[gnome-utils] Updated Bengali translation



commit 2c80abfdbca5aa0509d9f2a8a7ab94ff46e93e61
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Mon Aug 24 02:11:07 2009 +0700

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 6636 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3331 insertions(+), 3305 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d4350b8..40fb8d5 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,3305 +1,3331 @@
-# Bengali Translation of Gnome-Utils
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2005, 2006.
-# Jamil Ahmed <jamil bengalinux org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:02+0600\n"
-"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil bengalinux org>\n"
-"Language-Team: Bengali <gnome-translation bengalinux org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage"
-msgstr "ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন�ার� ��রাফি�াল সর���াম"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "<b>File Size</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল�র মাপ</b>"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
-msgid "<b>Modification Date</b>"
-msgstr "<b>পরিবর�তন�র তারি�</b>"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
-msgid "<b>Search Options</b>"
-msgstr "<b>�ন�সন�ধান স���রান�ত বি�ল�প</b>"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
-msgid "A_dvanced Options"
-msgstr "�ন�নত বি�ল�প (_d)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
-msgid "A_ny"
-msgstr "য� ��ন� (_n)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
-msgid "Allocated _space"
-msgstr "বরাদ�দ স�থান (_s)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
-msgid "An_y"
-msgstr "য� ��ন� (_y)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
-msgid "Directory Tree"
-msgstr "ডির����রি ��রি"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
-msgid "Exact _match"
-msgstr "স�নির�দিষ�� মিল (_m)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
-msgid "File Search"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
-msgid "Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
-msgid "Last m_onth"
-msgstr "বি�ত মাস (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
-msgid "Last wee_k"
-msgstr "বি�ড সপ�তাহ (_k)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Medi_um (< 1 MB)"
-msgstr "মা�ারি (<১ ম��াবা��) (_u)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
-msgid "Scan Selected F_older..."
-msgstr "নির�বা�িত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন (_F)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
-msgid "Scan _Remote Folder..."
-msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_R)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "���ি দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-msgid "Scan a selected folder"
-msgstr "নির�বা�িত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-msgid "Scan the whole filesystem"
-msgstr "সম�প�র�ণ ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
-msgid "Se_arch in selected folder:"
-msgstr "নির�বা�িত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �র�ন:(_a)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
-msgid "Search"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "Search for File"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
-msgid "Search for a file"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-msgid "Search the _whole filesystem"
-msgstr "সম�প�র�ণ ফা�ল-সিস���ম �ন�সন�ধান �র�ন (_w)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
-msgid "Select _devices to be included during system scan:"
-msgstr "সিস���ম স���যান�র সম� �ন�তর�ভ���তির �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন (_d)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
-msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
-msgstr "�ন�মানি� মাপ�র পরিবর�ত� বরাদ�দ হ��া ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
-msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
-msgstr "��ষ�দ�র (<১০০ �িল�বা��) (_l)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
-msgid "Sort"
-msgstr "��রমবিন�যাস"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
-msgid "Sort by name"
-msgstr "নাম �ন�সার� ��রমবিন�যাস"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
-msgid "Sort by size"
-msgstr "মাপ �ন�সার� ��রমবিন�যাস"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
-msgid "Stop"
-msgstr "বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "স���যান �র�ম বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "স�ন�যাপ-শ� ন���া হব�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১০০%"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
-msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
-msgid "_Analyzer"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ব�রা�� �র�ন...(_B)"
-
-#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1017
-#: ../logview/logview.c:114
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত�(_C)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
-msgid "_Date"
-msgstr "তারি�(_D)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
-msgid "_Depth level:"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:966
-#: ../logview/logview.c:86
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
-msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
-msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির স�ব��-সনা��ত পর�যব���ষণ স��রি� �রা হব� (_E)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
-msgid "_Extended search"
-msgstr "প�রসারিত �ন�সন�ধান (_E)"
-
-# msgstr "����"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
-msgid "_Find..."
-msgstr "�ন�সন�ধান...(_F)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
-msgid "_Graphical Usage Map"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:969
-#: ../logview/logview.c:88
-msgid "_Help"
-msgstr "সহা�তা (_H)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
-msgid "_Name"
-msgstr "নাম (_N)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
-msgid "_Search for file:"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান �র�ন: (_S)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
-msgid "_Size"
-msgstr "মাপ (_S)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
-msgid "_Sort By"
-msgstr "��রমবিন�যাস�র ভিত�তি: (_S)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "��ল-বার (_T)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
-msgid "_Total folders:"
-msgstr "সর�বম�� ফ�ল�ডার: (_T)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
-msgid "_Type"
-msgstr "ধরন (_T)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-#: ../logview/logview.c:87
-msgid "_View"
-msgstr "প�রদর�শন (_V)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "স���যান�র সম� �প���ষা �রার �ন�য �িহ�নিত পার��িশন�র তালি�া।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির পর�যব���ষণ স��রি� �রা হব�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions"
-msgstr "�প���ষিত পার��িশান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "��ল-বার দ�শ�যমান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষিত হব� �ি না।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� ��ল-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:164
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
-#: ../baobab/src/callbacks.c:444
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:170
-#: ../baobab/src/baobab.c:218
-#: ../baobab/src/baobab.c:884
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:271
-#: ../baobab/src/callbacks.c:448
-msgid "Ready"
-msgstr "প�রস�ত�ত"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:249
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ানা"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:273
-msgid "Full path:"
-msgstr "সম�প�র�ণ পাথ:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:274
-msgid "Last Modification:"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:275
-msgid "Owner:"
-msgstr "মালি�:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:276
-msgid "Allocated bytes:"
-msgstr "বরাদ�দ বা�� স���যা:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:447
-msgid "scanning..."
-msgstr "স���যান �রা হ����..."
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:478
-msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
-msgstr "<i>ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ব�যবহার:</i>"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:531
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:540
-#, c-format
-msgid "% 5d object"
-msgid_plural "% 5d objects"
-msgstr[0] "% 5d �ব�����"
-msgstr[1] "% 5d �ব�����"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:602
-msgid "Invalid UTF-8 characters"
-msgstr "�ব�ধ UTF-8 ���ষর"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
-msgid ""
-"Cannot initialize GNOME VFS monitoring\n"
-"Some real-time auto-detect function will not be available!"
-msgstr ""
-"GNOME VFS পর�যব���ষণ �র�ম �রম�ভ �রত� ব�যর�থ\n"
-"�����ি রি��ল-�া�ম স�ব��-সনা��ত�রণ �র�ম �পলব�ধ হব� না!"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "pixbuf �বি নির�মাণ �রত� ব�যর�থ!"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
-msgid "Save the screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
-msgid "Image type:"
-msgstr "�বির ধরন:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
-msgid "Unlimited"
-msgstr "স�মাহ�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
-msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-msgstr "��রাফি�াল ��ন�ড�র �ন�য ম�মরি বরাদ�দ �রত� ব�যর�থ!"
