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:225
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:268
 msgid "No Document Available"
 msgstr "Kein Dokument verfügbar"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:225
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:268
 msgid "You need to open a document to import the data into a table."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:236
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:279
 msgid "Import From CSV File"
 msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:241
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:284 ../glom/dialog_import_csv.cc:986
 msgid "<None>"
 msgstr "<Nichts>"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:334
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:376
 msgid "Error Importing CSV File"
 msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:358
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:400 ../glom/dialog_import_csv.cc:412
 msgid " - Import From CSV File"
 msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:377
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:431 ../glom/dialog_import_csv.cc:445
 msgid "Could Not Open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:377
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:431 ../glom/dialog_import_csv.cc:445
 msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
 msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:419
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:488 ../glom/dialog_import_csv.cc:528
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:419
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:488 ../glom/dialog_import_csv.cc:528
 msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
 msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:562
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:671
 msgid "Encoding detected as: %1"
 msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:606
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:715
 msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
 msgstr ""
 "Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
 "aus dem Feld aus."
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:610
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:719
 msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
+"erkennen«."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:748
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:908
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:796
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:964
 msgid "Target Field"
 msgstr "Zielfeld"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:835
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1016
 msgid "<Import Failure>"
 msgstr "<Importfehler>"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:845
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1026
 msgid "<Picture>"
 msgstr "<Bild>"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:945
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1131
 msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
 msgstr ""
 "Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
 "zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -751,21 +756,21 @@ msgstr ""
 #. Wait for the parsing to finish. We do not start importing before the file has been
 #. parsed completely since we would not to rollback our changes in case of a
 #. parsing error.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:62
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:66
 msgid "Parsing CSV file %1"
 msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
 
 #. Note to translators: This is a progress indication, showing how many rows have been imported, of the total number of rows.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:97
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:128
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:101
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:132
 msgid "%1 / %2"
 msgstr "%1 / %2"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:137
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:141
 msgid "Import complete\n"
 msgstr "Import vollständig\n"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:164
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:168
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
 "already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -773,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Importieren von %1: Der Wert für Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
 "aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:173
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:177
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
 "converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -781,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert für Feld  %2, »%3« kann nicht in den "
 "Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:198
+#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:202
 msgid ""
 "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
 "empty.\n"
@@ -805,8 +810,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 #: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:86
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
 msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
 msgstr ""
 "Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
 "Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -868,9 +873,9 @@ msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:520
 msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -895,9 +900,9 @@ msgid ""
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
 msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:532
 msgid "Continue"
@@ -915,39 +920,39 @@ msgstr ""
 "Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
 "können Sie diese auch nicht exportieren."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:609
+#: ../glom/frame_glom.cc:610
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:609
+#: ../glom/frame_glom.cc:610
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:793
+#: ../glom/frame_glom.cc:794
 msgid "No Table"
 msgstr "Keine Tabelle"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:793
+#: ../glom/frame_glom.cc:794
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:797
+#: ../glom/frame_glom.cc:798
 msgid "Choose a CSV file to open"
 msgstr "Wählen Sie eine zu öffnende CSV-Datei"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:801
+#: ../glom/frame_glom.cc:802
 msgid "CSV files"
 msgstr "CSV-Dateien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:805
+#: ../glom/frame_glom.cc:806
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:879
+#: ../glom/frame_glom.cc:888
 msgid "Share On Network"
 msgstr "Im Netzwerk freigeben"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
+#: ../glom/frame_glom.cc:889
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
 "database?"
@@ -955,16 +960,16 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
 "Datenbank erlauben möchten?"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:883
+#: ../glom/frame_glom.cc:892
 msgid "_Share"
 msgstr "_Freigeben"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:978
+#: ../glom/frame_glom.cc:987
 msgid "Stop Sharing On Network"
 msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:979
+#: ../glom/frame_glom.cc:988
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
 "this database?"
@@ -972,15 +977,15 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser "
 "Datenbank verweigern möchten?"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:982
+#: ../glom/frame_glom.cc:991
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "Freigabe _beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1201
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Tabelle existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1201
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -988,11 +993,11 @@ msgstr ""
 "Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
 "wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Beziehung existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -1000,63 +1005,63 @@ msgstr ""
 "Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
 "wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1200
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
 msgid "More information needed"
 msgstr "Weitere Informationen benötigt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1200
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1254
+#: ../glom/frame_glom.cc:1263
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1254
+#: ../glom/frame_glom.cc:1263
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1283 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292 ../glom/glom.glade.h:46
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:126
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1357 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1366 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1362 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1371 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Keine Suchkriterien"
 
