[totem] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 23 Aug 2009 20:06:30 +0000 (UTC)
commit c6f96dd3f600d1a5fe420c3cf39b0bd82a6e4b8d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Aug 23 22:06:24 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1422 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 769 insertions(+), 653 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e4c88eb..e6d0ae5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Save Playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Välj en fil att använda för undertexter"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Välj undertexter..."
@@ -95,13 +95,13 @@ msgstr "Plats:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaler"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@@ -174,16 +174,16 @@ msgstr "Allmänt"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -200,10 +200,10 @@ msgstr "Titel:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "_Lägg till i spellista"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmuppspelare"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (bredbild)"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../src/totem-menu.c:1412
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanalig"
#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1410
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -320,478 +320,506 @@ msgstr "AC3-genomströmning"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Ljudmeny"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Om detta program"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Inaktivera även skärmsläckaren vid uppspelning av _ljud"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Ljudutmatning"
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:342
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../src/totem-menu.c:346
+#: ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Läs automatiskt in undertextfiler när filmen läses in"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_�ndra automatiskt storlek på fönstret när en ny video läses in"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Töm spellistan"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Konfigurera insticksmoduler för att utöka programmet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurera programmet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Anslutnings_hastighet:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volym"
# Osäker
-#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../src/totem-menu.c:1402
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avfläta"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Bild"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Mata ut aktuell skiva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra stor"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Anpassa fönstret till filmen"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "GÃ¥ till dvd-menyn"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "GÃ¥ till vinkelmenyn"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "GÃ¥ till ljudmenyn"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "GÃ¥ till kapitelmenyn"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "GÃ¥ till titelmenyn"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Hjälpinnehåll"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volym"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Nätverk"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nästa kapitel eller film"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã?ppna _plats..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?ppna en fil"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ã?ppna en icke-lokal fil"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Spela upp / Gör p_aus"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Spela upp eller gör paus i filmen"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Insticksmoduler..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Inställni_ngar"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Föregående kapitel eller film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "_�terställ till standard"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "�_terställ till standard"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ã?ndra storlek till _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ã?ndra storlek till _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Ã?ndra storlek till dubbla originalstorleken"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Ã?ndra storlek till halva originalstorleken"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Ã?ndra storlek till originalstorleken"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../src/totem-menu.c:1404
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idopanel"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Underte_xter"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "M_ättnad:"
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ställ in upprepningsläget"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ställ in blandningsläget"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
-#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../src/totem-menu.c:1412
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
-#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show _Controls"
msgstr "Visa _kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
-#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show controls"
msgstr "Visa kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../src/totem-menu.c:1404
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Blandnings_läge"
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hoppa _bakåt"
-#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hoppa fra_måt"
-#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hoppa bakåt"
-#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip forward"
msgstr "Hoppa framåt"
-#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Växla vink_lar"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Växla kameravinklar"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Växla till helskärmsläge"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Tidsspolningsrad"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Inställningar för Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Visa egenskaperna för den aktuella strömmen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuella effekter"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Visualiserings_storlek:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "Volym _ned"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "Volym _upp"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "�terställ zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "�terställ zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Bildförhållande"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ljusstyrka:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapitelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Töm spellista"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_Dvd-meny"
# Osäker
-#: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../src/totem-menu.c:1402
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Avfläta"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "T_eckenkodning:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Typsnitt:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "S_pråk"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nästa kapitel/film"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?ppna..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Föregående kapitel/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../src/totem-menu.c:1400
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Upprepningsläge"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ã?ndra storlek till 1:2"
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Ljud"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ av visualisering:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp. Detta är användbart för högtalare som drivs av skärmen."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud. Inaktivera detta om du har högtalare som drivs av skärmen."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
@@ -946,6 +974,10 @@ msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
+msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
@@ -984,57 +1016,78 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Filformat: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Efter filändelse"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Filändelse(r)"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Programmet kunde inte identifiera filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att använda en känd filändelse för filen eller välj manuellt ett filformat från listan nedan."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Filformatet känns inte igen"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange id för sessionshantering"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Ljudförhandsvisning"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Okänd video"
@@ -1050,71 +1103,71 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139
+#: ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte starta url:en \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Standardwebbläsare har inte konfigurerats"
-#: ../src/totem-interface.c:122
-#: ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140
+#: ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Fel vid start av URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188
-#: ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen finns inte."