-
-#. Main treemap window
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
-msgid "Graphical map for folder:"
-msgstr "ফ�ল�ডার�র �ন�য ��রাফি�াল ম�যাপ:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
-msgid "Scan"
-msgstr "স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
-msgid "Device"
-msgstr "ডিভা�স"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
-msgid "Mount point"
-msgstr "মা�ন��-প��ন��"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" ব�ধ �বস�থান ন�।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "�ন���রহ �র� বানান পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "সার�ভার�র নাম �ল�ল�� �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "�ন���রহ �র� নাম লি�� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s, %s-র মধ�য�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "�বস�থান (URI): (_L)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার�ভার: (_S)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
-msgid "Optional information:"
-msgstr "����ি� তথ�য:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
-msgid "_Share:"
-msgstr "শ��ার: (_S)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "প�র��: (_P)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
-msgid "_Folder:"
-msgstr "ফ�ল�ডার: (_F)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
-msgid "_User Name:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_U)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ড�ম��ন�র নাম: (_D)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
-msgid "Connect to a Remote Folder"
-msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার�র সাথ� স�য�� �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
-msgid "Service _type:"
-msgstr "পরিস�বার ধরন: (_t)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Public FTP"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ল�-�ন সহ)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows শ��ার"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
-msgid "Custom Location"
-msgstr "নি�স�ব �বস�থা�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
-msgid "C_onnect"
-msgstr "স�য�� (_o)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:66
-msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
-msgstr "ম�ন�র মধ�য� সম�পাদনা->�ন�সন�ধান �থবা �ন�সন�ধান�র ��ল-বার বা�ন প�র��� �র�ন।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
-msgid "Show hidden folders"
-msgstr "��াল �রা ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:160
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "পি��স-ম�যাপ ফা�ল পা��া যা�নি: %s"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:236
-msgid "Scanning..."
-msgstr "স���যান �রা হ����..."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid folder"
-msgstr "%s ব�ধ ফ�ল�ডার ন�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:427
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:485
-msgid "Remove from Trash"
-msgstr "�বর��ানার বা��স থ��� সরি�� নিন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:430
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�বর��ানার বা��স� স�থানান�তরণ �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
-msgid "Folder graphical map"
-msgstr "ফ�ল�ডার�র ��রাফি�াল ম�যাপ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:437
-msgid "List all files in folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার�র মধ�য� সমস�ত ফা�ল�র তালি�া নির�মাণ �রা হব�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:491
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
-msgid "Please provide a file name to search for!"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� �ন���রহ �র� ���ি ফা�ল�র নাম লি��ন!"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:743
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:743
-msgid "used:"
-msgstr "ব�যবহ�ত:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:744
-msgid "available:"
-msgstr "�পলব�ধ:"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:782
-msgid "Found:"
-msgstr "প�রাপ�ত:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:783
-msgid "file"
-msgstr "ফা�ল"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:783
-msgid "files"
-msgstr "ফা�ল"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:784
-msgid "for total:"
-msgstr "সর�বম��:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:814
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "ড��ম�ন�� প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��র� �নস��ল �রা হ�নি।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:876
-msgid "Cannot find the Trash on this system!"
-msgstr "সিস���ম�র মধ�য� �বর��নার বা��স পা��া যা�নি!"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:883
-#: ../baobab/src/callbacks.c:276
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "ড��ম�ন�� বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:895
-#, c-format
-msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
-msgstr "<b>%s</b> �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া যা�নি: %s।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:909
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
-msgstr "�পনি �ি <b>%s</b> স�থা��র�প� ম��� ফ�লত� ������?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:921
-#, c-format
-msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
-msgstr "<b>%s</b> ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %s।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:950
-msgid ""
-"The content of your home directory has changed.\n"
-"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
-msgstr ""
-"�পনার ব�য��তি�ত ডির����রির সাম��র�র মধ�য� �ি�� পরিবর�তন �����।\n"
-"ফ�ল�ডার�র ব�রা��� স���রান�ত তথ�য �পড�� �রার �ন�য সর�বশ�ষ ��রি প�নরা� স���যান �রা হব� �ি?"
-
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:988
-#: ../logview/logview.c:773
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:75
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76
-msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
-msgstr "ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত ���ি ��রাফি�াল সর���াম।"
-
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:85
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
-msgid "translator-credits"
-msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)\n"
-"�ামিল �হম�দ (jamil bengalinux org)"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:527
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "ফ�ল�ডার বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "ফ�লপি ফরম�যা�র"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "ফ�লপি ডিস�� ফরম�যা� �র�ন"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr "০ দ�র�ত ফরম�যা��র �ন�য,১ প�র�লিত (সাথ� নিম�ন-মান�র ফরম�যা� প�র��রি�া) �ব� ২ প�র�ণা��� (��ষতি��রস�থ ব�ল� পর���ষণ সহ)।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ভি��� ব�যবহার�ার�দ�র �ন�য - FAT ফা�ল-সিস���ম ফরম�যা� �রত� ব�যবহ�ত ডিফল�� ব�যা�-�ন�ড"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ডিফল�� প�র��তি"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ফরম�যা� �রত� ব�যবহ�ত ডিফল�� ম�ড"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr "FAT ফরম�যা� �র�ম� ব�যবহ�ত বা���ন�� ব�যা�-�ন�ড হিসাব� mkdosfs �থবা mtools নির�ধারণ �রত� মান যথা��রম� TRUE �থবা FALSE স�থাপন �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "Linux ন��িভ ফা�ল-সিস���ম�র �ন�য ext2 �থবা DOS ফা�ল-সিস���ম�র �ন�য fat"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "�ভ�যন�তর�ণ সমস�যা: সঠি� �বস�থান� �ন�সন�ধান �রা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "�ভ�যন�তর�ণ সমস�যা: do_test-র মধ�য� �দ�ভ�ত মান (%ld) �পস�থিত র����\n"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� পর���ষা �রা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� পর���ষণ�র �দ�দ�শ�য� %s ডিভা�স প�া যা�নি\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� পর���ষা �রা হ����...সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ডিস�� ফরম�যা� �রা হ���� ..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��ি সঠি�র�প� সনা��ত �রা না যা�নি, �িন�ত� �ত�যন�ত বি�িত�র।"
-
-# msgstr "�.�� �ানিনা ��া �ি, �িন�ত� ��া সম�প�র�ণ� ভ�ল।"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "��র�যা� #%d ফরম�যা� �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ম সমাপ�ত �রত� সমস�যা"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ডিস�� ফরম�যা� �রা হ����... সমাপ�ত"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "ফরম�যা� পর���ষা �রা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ফ�লপির মধ�য� ল��া যা�নি।\n"
-"\n"
-"ফ�লপি�ি ল��নয���য �বস�থা� র���� �িনা �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "ফ�লপি ডিভা�স %s ��লার �ন�য পর�যাপ�ত �ন�মতি �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিস�� প�া যা�নি।\n"
-"\n"
-"�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন ��ি ড�রা�ভ� �পস�থিত \n"
-"র���ি �িনা �ব� ড�রা�ভ�র দর�া বন�ধ �িনা।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিভা�স %s প�ার সম� সাধারণ সমস�যা।\n"
-"\n"
-"সমস�যা ��ড %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"প�ত� সমস�যা:\n"
-"%d সিলিন�ডার প�ত� সমস�যা, %d প�রত�যাশিত, %d প�া হ����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "%d সিলিন�ডার প�ত� সমস�যা, %d প�রত�যাশিত, %d প�া হ����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "cyl %d-� ��ষতি��রস�ত তথ�য। পরবর�ত� ধাপ� যা��া হ����... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "ডিভা�স %s বন�ধ �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "ফরম�যা� পর���ষা �রা হ����... সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "%s ডিভা�স� ল��া যা�নি"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিভা�স %s প�ত� সাধারণ সমস�যা।\n"
-"\n"
-"সমস�যা ��ড %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "ফ�লপির বর�তমান ��যামিতি� তথ�য �দ�ধার �রা যা�নি।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল��র তালি�াসহ ফা�ল�র �ন�য স�বতন�ত�র নাম ধার�য �রত� সমস�যা।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত  ব�ল� ����ার সম� সমস�যা হ����। "
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল��র তালি�াসহ ফা�ল�র মধ�য� তথ�যপ�রণ �রত� সমস�যা।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "(%s) �মান�ড spawn �রত� সমস�যা: %s।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "mke2fs-র প�রারম�ভি� স�বা��ষর �পরি�িত, পরিত�যা� �রা হব�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"ফা�ল-সিস���ম নির�মাণ ব�যবস�থার (%s) দ�বারা নিম�নলি�িত ত�র��ি সম�পর��� স��িত �রা হ����:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "�া�ল�ড প�রস�স �স�বাভাবি�ভাব� সমাপ�ত হ����।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks à¦?মানà§?ড à¦?তà§?â??পনà§?ন spawn à¦?রতà§? সমসà§?যা হà§?à§?à¦?à§?: %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"à¦?à§?ষতিà¦?à§?রসà§?ত বà§?লà¦? পরিà¦?à§?ষণ সামà¦?à§?রà§?র দà§?বারা (mbadblocks) নিমà§?নà§?à¦?à§?ত সমসà§?যা à¦?তà§?â??পনà§?ন à¦?রà§?à¦?à§?:\n"