 #. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1422
+#: ../glom/frame_glom.cc:1431
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1424
+#: ../glom/frame_glom.cc:1433
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1936
+#: ../glom/frame_glom.cc:1945
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1945
+#: ../glom/frame_glom.cc:1954
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server wird gestartet"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1953
+#: ../glom/frame_glom.cc:1962
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server wird angehalten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1972
+#: ../glom/frame_glom.cc:1981
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1973
+#: ../glom/frame_glom.cc:1982
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -1064,17 +1069,17 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1977
+#: ../glom/frame_glom.cc:1986
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1978
+#: ../glom/frame_glom.cc:1987
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2758
+#: ../glom/frame_glom.cc:2767
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -1301,8 +1306,8 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
 "span>\n"
 "\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1349,8 +1354,8 @@ msgstr ""
 "eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
 "verwendet.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
 "Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1398,8 +1403,8 @@ msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
 msgstr ""
-"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. Benutzen "
-"Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
+"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. "
+"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:79
 msgid ""
@@ -1415,16 +1420,16 @@ msgid ""
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung "
+"und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:81
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
 "der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das "
@@ -1656,8 +1661,8 @@ msgstr "»From«-Feld:"
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1232
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1259
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
@@ -1709,8 +1714,8 @@ msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid ""
@@ -1742,8 +1747,8 @@ msgstr "Sprache:"
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:150
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:487
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:245
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:247
 msgid "Layout"
 msgstr "Aufbau"
 
@@ -1873,7 +1878,7 @@ msgstr "Sekundäre Felder:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:408
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
@@ -1967,14 +1972,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
 msgstr ""
 "Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
 "Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgid ""
+"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:204
@@ -1982,8 +1988,8 @@ msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
 "\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
 msgstr ""
 "Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
 "neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -2064,11 +2070,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
 msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid ""
@@ -2153,12 +2159,13 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
 "\n"
 "Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:15
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:16
 msgid "C_onnect"
@@ -2235,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait, your data is being imported&#x2026;"
 msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert&#x2026;"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:51
+#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:45
 msgid "Processing"
 msgstr "Verarbeitung läuft �"
 
@@ -2299,36 +2306,36 @@ msgstr "Beschriftung"
 msgid "table_name"
 msgstr "Tabellen_name"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:137
+#: ../glom/utils_ui.cc:139
 msgid "No help file available"
 msgstr "Keine Hilfe-Datei verfügbar"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:155
+#: ../glom/utils_ui.cc:157
 msgid "Could not display help: "
 msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: "
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:332
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:334
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:375
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:377
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:381
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:381
 msgid "About the application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:481
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:483
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschützt)"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:495
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden."
 
@@ -2373,17 +2380,17 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:616
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:617
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:618
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
 #: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1194
@@ -2392,24 +2399,24 @@ msgstr "Nummer"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:619
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
 msgid "Time"
 msgstr "Uhrzeit"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:620
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:621
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolean"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:622
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
 #: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1201
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
@@ -2428,8 +2435,8 @@ msgstr "%x"
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
 "konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2439,23 +2446,23 @@ msgstr ""
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org";
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
 "Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org";
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org";
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
 #: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1187
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
 msgid "Button"
 msgstr "Schalter"
 
@@ -2466,7 +2473,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
 #. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1228
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Notebook"
 msgstr "Reitermappe"
 