-#: ../src/totem-interface.c:190
-#: ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240
+#: ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB-adapter %u"
@@ -1123,24 +1176,24 @@ msgstr "DVB-adapter %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Se på tv på \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1200
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmuppspelare som använder %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -1149,181 +1202,178 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Totem Website"
msgstr "Webbplats för Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
-#: ../src/totem-object.c:937
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Spelar upp"
-#: ../src/totem-object.c:939
+#: ../src/totem-object.c:973
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
-#: ../src/totem-object.c:944
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Gör paus"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946
-#: ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: ../src/totem-object.c:951
-#: ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985
+#: ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
-#: ../src/totem-object.c:1032
-#: ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706
-#: ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747
+#: ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
-#: ../src/totem-object.c:1150
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
-#: ../src/totem-object.c:1151
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan."
-#: ../src/totem-object.c:1155
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
msgstr "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller att de inte stöds."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Mer information om tv-tittande"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
msgstr "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är upptagen."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Försök igen senare."
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
-#: ../src/totem-object.c:1217
-#: ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Ingen orsak."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "�verväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
-#: ../src/totem-object.c:2377
-#: ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2443
+#: ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3331
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV-signalen förlorades"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3332
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
-#: ../src/totem-object.c:3809
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:3920
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Föregående kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:3817
-#: ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3926
+#: ../src/totem-object.c:3928
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela upp / Gör paus"
-#: ../src/totem-object.c:3826
-#: ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:3937
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nästa kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4060
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunde inte starta."
@@ -1381,8 +1431,8 @@ msgstr "Avsluta"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "Kölägg"
@@ -1394,37 +1444,32 @@ msgstr "Ersätt"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Anslut inte till en redan körande instans"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Skriv ut spelande film"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Spola"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "Spellisteindex"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer att spela upp"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-ljud (strömmande)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-ljud (strömmande, DOS-format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML-delningsbar spellista"
@@ -1450,20 +1495,20 @@ msgstr "Spara spellista"
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Fel i spellista"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivera visuella effekter?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1471,19 +1516,19 @@ msgstr ""
"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
"�r du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "�ndringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Välj typsnitt för undertext"
@@ -1494,222 +1539,226 @@ msgstr "Välj typsnitt för undertext"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ljud/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Direktuppspelning)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127
+#: ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Spola till %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuell lokal"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Förenklad kinesisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/Rysk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreisk (synlig)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländsk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänsk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Västerländsk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ingen video-URI"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1720,35 +1769,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Filer som stöds"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Ljudfiler"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Videofiler"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Undertextfiler"
@@ -1756,35 +1805,35 @@ msgstr "Undertextfiler"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Välj undertexter"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Välj filmer eller spellistor"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Kunde inte öppna länk"
-#: ../src/totem.c:136
-#: ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134
+#: ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Filmuppspelaren Totem"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1793,45 +1842,57 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Ljudspår nr. %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Undertext nr. %d"
+
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
msgid "Location not found."
msgstr "Platsen hittades inte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1842,210 +1903,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
-
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
-"Kontrollera att enheten inte är upptagen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är korrekt installerat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
-msgstr "TV-kortet kunde inte hitta kanalen. Kontrollera din hårdvaru- och kanalkonfiguration."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Anslutning till denna server nekades."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Källan verkar vara krypterad och kan inte läsas. Försöker du att spela upp en krypterad dvd-film utan libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filmen kunde inte läsas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Autentisering krävs för att komma åt den här filen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Autentisering krävs för att komma åt filen eller strömmen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Du får inte öppna denna fil."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna film"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Denna plats är inte giltig."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Allmänt fel."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Detta är en fil med endast ljud och det finns ingen ljudutmatning tillgänglig."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Språk %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Ingen video att fånga."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Videokodeken hanteras inte."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filmen spelas inte upp."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
-#: ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2057,27 +1971,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2085,19 +1999,19 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2110,7 +2024,7 @@ msgstr "Insticksmodul"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2119,12 +2033,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte aktivera insticksmodulen %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Insticksmodulfel"
@@ -2167,8 +2081,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Kopiera den för närvarande spelande video-dvd"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Kopiera vide_o-(s)vcd..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopiera (s)vcd..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2198,11 +2112,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videoskivsinspelare"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
@@ -2211,6 +2125,14 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "En DLNA/UPnP-klient för Totem som drivs av Coherence"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus-tjänst"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för aktuellt uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet."