-"%s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "mbadblocks �া�ল�ড প�রস�স �স�বাভাবি�ভাব� সমাপ�ত হ����।"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�রি �রা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "সঠি�ভাব� ফা�ল-সিস���ম নির�মাণ �রা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�রি �রা হ����...সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� সনা��ত �রা হ����...(�� �র�ম� �ি�� সম� ব�য� হ��া সম�ভব)"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� সনা��ত �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>�ল�ল���য</b>: বর�তমান সিস���ম� mbadblocks �নস��ল �রা হ�নি।  প�র�ণা��� DOS (fat) ফরম�যা� �র�ম স���ালন�র �ন�য ��ি �নস��ল �রা �বশ�য�।</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "দ�বি��ণ �নত�ব ৩.৫\" (৭২০ �িল�বা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "দ�বি��ণ �নত�ব ৫.২৫\" (৩৬০ �িল�বা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র প�র��তি: (_t)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ব�শিষ���য"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "ফ�লপির �নত�ব: (_d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ফ�লপি ডিভা�স: (_v)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ম�র ম�ড"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "�ধি� �নত�ব ৩.৫\" (১.৪৪ ম��াবা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "�ধি� �নত�ব ৫.২৫\" (১.২ ম��াবা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "প�র��ত ব�শিষ���য"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "প�র�ণা��� (�ন�যান�য পর���ষার সাথ� ��ষতি��রস�থ ব�ল�� পর���ষিত হব�)(_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "ভলি�ম�র নাম: (_n)"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ন (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "দ�র�ত (শ�ধ�মাত�র ফা�ল-সিস���ম নির�মাণ)(_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "প�র�লিত (দ�র�ত ম�ড�র সাথ� নিম�ন মান�র ফরম�যা� �র�ম)(_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ফরম�যা� �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
-msgstr "mke2fs �ব� mkdosfs/mformat ��যাপ�লি��শন��লি �নস��ল �রা ন��। ফ�লপি ফরম�যা� �রার �ন�য �� দ��ি প�র���রাম�র মধ�য� �ন�তত ���ি �পস�থিত থা�া �বশ�য�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s যন�ত�র প�া যা����না, ফরম�যা� প�র��রি�া �লান� সম�ভব ন�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283
-#: ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"%s ডিভা�স�ি বর�তমান� বি���িন�ন র����।\n"
-"�ন���রহ �র� ��ি স�য���ত �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286
-#: ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"%s-� ল��ার পর�যাপ�ত �ন�মতি না থা�ার ফল� �পনার প��ষ� ফরম�যা� �রা সম�ভব ন�।\n"
-"�পনার সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র�র সাথ� য��য�� �র� যথাযত �ন�মতি প�রাপ�ত �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293
-#: ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "ডিভা�স �রম�ভ �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "���ি� ডিভা�স ��লত� না পারার ফল� ফরম�যা� �র�ম স���ালন �রা সম�ভব ন�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345
-#: ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �থবা /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "ফ�লপি ফরম�যা�র স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "ভলি�ম�র নাম সঠি� ন�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "ভলি�ম�র নাম�র মধ�য� শ�ণ�যস�থান ল��া যাব� না।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "ফরম�যা� �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডিভা�স"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DEVICE"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- ফ�লপি ফরম�যা�র"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
-msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
-msgstr[0] "ফ�লপি ফরম�যা� �রা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��রস�ত ব�ল�</b> (সর�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত �রা হ����।"
-msgstr[1] "ফ�লপি ফরম�যা� �রা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��রস�ত ব�ল�</b> (সর�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত �রা হ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "সাফল�য�র সাথ� ফ�লপি ফরম�যা� �রা হ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "ফ�লপি ফরম�যা� �রা হ�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ম�র প�র�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ডিফল�� �ভিধান�র সার�ভার"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "�ভিধান� সন�ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "�ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন (_e)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1019
-#: ../logview/logview.c:116
-msgid "_About"
-msgstr "পরি�িতি (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "নির�বা�িত ����স� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
-msgid "_Preferences"
-msgstr "প�ন�দ (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "�নলা�ন �ভিধান� শব�দ�র স����া � বানান পর���ষা �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:76
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:406
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:451
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1581
-msgid "Dictionary"
-msgstr "�ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "�ভিধান�র সার�ভার (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহ�ত হব� �িনা তা �ল�ল�� �র�ন। �ভিধান�র সার�ভার� �� ব�যবস�থা সমর�থিত হল� ��ি প�র��� �রা সম�ভব। ডিফল�� মান হল TRUE (সত�য)। ��ি বর�তমান� �ব�িত হ���� �ব� ব�যবহ�ত হ� না।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ডিফল�� ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার। ডিফল�� সার�ভার হল dict.org। �ন�যান�য সার�ভার�র বিবরণ �ানত� http://www.dict.org দ���ন। ��ি বর�তমান� �ব�িত �ব� ব�যবহ�ত হ� না।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "প�রিন�� �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "স����া প�রিন�� �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "�ভিধান সার�ভার� ব�যবহত স�বতন�ত�র ডা�াব�স �থবা মি�া-ডা�াব�স�র নাম। বিস�ম�স��� �িহ�ন�র (\"!\")  সাহায�য� নির�দিষ�� সার�ভার� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধান�র নির�দ�শ দ���া হ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ব�যবহ�থ �ভিধান ��স�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "শব�দ�র স����া �দ�ধার �রত� ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "স�য���র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� স���যা। ডিফল�� প�র�� হল ২৬২৮। ��ি বর�তমান� �ব�িত �ব� ব�যবহ�ত হ� না।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "সা�ড-বার�র প�রস�থ�র মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহার �রা হব� (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব� �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Data_base:"
-msgstr "ডা�াব�স: (_b)"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "�ভিধান�র সার�ভার"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "হ�স��-ন�ম: (_o)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:202
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:707
-msgid "Print"
-msgstr "প�রিন�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "��স�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-msgid "_Advanced settings"
-msgstr "�ন�নত ব�শিষ���য (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিবরণ: (_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন��: (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "শব�দ �ন�সন�ধান�র �ন�য ���ি �ভিধান ��স নির�বা�ন �র�ন:(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-msgid "_Strategy:"
-msgstr "ন�তি: (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-msgid "_Transport:"
-msgstr "পরিবহণ: (_T)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "স�প�যানিশ �ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266
-msgid "Client Name"
-msgstr "��লা��ন���র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "�ন����স� �ব������ ব�যবহ�ত ��লা��ন���র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280
-msgid "Hostname"
-msgstr "হ�স��-ন�ম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র হ�স��-ন�ম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294
-msgid "Port"
-msgstr "প�র��"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র প�র�� স���যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Status"
-msgstr "�বস�থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "�ভিধান�র সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �বস�থাস��� ��ড"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রা হ�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: �পয���ত রিস�র�স পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: হ�স�� পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "'%s:%d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ। সার�ভার থ��� ��ড %d প�রাপ�ত হ���� (সার�ভার বর�তমান� বন�ধ র����)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr ""
-"�ভিধান সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর পার�স �রত� ব�যর�থ\n"
-": '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
-#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s'-র ব�যা��যা পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202
-#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "�ব�ধ ডা�াব�স '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "�ব�ধ ন�তি '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
-#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "'%s' �মান�ড সঠি� ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "�মান�ড '%s'-র পরিমিতি সঠি� ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ডা�াব�স পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ন�তি পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "%s:%d'� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর প�া�াল� সমস�যা:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "�ভিধান সার�ভার�র �ন�য হ�স��-ন�ম �ল�লি�িত হ�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "স��� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d'-� �বস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
-msgid "Local Only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র স�থান��"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "�ন����স��র দ�বারা শ�ধ�মাত�র স�থান�� �ভিধান ব�যবহ�ত হব� �িনা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:337
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�র তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স�র তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:647
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "বর�তমান� ���ি প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:648
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "বর�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া �বধি �ন���রহ �র� �প���ষা �র�ন।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:681
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
-msgid "Error while matching"
-msgstr "ম�লান�র সম� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470
-msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা�নি"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502
-msgid "F_ind:"
-msgstr "�ন�সন�ধান: (_i)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