@@ -2526,48 +2533,48 @@ msgstr "Strukturgruppe"
 msgid "Field Title"
 msgstr "Feldtitel"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:463
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:481
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:468
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:486
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Systemeinstellungen"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
 msgid "System Name"
 msgstr "Systemname"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Organisationsname"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Organisationslogo"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
 msgid "Street"
 msgstr "StraÃ?e"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "StraÃ?e (Zusatz)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
 msgid "City"
 msgstr "Stadt"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
 msgid "State"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:367
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:369
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -2578,38 +2585,38 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:75
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
 
-#: ../glom/main.cc:85
+#: ../glom/main.cc:82
 msgid "Glom options"
 msgstr "Glom-Optionen"
 
-#: ../glom/main.cc:85
+#: ../glom/main.cc:82
 msgid "Command-line options for glom"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
 
-#: ../glom/main.cc:93
+#: ../glom/main.cc:90
 msgid "The Filename"
 msgstr "Der Dateiname"
 
-#: ../glom/main.cc:99
+#: ../glom/main.cc:96
 msgid "The version of this application."
 msgstr "Die Version dieser Anwendung."
 
-#: ../glom/main.cc:104
+#: ../glom/main.cc:101
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
 msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
 
-#: ../glom/main.cc:109
+#: ../glom/main.cc:106
 msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
 msgstr ""
 "Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
 
-#: ../glom/main.cc:122
+#: ../glom/main.cc:119
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
 msgstr ""
 "Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2618,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 "Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:136
+#: ../glom/main.cc:133
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -2627,20 +2634,20 @@ msgstr ""
 "als Administrator ausgeführt werden.\n"
 "Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
 
-#: ../glom/main.cc:143
+#: ../glom/main.cc:140
 msgid "Running As Root"
 msgstr "Nutzung als Administrator"
 
 #. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:190 ../glom/main.cc:203 ../glom/main.cc:420
+#: ../glom/main.cc:187 ../glom/main.cc:200 ../glom/main.cc:438
 msgid "Incomplete Glom Installation"
 msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:191
+#: ../glom/main.cc:188
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2648,60 +2655,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
 msgstr ""
-"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da PostgreSQL nicht verfügbar ist. "
-"PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal betreiben zu können.\n"
+"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
+"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
+"betreiben zu können.\n"
 "\n"
 "Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
 "erfolgreich zu beenden."
 
-#: ../glom/main.cc:193
+#: ../glom/main.cc:190
 msgid "Install PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL installieren"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:204
+#: ../glom/main.cc:201
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
 "databases.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
-"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da PostgreSQL nicht verfügbar ist. "
-"PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal betreiben zu können.\n"
+"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
+"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
+"betreiben zu können.\n"
 "\n"
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:220
+#: ../glom/main.cc:217
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
-"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da PostgreSQL nicht verfügbar "
-"ist.\n"
+"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
+"Ihrem System verfügbar ist .\n"
 "\n"
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:223
+#: ../glom/main.cc:220
 msgid "Glom Python Module Not Installed"
 msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:240
+#: ../glom/main.cc:237
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
 "verfügbar ist.\n"
@@ -2709,29 +2718,29 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:243
+#: ../glom/main.cc:240
 msgid "gda Python Module Not Installed"
 msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
 
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:373
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
 
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:374
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie --help um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
 "erhalten."
 
 #. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:417
+#: ../glom/main.cc:435
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
 "Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
 "nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2793,11 +2802,11 @@ msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:426
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "Layout enthält keine Felder"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:426
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2806,22 +2815,22 @@ msgstr ""
 "Eintrag eingetragen werden."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:439
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
 msgid "No primary key value."
 msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:454
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr ""
 "Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
 "gibt."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:843
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:857
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "Primräschlüssel zählt automatisch hoch"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:844
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:858
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2836,11 +2845,11 @@ msgstr ""
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:349
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:353
 msgid "No Corresponding Record Exists"
 msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:349
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:353
 msgid ""
 "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
 "is not possible."
@@ -2966,8 +2975,7 @@ msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#. Set accessible name for the notebook, to be able to access it via LDTP
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:38
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
 msgid "List Or Details View"
 msgstr "Listen- oder Detailansicht"
 