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Status för snabbmeddelande"
@@ -2235,6 +2157,43 @@ msgstr "Presentationshjälpare för att skriva ut noteringar på skärmen"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binären gromit hittades inte."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Strömma BBC-program för de senaste 7 dagar från tjänsten BBC iPlayer."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Fel vid listning av kanalkategorier"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "Det uppstod ett okänt fel vid hämtning av listan över tv-kanaler tillgängliga på BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Läser in�"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Fel vid hämtning av programkanal"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Det uppstod ett okänt fel vid hämtning av programlistan för denna kanal och kategorikombination."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Programmet är inte tillgängligt (\"%s\")"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "Efter artist"
@@ -2278,7 +2237,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_�ppna Jamendos albumsida i webbläsare"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2286,39 +2245,39 @@ msgstr "Jamendo"
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "Lyssna på den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik på Jamendo."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Du måste installera Python-modulen simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artist: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Utgiven den: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licens: %s"
@@ -2326,30 +2285,30 @@ msgstr "Licens: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Speltid: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Hämtar album, vänta..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Ett fel inträffade vid hämtning av album."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2358,23 +2317,34 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infraröd fjärrkontroll"
@@ -2383,11 +2353,11 @@ msgstr "Infraröd fjärrkontroll"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Stöd för infraröd fjärrkontroll"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Kunde inte initiera lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Kunde inte läsa lirc-konfiguration."
@@ -2420,11 +2390,11 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Spela upp med undertext"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Leta efter en undertext för den uppspelade filmen"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Leta efter undertexter för den uppspelade filmen."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Hämta undertexter"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2442,35 +2412,35 @@ msgstr "Kunde inte kontakta webbplatsen OpenSubtitles"
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat hittades"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Hämta filmundertexter..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Hämta filmundertexter från OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Söker efter undertexter..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Hämtar undertexterna..."
@@ -2486,29 +2456,29 @@ msgstr "Behåll huvudfönstret överst när en film spelas upp"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d bildrutor per sekund"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2550,12 +2520,34 @@ msgstr "Antal skärmbilder:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Bredd för skärmbild (i bildpunkter):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spara i _mapp:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skärmbild.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Spara galleri"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Skärmbild%d.jpg"
@@ -2571,20 +2563,16 @@ msgstr "Skapar galleri..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Sparar galleri som \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Skärmbild.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ett fel uppstod vid sparandet av skärmbilden."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Spara skärmbild"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skärmbild%d.png"
@@ -2665,7 +2653,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sökträff"
msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sökträffar"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "Sida"
@@ -2691,47 +2679,73 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "En insticksmodul som låter dig bläddra bland videoklipp på YouTube."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube-bläddrare"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Relaterade videoklipp"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_�ppna i webbläsare"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "�ppna video i din webbläsare"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Avbryter fråga�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Hämtar sökresultat..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Hämtar fler videoklipp..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen uri att spela upp"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
@@ -2739,35 +2753,39 @@ msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ã?ppna med \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
@@ -2816,6 +2834,106 @@ msgstr "Totem Python-konsoll"
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")."
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Skriv ut spelande film"
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
+#~ "Kontrollera att enheten inte är upptagen."
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är "
+#~ "korrekt installerat."
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-kortet kunde inte hitta kanalen. Kontrollera din hårdvaru- och "
+#~ "kanalkonfiguration."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Anslutning till denna server nekades."
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Källan verkar vara krypterad och kan inte läsas. Försöker du att spela "
+#~ "upp en krypterad dvd-film utan libdvdcss?"
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Filmen kunde inte läsas."
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%"
+#~ "s)."
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Autentisering krävs för att komma åt den här filen."
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Autentisering krävs för att komma åt filen eller strömmen."
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Du får inte öppna denna fil."
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna "
+#~ "film"
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Denna plats är inte giltig."
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Allmänt fel."
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare "
+#~ "insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare "
+#~ "insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är en fil med endast ljud och det finns ingen ljudutmatning "
+#~ "tillgänglig."
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Språk %d"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Ingen video att fånga."
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Videokodeken hanteras inte."
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Filmen spelas inte upp."
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalanska"
#~ msgid "English"
@@ -2828,8 +2946,6 @@ msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansl
#~ msgstr "Spanska"
#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "Okänd filändelse."
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Välj spellisteformat:"
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV-ut"
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]