-msgid "_Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর�ত� (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "স����া �ন�সন�ধান� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "স����া �দ�ধার �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
-msgid "Context"
-msgstr "�ন����স�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
-msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-msgstr "বর�তমান� �ন��রির সাথ� য���ত GdictContext �ব�����"
-
-# msgstr "স�ল ডা�াব�স ����া হ��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
-msgid "Database"
-msgstr "ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
-msgid "The database to be used to generate the completion list"
-msgstr "তথ�য সম�প�র�ণ �রার তালি�া নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
-msgid "Strategy"
-msgstr "ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
-msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-msgstr "তথ�য সম�প�র�ণ �রার তালি�া নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত ম�লান�র ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-msgid "Filename"
-msgstr "ফা�ল�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স� ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
-msgid "The display name of this dictonary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র �ন�য প�রদর�শিত নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র বিবরণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
-msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "Transport"
-msgstr "পরিবহণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত পরিবহণ ব�যবস�থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "বর�তমান� ��স�র সাথ� য���ত GdictContext �ব�����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "�ব�ধ পরিবহণ�র প�রণাল� '%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
-#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%s' নাম� দল পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%s' �ি প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার ফা�ল�র মধ�য�  '%s' �ি প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র নাম ধার�য �রা হ�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "'%s' �ভিধান ��স�র ��ষ�ত�র�  �ব�ধ পরিবহণ '%s' �িহ�নিত হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-msgid "Paths"
-msgstr "পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "বর�তমান �ব����� দ�বারা �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-msgid "Sources"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "সনা��ত হ��া �ভিধান�র ��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ�র তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "শব�দ�র স����া প�রাপ�ত �রত� ব�যবহ�ত GdictContext �ব�����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �রত� ব�যবহ�ত ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:611
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "�ভিধান� শব�দ �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"'%s'-র স����া\n"
-"  '%s' থ��� প�রাপ�ত:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:252
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "সমস�যা: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:278
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "ব�যবহারপ�রণাল� �ানত� gnome-dictionary --help প�র��� �র�ন\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:291
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "�পয���ত �ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"-র ব�যা��যা �ন�সন�ধান �রত� সমস�যা:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:359
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:373
-msgid "Words to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �ন�য �ল�লি�িত শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:359
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:361
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:373
-msgid "word"
-msgstr "শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:361
-msgid "Words to match"
-msgstr "ম�লান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:363
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত �ভিধান�র ��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:363
-msgid "source"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:365
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "�পলব�ধ �ভিধান ��স প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "ফলাফল �নস�ল� প�রিন�� �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-msgid "Database to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:371
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:371
-msgid "strat"
-msgstr "strat"
-
-#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - �ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:393
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "�ভিধান � বানান�র �ন�য সর���াম"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:394
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "�ভিধান স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:653
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "���ি প�রতিলিপি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:226
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:663
-msgid "Untitled document"
-msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:247
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:684
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s'-� লি�ত� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "প�রাপ�ত স����া��লি ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:378
-msgid "Clear definition"
-msgstr "স����া ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:379
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "স����ার ল��া ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:389
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "প�রাপ�ত স����া প�রিন�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:392
-msgid "Print definition"
-msgstr "স����া প�রিন�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:393
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "স����ার তথ�য প�রিন�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:403
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "প�রাপ�ত স����া স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:406
-msgid "Save definition"
-msgstr "স����া স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:407
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "স����ার ফা�ল�র ����স� ���ি ফা�ল�র স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� ��ল �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:552
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "স����া ��ন�ড� প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:555
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� প�রদর�শন�র �ন�য ��লি� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "�ভিধান�র শব�দ�র �ন���রি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:614
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ লি��ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:748
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:808
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "�ভিধান সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
-
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:776
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:438
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:931
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:360
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' নাম� ��ন� �ভিধান ��স �পলব�ধ ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:932
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:364
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:948
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:380
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' ��স�র �ন�য ��ন� �ন����স� �পলব�ধ ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:952
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:384
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "�ন����স� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1707
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConf'র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1233
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1720
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "প�ন�দ স���রান�ত স��নাপ�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1247
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1733
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "ড��ম�ন���র ফন�� সম�পর��� স��না প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�র নাম '%s'-� পরিবর�তন �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "ডা�া ডির����রি '%s' নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স সম�পাদনা �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
-msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "�ভিধান� ��স য�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা হব� �ি?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
-msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "�র ফল� �ভিধান ��স�র নাম স�থা��র�প� তালি�া থ��� ম��� ফ�লা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:677
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "নত�ন �ভিধান ��স য�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �ভিধান ��স ম��� ফ�লা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:700
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "স����া প�রিন�� �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-#, c-format
-msgid "%s (page %d)"
-msgstr "%s (প�ষ�ঠা %d)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-msgid "Print Preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:303
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:391
-msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "��স ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:321
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:409
-msgid "Unable to save source file"
-msgstr "��স ফা�ল স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �রা হ����..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:251
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:283
-msgid "No definitions found"
-msgstr "স����া পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:253
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "স����া প�রাপ�ত হ����"
-msgstr[1] "স����া প�রাপ�ত হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:449
-#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - �ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:965
-#: ../logview/logview.c:85
-msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:968
-msgid "_Go"
-msgstr "�ন�তব�য (_G)"
-
-#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
-msgid "_New"
-msgstr "নত�ন (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973
-msgid "New look up"
-msgstr "নত�ন �ন�সন�ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:974
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "���ি প�রতিলিপি স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:976
-msgid "_Print..."
-msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:977
-msgid "Print this document"
-msgstr "ড��ম�ন�� প�রিন�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:984
-#: ../logview/logview.c:99
-msgid "Select _All"
-msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:987
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ড��ম�ন���র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা প���তি সন�ধান �র�ন"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:989
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান (_x)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:991
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:997
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সা�ড-বার (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:999
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "স���যা�াস-বার (_t)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ (_W)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1003
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "�পলব�ধ ডা�াব�স (_D)"
-
-#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1007
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "প�র�ববর�ত� স����া (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1008
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "প�র�ববর�ত� স����া� �ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1009
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "পরবর�ত� স����া (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1010
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "পরবর�ত� স����া� �ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1011
-msgid "_First Definition"
-msgstr "প�রথম স����া (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1012
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "প�রথম স����া� �ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1013
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "সর�বশ�ষ স����া (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1014
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "সর�বশ�ষ স����া� �ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ডা�াব�স `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1160
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "শব�দ `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
-
-#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত শব�দ� দ��বার ��লি� �র�ন"
-
-#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�র �পর দ��বার ��লি� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1422
-msgid "Look _up:"
-msgstr "সন�ধান:(_u)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1487
-msgid "Similar words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "�পলব�ধ �ভিধান"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (�ব�ধ Unicode)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d �বশিষ��)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d �বশিষ��)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld, সর�বম�� %ld"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-msgid "Error loading help"
-msgstr "সহা�ি�া ল�ড �রত� সমস�যা"
-
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-msgstr "�িহ�নিত ডা�ল� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা:"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if a specific window is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Screenshot-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:165
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%d.png"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "বর�তমান ড�স���প�র �বি ত�লত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "সম�পর�ণ পর�দার পরিবর�ত� শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র �বি ন���া হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র প�রান�তর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "সনির�দিষ�� সম� [স���ন�ড� ব�য��ত] �তি��রান�ত হ��ার পর� �বি ন���া হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-msgid "seconds"
-msgstr "স���ন�ড"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-msgid "Effect to add to the border"
-msgstr "প�রান�তর��া� প�র����র �দ�দ�শ�য� �ফ����"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-msgid "effect"
-msgstr "�ফ����"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-msgid "Options for Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স���রান�ত বি�ল�প"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-msgid "Show Screenshot options"
-msgstr "পর�দার �বি স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দার ���ি �বি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>বি�ল�প</b>"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>প�র�বপ�রদর�শন</b>"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "ড�স���প �থবা স�বতন�ত�র ��ন�ড�র �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� স�র��ষণ �রা হব� (_f)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম: (_N)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "প�রান�তর��ার �ফ����"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
-msgstr "প�রান�তর��ার বাহির ��শ� য� �ফ���� প�র��� �রা হব�। সম�ভাব�য মান \"shadow (�া�া)\", \"none(শ�ণ�য)\" �ব� \"black-line(�াল�-র��া)\"।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Include Border"
-msgstr "প�রান�ত র��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "পর�দার �বির মধ�য� ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার প�রান�তর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ�র ডির����রি"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত সর�বশ�ষ ফ�ল�ডার।"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:203
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"পর�দার �বি ��রহণ�ার� প�র���রাম�র �ন�য �বশ�য� Glade ফা�ল �পস�থিত ন��।\n"
-"�ন���রহ �র� সিস���ম� gnome-utils �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:222
-msgid "Select a folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to clear the temporary folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�স�থা�� ডির����রির বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা যা�নি:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:80
-msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
-msgstr "স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� �লমান �া�ল�ড প�রস�স �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ��ার ফল� পর�দার �বি ডিস��� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:192
-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "ডিসà§?à¦?à§? পরà§?দার à¦?বি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রতà§? à¦?à¦?ানা সমসà§?যা à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:614
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:104
-msgid "Preparing to copy"
-msgstr "�পি �রার প�রস�ত�তি"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:182
-msgid "File already exists"
-msgstr "�িহ�নিত ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:185
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি নত�ন �র� লি�ত� ������?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427
-msgid "_Replace"
-msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:231
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "��ানা GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম �থবা �ন�তর�ভ���ত বিষ� �ন�সার� �� �ম�পি��ার� ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান..."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "ডিফল�� �বস�থা� ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr " �ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত ল��াসহ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"ফা��া ফা�ল\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"����াত মালি��র �ধ�ন\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সর�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "�তিরি��ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "�� �ি দ�বারা ��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� বর��িত পাথ��লি নির�ধারিত হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�ার�ড��লি ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* �ব� /var/*।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-msgstr "�� �ি দ�বারা ��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� দ�বিত�� স���যান�র সম� �প���ষিত পাথ��লি নির�ধারিত হ�। দ�বিত�� স���যান�র সম� find �মান�ড�র সাহায�য� ফা�ল �ন�সন�ধান �রা হ�। ম�লত �নড���স না �রা ফা�ল �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �রা হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�ার�ড��লি ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল, /।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"ফা��া ফা�ল\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা  �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"����াত মালি��র �ধ�নহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-msgstr "\"�তিরি��ত বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন\" বিভা��ি প�রসারিত হ���� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "\"সর�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-msgstr "�� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ� ��প� �ন�সন�ধান�র পর� �ন�সন�ধান ব�যবস�থার দ�বারা find �মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-msgstr "�� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ� ফা�ল�র নাম �ন�সার� সাধারণ �ন�সন�ধান�র সম� �ন�সন�ধান ব�যবস�থার দ�বারা locate �মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "�� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ� প�রারম�ভ�াল� �ন�সন�ধানব�যবস�থার ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� সর�ব���� মাপ প�র��� �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
-msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
-msgstr[1] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� ��লা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Nautilus ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা বর�তমান� �ল�� না।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
-msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "\"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "�পনি �ি \"%s\" স�থা��র�প� ম��� ফ�লত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "�বর��নার বা��স �পলব�ধ ন�। \"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" সরাত� ব�যর�থ: %s।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %s।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল নত�ন র�প� স�র��ষণ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343
-msgid "Could not save document."
-msgstr "ড��ম�ন�� স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "ড��ম�ন���র ��ন� নাম নির�বা�ন �রা হ�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� \"%s\"-� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি ম��� নত�ন ড��ম�ন�� স�থাপন �রত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "�পস�থিত ��ন� ফা�ল�র পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল স�থাপন �রা হল� প�র�ন� ফা�ল�র বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা হব�।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "�পনার নির�বা�িত ড��ম�ন�� ম�লত ���ি ফ�ল�ডার।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "সম�ভবত ড��ম�ন��� ল��ার �ন�মতি �পনার ন��।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf সমস�যা:\n"
-"  %s"
-
-#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p ��"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p �ত�াল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
-msgid "link (broken)"
-msgstr "লি��� (��ষতি��রস�ত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s-র লি���"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "�িহ�নিত ল��াসহ (_t)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য� (_D)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "days"
-msgstr "দিন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "ন�য�নতম মাপ (_i)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "kilobytes"
-msgstr "�িল�বা��"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "সর�বাধি� মাপ (_z)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-msgid "File is empty"
-msgstr "ফা��া ফা�ল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন (_u)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন (_g)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "����াত মালি��র �ধ�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত (_m)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম (_x)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "��াল �রা � ব�যা�-�প ফা�ল প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��ল�ন (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "�বর��ানার বা��স� স�থানান�তরণ �র�ন (_v)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "নত�ন র�প� ফলাফল স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "সম�ভবত �ন�সন�ধান স�থান�র ডা�াব�স নির�মিত হ�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-র ��ষ�ত�র� ���ষর স��লন র�পান�তর �র�ম ব�যর�থ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-msgid "Searching..."
-msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
-msgid "Search for Files"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-msgid "No files found"
-msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(স�থ�িত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
-msgid "No Files Found"
-msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "�ন���রিবিহ�ন বি�ল�প�র �ন���রি পরিবর�তন�র প�র��ষ��া �রা হ����!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"নাম�র মধ�য� �পস�থিত\" বি�ল�প�র ����স� লি��ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" বি�ল�প�র ����স� লি��ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "ফা�ল��লি �ল�লি�িত বিষ��র য� ��ন� ���ি ��রম� বিন�যাস �রা হব�: নাম,ফ�ল�ডার,মাপ,ধরন �থবা তারি�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "ব� থ��� ��� মান �ন�সার� বিন�যাস �রা হব�, ডিফল�� ��রম ��� থ��� ব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "স�ব����রি�ভাব� �ন�সন�ধান �রম�ভ �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� \"%s\" বি�ল�প নির�বা�ন �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" বি�ল�প নির�বা�ন �র� স�থাপন �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "sortby �মান�ড লা�ন �র���ম�ন��� �ব�ধ বি�ল�প প�র�রিত হ����।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... �ত�যাধি� ত�র��ির ফল� বিবরণ প�রদর�শন� সমস�যা ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
-msgstr "à¦?নà§?সনà§?ধানà§?র ফলাফল সমà§?ভবত বà§?ধ নà§?।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
-msgid "Show more _details"
-msgstr "বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল ��ল �থবা �ব�ধ হ��ার সম�ভাবনা র����।  �পনি �ি ��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �রত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_Q)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "�া�ল�ড %d-র �ন�য প�রস�স ��র�প id স�থাপন �রত� ব�যর�থ: %s।\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �মান�ড নির�বাহ �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "�ন�সন�ধান স���রান�ত \"%s\" বি�ল�প�র �ন�য ���ি ����স� মান লি��ন।"
-
-#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\", %s-র মধ�য�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "%s-র মধ�য�, �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" বি�ল�প�র �ন�য মান লি��ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" বি�ল�প�ি ম��� ফ�ল�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প:(_v)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
-msgid "Available options"
-msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "ড�রপ-ডা�ন ম�ন� থ��� �ন�সন�ধান স���রান�ত ���ি বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
-msgid "Add search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত বি�ল�প য�� �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �পলব�ধ বি�ল�প�র মধ�য� নির�বা�িত বি�ল�প য�� �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল: (_e)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
-msgid "List View"
-msgstr "তালি�া �ন�সার� প�রদর�শন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পরিবর�তন�র তারি�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "নাম (সম�প�র�ণ/��শি�): (_N)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "��া�ল�ড-�ার�ড সহ/বিনা ফা�ল�র সম�প�র�ণ/��শি� নাম লি��ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
-msgid "Name contains"
-msgstr "নাম�র মধ�য� �পস�থিত"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�:(_L)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960
-msgid "Browse"
-msgstr "ব�রা�� �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
-msgid "Look in folder"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "য� ফ�ল�ডার থ��� �পনি �ন�সন�ধান শ�র� �রত� ������ স��ির নাম লি��ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
-msgid "Select more _options"
-msgstr "�তিরি��ত বি�ল�প নির�বা�ন(_o)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
-msgid "Select more options"
-msgstr "�তিরি��ত বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প�র তালি�া প�রসারণ �থবা স�����ন �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "��লি� �র� সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "��লি� �র� \"ফা�ল �ন�সন�ধান\" বন�ধ �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../logview/about.c:51
-#: ../logview/logview.c:37
-#: ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "System Log Viewer"
-
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "GNOME-� ব�যবহারয���য সিস���ম ল� প�রদর�শ�।"
-
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "সিস���ম ল�"
-
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "সিস���ম ল� ফা�ল প��ন �থবা পর�যব���ষণ �র�ন"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:187
-#, c-format
-msgid "last update : %s"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন : %s"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:189
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d প���তি (%s) - %s"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:227
-msgid "Current"
-msgstr "সাম�প�রতি�"
-
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "�� �থবা �ধি� ফা�ল ��লা যা�নি"
-
-#: ../logview/logrtns.c:59
-#, c-format
-msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-msgstr "%s সাধারণ ব�যবহার�ার�দ�র প�ার �ন�য� �ন�ম�দিত ন�। Root পরি��� ল�-�ন �র� প�র���রাম�ি �ালান �থবা সিস���ম ��যাডমিনিস��র��র�� ফা�ল�র �ন�মতি পরিবর�তন �রত� �ন�র�ধ �র�ন।\n"
-
-#: ../logview/logrtns.c:64
-#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "%s �ত�যাধি� ব�।"
-
-#: ../logview/logrtns.c:67
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s ��লা যা�নি।"
-
-#: ../logview/logrtns.c:378
-#, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "%s ল� ফা�ল ন�।"
-
-#: ../logview/logrtns.c:384
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "পর�যাপ�ত ম�মরি �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../logview/logrtns.c:398
-#, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "%s ��লা যা�নি।"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "ফিল��ার �রা হব�: (_F)"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�ন...(_O)"
-
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "ফা�ল থ��� ���ি ল� ��ল�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "Close this log"
-msgstr "বর�তমান ল� বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "প�রস�থান (_Q)"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ� থ��� প�রস�থান"
-
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "_Copy"
-msgstr "�পি �র�ন (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:99
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "সম�প�র�ণ ল� নির�বা�ন �র�ন"
-
-# msgstr "����"
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "ফিল��ার �র�ন...(_F)"
-
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "ফিল��ার �র�ম স���রান�ত ল�"
-
-#: ../logview/logview.c:104
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "হরফ�র মাপ ব�দ�ধি �র�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:106
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "হরফ�র মাপ হ�রাস �র�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:108
-msgid "Normal text size"
-msgstr "হরফ�র স�বাভাবি� মাপ"
-
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "সমস�ত ���ি�� নিন (_A)"
-
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "সম��র সারি ���ি�� ফ�লা হব�"
-
-#: ../logview/logview.c:114
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন"
-
-#: ../logview/logview.c:116
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ��র পরি�িতি প�রদর�শন"
-
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
-
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "পর�যব���ষণ ব�যবস�থা (_M)"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "বর�তমান ল� পর�যব���ষণ �র�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "বর�ষপ����� (_l)"
-
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "বর�ষপ���ির ল� প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview.c:307
-#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (পর�যব���ষিত) - %s"
-
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "ল� ��ল�ন"
-
-#: ../logview/logview.c:906
-msgid "Version: "
-msgstr "স�স��রণ : "
-
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "দিন"
-
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত ফন���র মাপ"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল�র তালি�া �ল�ল�� �র�। /etc/syslog.conf ফা�ল থ��� ���ি ডিফল�� তালি�া নির�মিত হ�।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল নির�ধারণ �র�। ব�যবহ�ত �পার��ি� সিস���ম�র �পর ভিত�তি �র� ডিফল��র�প� /var/adm/messages �থবা /var/log/messages প�র��� �রা হব�।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
-
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "System Log Viewer স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - ল� ব�রা�� � পর�যব���ষণ �র�ন"
-
-#: ../logview/main.c:153
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Log Viewer"
-
-#: ../logview/main.c:162
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "���ার �ন��ারফ�স নির�মাণ �রত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "�ান��ারি"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "ফ�ব�র��ারি"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "মার��"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "�প�রিল"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "ম�"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "��ন"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "��লা�"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "��স��"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "স�প���ম�বর"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "�����বর"
-
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "নভ�ম�বর"
-
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "ডিস�ম�বর"
-
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "তারি� ব�ধ ন�"
-
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "�িহ�নিত ফা�ল নির���ষণ �রা সম�ভব ন�।"
-
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "�� ফা�ল-সিস���ম� ফা�ল নির���ষণ ব�যবস�থা �পস�থিত ন��।\n"
-
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-msgstr "Gnome-VFS স���রান�ত ত�র��ি।\n"
-
+# Bengali Translation of Gnome-Utils