@@ -3000,7 +3008,8 @@ msgstr "Beziehungen"
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
 msgid "Type"
@@ -3031,8 +3040,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
 "correct this."
 msgstr ""
 "Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3148,23 +3157,24 @@ msgid "_Formatting"
 msgstr "_Formatieren"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Database Field"
 msgstr "Datenbankfeld"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
 msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
 msgstr ""
 "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues statisches Textfeld hinzuzufügen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
 msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
 msgstr ""
 "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues statisches Bild zu erzeugen."
@@ -3188,19 +3198,19 @@ msgstr ""
 "Ziehen Sie dies in das Layout, um eine neue senkrechte Linie zu erzeugen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:68
 msgid "Related Records"
 msgstr "Bezugsdatensätze"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
+"zu erzeugen."
 
 #. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:86
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:87
 msgid "Items"
 msgstr "Einträge"
 
@@ -3286,10 +3296,11 @@ msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
+"wieder hergestellt werden"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "View"
@@ -3401,10 +3412,10 @@ msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
 msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
 
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:131
+#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:132
 msgid "Python Error: \n"
 msgstr "Python-Fehler: \n"
 
@@ -3461,11 +3472,11 @@ msgstr ".po-Dateinamen auswählen"
 msgid "Po files"
 msgstr "Po-Dateien"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
 msgid "This item already exists. Please try again."
 msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:164
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikat"
 
@@ -3493,32 +3504,26 @@ msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
 
 #: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:257
 msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
 msgstr ""
 "Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
 "um eine ID für dieses Feld festzulegen."
 
-#. Start with a useful default TreeModel:
-#. set_columns_count(1);
-#. construct_specified_columns();
-#. Give the TreeView an accessible name, to access it in LDTP
-#. TODO: Maybe this should be a constructor parameter, so that multiple
-#. DbAddDels in a single Window can be addressed separately.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:96
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:97
 msgid "Table Content"
 msgstr "Tabelleninhalt"
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2109
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2123
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2332
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2346
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2333
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2347
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3526,15 +3531,16 @@ msgstr ""
 "Sie versuchen einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufügen, jedoch kann es nur "
 "einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige Schlüssel verwendet."
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
 msgid "Not enough memory available to load the image"
 msgstr "Nicht genügend Speicher zum Laden des Bildes verfügbar"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:162
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
 msgid "Error loading %1"
 msgstr "Fehler beim Laden von %1"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:163
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
 msgid "Error loading image"
 msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
 
@@ -3614,19 +3620,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
 msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
 msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
 "nächsten Schritt angegeben wird."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3642,7 +3649,8 @@ msgstr ""
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
 msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3663,40 +3671,40 @@ msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen Datenbank-Server erstellen, der im nächsten "
 "Schritt angegeben wird."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:399
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:401
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Bild wählen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:403
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:405
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:542
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:544
 msgid "Choose File"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
 msgid "Drag this to the layout to add a new group."
 msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um eine neue Gruppe hinzuzufügen."
 
 # CHECK: Ist hier wirklich das Gtk-Widget gemeint?
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
 msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Reiter hinzuzufügen."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:68
 msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
 msgstr ""
 "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen relativen Datensatz zu "
 "erstellen."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
 msgid "Drag this to the layout to add a new button."
 msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Knopf zu erzeugen."
 
 #. TODO: Add a drag item for the related records item.
 #. Note for translators: These are container layout items, containing child layout items, like container widgets in GTK+.
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:81
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:82
 msgid "Containers"
 msgstr "Behälter"
 
@@ -3720,11 +3728,11 @@ msgstr "Gesamte Reitermappe »%1« löschen?"
 msgid "Delete whole notebook?"
 msgstr "Gesamte Reitermappe löschen?"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:140
+#: ../glom/xsl_utils.cc:142
 msgid "Report Finished"
 msgstr "Bericht fertiggestellt"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:140
+#: ../glom/xsl_utils.cc:142
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]