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome-Utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 16:04+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ফ�ল�ডার�র মাপ � ডিস��� বিদ�যমান স�থান পর���ষা �রা হব�"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা স���রান�ত প�ন�দ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "সিস���ম স���যান�র সম� �ন�তর�ভ���তির �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার�র স�ল পরিবর�তন পর�যব���ষণ �র�ন (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "বরাদ�দ��ত স�থান (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "রিফ�র�শ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_c)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "���ি দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "স���যা�াস-বার (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "স���যান �র�ম বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "সব ���ি�� ফ�লা হব� (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত�(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "সব প�রসারণ �রা হব� (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "সহা�তা (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "��লবার (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "প�রদর�শন (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "স���যান�র সম� �প���ষা �রার �ন�য �িহ�নিত পার��িশন�র uri-�র তালি�া।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির পর�যব���ষণ স��রি� �রা হব�"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "�প���ষিত পার��িশান�র uri"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "সাব-ফ�ল�ডার�র ��ল-�িপ দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "��ল-বার দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষন �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "নির�বা�িত ফ�ল�ডার�র সাব-ফ�ল�ডার�র ��ল-�িপ �ঠিত হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� ��ল-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "স���যান �রা হ����..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "শতা�শ�র বার�র মান �ণনা �রা হ����..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "প�রস�ত�ত"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ব�যবহার:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "�িহ�নিত সাম��র�র হার�ড-লি�� ধারণ�ার�:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d ����ম"
+msgstr[1] "% 5d সাম��র�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "পর�যব���ষণ ব�যবস�থা �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার�র মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষণ �রা হব� না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "প�যার�ন�� ফ�ল�ডার� স�থানান�তর �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "ব�ত�তা�ার র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "��রি-ম�যাপ র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "স�স��রণ প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "�ত�যাধি� স���য� �র���ম�ন��। শ�ধ�মাত�র ���ি ডির����রি �ল�ল�� �রা যাব�।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "��ন� মা�ন�� প��ন�� সনা��ত �রা যা�নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "মা�ন�� প��ন�� �া�া ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রা যাব� না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "সর�বাধি� �ভ�রতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "র��া�িত�র�র প�রারম�ভ থ��� ���া সর�বাধি� �ভ�রতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "র��া�িত�র�র মড�ল"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "র��া�িত�র�র মড�ল নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "র��া�িত�র�র ম�ল ন�ড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "মড�ল থ��� ম�ল ন�ড নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf �বি নির�মাণ �রত� ব�যর�থ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "�বির ধরন: (_I)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভা�স"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "মা�ন��-প��ন��"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ধরণ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "সর�বম�� মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "বিদ�যমান"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "�বস�থান \"%s\" স���যান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "স�বনির�বা�িত �বস�থান"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ল�-�ন সহ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows শ��ার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ। সার�ভার�র নাম �ল�ল�� �রা �বশ�য�।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "�ন���রহ �র� নাম লি�� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "�বস�থান (URI) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "সার�ভার (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "����ি� তথ�য:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "শ��ার (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "প�র�� (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফ�ল�ডার (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ড�ম��ন�র নাম (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "পরিস�বার ধরন (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "স���যান �র�ন (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার �ি প�নরা� স���যান �রা হব�?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"�পনার হ�ম ডির����রির ����ম�র মধ�য� �ি�� পরিবর�তন �����। ডিস�� ব�যবহার�র বিবরণ "
+"হালনা�াদ �রার �ন�য �ন���রহ �র� প�নরা� স���যান �রা নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "প�নরা� স���যান (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ব�যবহার প�রণাল�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "��ার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "��াল �রা ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "�ন�তর�ভ���ত না �রা ফ�ল�ডার পর���ষা �রা সম�ভব ন�!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ব�ধ ফ�ল�ডার ন�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "�বর��ানার বা��স� স�থানান�তরণ �র�ন (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ব�যবহ�ত:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "বিদ�যমান:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত প�রদর�শ� �নস��ল �রা হ�নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "�বর��নার বা��স� \"%s\" সরাত� ব�যর�থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরান� যা�নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "বিবরণ %s:"
+
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�ি ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU "
+"General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র "
+"স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� "
+"��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
+"�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
+"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন�ার� ��রাফি�াল ��ল।"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "নথি বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ফ�ল�ডার বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ডিফল�� �ভিধান�র সার�ভার"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "�ভিধান� সন�ধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "�ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন (_e)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "পরি�িতি (_A)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "নির�বা�িত ����স� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "প�ন�দ (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "স�র��ষণ �র�ন (_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "�নলা�ন �ভিধান� শব�দ�র স����া � বানান পর���ষা �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "�ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "�ভিধান�র সার�ভার (�ন�ম�দিত ন�)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� (�ন�ম�দিত ন�)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহ�ত হব� �িনা তা �ল�ল�� �র�ন। �ভিধান�র সার�ভার� �� ব�যবস�থা "
+"সমর�থিত হল� ��ি প�র��� �রা সম�ভব। ডিফল�� মান হল TRUE। ��ি বর�তমান� �ন�ম�দিত ন� �ব� "
+"ব�যবহ�ত হ� না।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ডিফল�� ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার। ডিফল�� সার�ভার হল� dict.org। "
+"�ন�যান�য সার�ভার�র বিবরণ �ানত� http://www.dict.org দ���ন। ��ি বর�তমান� �ব�িত �ব� "
+"ব�যবহ�ত হ� না।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ম�দ�রণ �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "স����া ম�দ�রণ �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"�ভিধান সার�ভার� ব�যবহত স�বতন�ত�র ডা�াব�স �থবা মি�া-ডা�াব�স�র নাম। বিস�ম�স��� �িহ�ন�র "
+"(\"!\")  সাহায�য� নির�দিষ�� সার�ভার� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধান�র নির�দ�শ দ���া "
+"হ�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"�ভিধান�র ��স �পলব�ধ থা�ল�, ব�যবহারয���য ডিফল�� �ন�সন�ধান ন�তির নাম। ডিফল��র�প� ব�যবহ�ড "
+"ন�তি হল, 'exact', �র�থা� শব�দ��লি সম�প�র�ণর�প� ম�লান� হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "শব�দ�র স����া �দ�ধার �রত� ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "প�রদর�শন�র �ন�য �িহ�নিত সা�ড-বার�র প�ষ�ঠা"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"স�য���র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� স���যা। ডিফল�� প�র�� হল ২৬২৮। ��ি বর�তমান� �ন�ম�দিত ন� "
+"�ব� ব�যবহ�ত হ� না।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "সা�ড-বার�র প�রস�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা সা�ড-বার�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র ����তা নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, ফন���র মাপ�র ভিত�তিত� �ভিধান�র ��ন�ড�র ����তা "
+"নির�ধারণ �রা হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, ফন���র মাপ�র ভিত�তিত� �ভিধান�র ��ন�ড�র প�রস�থ "
+"নির�ধারণ �রা হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না � স�শন সমাপ�তির "
+"পর�� সা�ড-বার�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, সা�ড-বার সর�বদা "
+"প�রদর�শিত হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না � স�শন "
+"সমাপ�তির পর�� স���যা�াস-বার�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, "
+"স���যা�াস-বার সর�বদা প�রদর�শিত হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� ��ন�ড�র সর�ব���� মান ধার�য �রা হব� �ি না � "
+"স�শন সমাপ�তির পর�� ��ন�ড�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, ��ন�ড� "
+"সর�বদা সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� সা�ড-বার�র ��ন� প�ষ�ঠা প�রদর�শিত হব� � স�শন "
+"সমাপ�তির পর�� �� ব�শিষ���য�র মান স�মরণ� রা�া হব�। �� ��ষ�ত�র� \"speller\" �থবা "
+"\"databases\" ধার�য �রা যাব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহার �রা হব� (�ন�ম�দিত ন�)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব� �ি না"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� (_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শব�দ �ন�সন�ধান�র �ন�য ���ি �ভিধান ��স নির�বা�ন �র�ন (_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "�ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হ�স��-ন�ম (_o):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "��স�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "বিবরণ (_D):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "পরিবহণ (_T):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "স�প�যানিশ �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ল��দ� থা�-��রা�ি �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "��লা��ন���র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "�ন����স� �ব������ ব�যবহ�ত ��লা��ন���র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "হ�স��-ন�ম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র হ�স��-ন�ম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "প�র��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র প�র�� স���যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "�বস�থা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "�ভিধান�র সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �বস�থাস��� ��ড"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%1$s:%2$d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রা হ�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: �পয���ত রিস�র�স পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "হ�স�� '%1$s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: হ�স�� পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%1$s:%2$d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ। সার�ভার থ��� ��ড %3"
+"$d প�রাপ�ত হ���� (সার�ভার বর�তমান� বন�ধ র����)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"�ভিধান সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর পার�স �রত� ব�যর�থ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'-র ব�যা��যা পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "��ার�য�র ডা�াব�স '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "��ার�য�র ন�তি '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' �মান�ড সঠি� ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "�মান�ড '%s'-�র প�যারামি�ার সঠি� ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ডা�াব�স পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ন�তি পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%1$s:%2$d'� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর প�ার সম� সমস�যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র প�র��ষ��ার সম� স�মা "
+"�তি��রান�ত হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "�ভিধান সার�ভার�র �ন�য হ�স��-ন�ম �ল�লি�িত হ�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "স��� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "��যান�ল�ি�� নন-ব�ল�ি� র�প� ধার�য �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%1$s:%2$d'-� �বস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র স�থান��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "�ন����স��র দ�বারা শ�ধ�মাত�র স�থান�� �ভিধান ব�যবহ�ত হব� �িনা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স� তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+
+# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ম�লান�র সম� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "পা��া যা�নি"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "�ন�সন�ধান: (_i)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর�ত� (_N)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "স����া �ন�সন�ধান� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "বর�তমান� ���ি প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "বর�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া পর�যন�ত �ন���রহ �র� �প���ষা �র�ন।"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "স����া �দ�ধার �রত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ফা�ল�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স� ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র �ন�য প�রদর�শিত নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র বিবরণ"
+
+# msgstr "স�ল ডা�াব�স ����া হ��"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "পরিবহণ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত পরিবহণ ব�যবস�থা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "�ন����স�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "বর�তমান� ��স�র সাথ� য���ত GdictContext �ব�����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "��ার�য�র পরিবহণ�র ধরণ '%d'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%s' নাম� দল পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%1$s' �� প�ত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার ফা�ল�র মধ�য�  '%1$s' �� প�ত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র নাম ধার�য �রা হ�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%1$s' �ভিধান ��স�র ��ষ�ত�র�  ��ার�য�র পরিবহণ '%2$s' �িহ�নিত হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "বিদ�যমান ��স�র তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "বর�তমান �ব����� দ�বারা �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত পাথ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "সনা��ত হ��া �ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ�র তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "শব�দ�র স����া প�ত� ব�যবহ�ত GdictContext �ব�����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �রত� ব�যবহ�ত ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তির তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তির তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "নির�ধারণ�র �ন�য �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল�যা�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "বাতিল �রার �ন�য �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল�যা�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict স���রান�ত বি�ল�প"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "�ভিধান� শব�দ �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+"  From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%1$s'-�র স����া\n"
+"  '%2$s' থ��� প�রাপ�ত:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "সমস�যা: %s\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ব�যবহারপ�রণাল� �ানত� gnome-�ভিধান --সহা�ি�া দ���ন\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "�পয���ত �ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%1$s\"-�র ব�যা��যা �ন�সন�ধান �রত� সমস�যা:\n"
+"%2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �ন�য �ল�ল��িত শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ম�লান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত �ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "বিদ�যমান �ভিধান ��স প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ফলাফল �নস�ল� ম�দ�রণ �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - �ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "���ি �ন�লিপি স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "নামবিহ�ন নথি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'-� লি�ত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "প�রাপ�ত স����া��ল� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "স����া ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "স����ার ল��া ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "প�রাপ�ত স����া ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "স����া ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "স����ার তথ�য ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "প�রাপ�ত স����া স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "স����া স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "স����ার ফা�ল�র ����স� ���ি ফা�ল�র স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� প�রদর�শন�র �ন�য ��লি� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� ��ল �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "স����া ��ন�ড� প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ লি��ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "�ভিধান�র শব�দ�র �ন���রি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "�ভিধান সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
+
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' নাম� ��ন� �ভিধান ��স �পলব�ধ ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' ��স�র �ন�য ��ন� �ন����স� বিদ�যমান ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "�ন����স� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to GConf"
+msgstr "GConf-�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "প�ন�দ স���রান�ত স��নাপ�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "নথির ফন�� সম�পর��� স��না প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফা�ল�র নাম '%2$s'-� পরিবর�তন �রত� ব�যর�থ: %3$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ডা�া ডির����রি '%1$s' নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স য�� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" �ি ম��� ফ�লা হব�?"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "�র ফল� �ভিধান ��স�র নাম স�থা��র�প� তালি�া থ��� ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "নত�ন �ভিধান ��স য�� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �ভিধান ��স ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "স����া ম�দ�রণ �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "প�রা�দর�শন প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "��স ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "��স ফা�ল স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �রা হ����..."
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "স����া পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "স����া প�রাপ�ত হ����"
+msgstr[1] "%d-�ি স����া প�রাপ�ত হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "ফা�ল (_F)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "যান (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "নত�ন (_N)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "নত�ন �ন�সন�ধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "���ি �ন�লিপি স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "প�রা�দর�শন...(_r)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ড��ম�ন�� প�রা�দর�শন �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন...(_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "নথি ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন (_A)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ড��ম�ন���র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা বা��যা�শ সন�ধান �র�ন"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান (_x)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "প�র�ববর�ত� স����া (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "প�র�ববর�ত� স����া� যান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "পরবর�ত� স����া (_N)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "পরবর�ত� স����া� যান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "প�রথম স����া (_F)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "প�রথম স����া� যান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "সর�বশ�ষ স����া (_L)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "সর�বশ�ষ স����া� যান"
+
+#. View menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ (_W)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "�ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স (_D)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তি (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সা�ড-বার (_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "স���যা�াস-বার(_t)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s'  �ভিধান�র ��স নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' ন�তি নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ডা�াব�স `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "শব�দ `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#. speller
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত শব�দ� ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#. strat-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ন�তির �পর ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#. source-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ��স�র �পর ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#. db-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�র �পর ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "সন�ধান (_u):"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "বিদ�যমান �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "�ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "সহা�ি�া ল�ড �রত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+msgid "None"
+msgstr "শ�ণ�য"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "�া�া প�র��� �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+msgid "Border"
+msgstr "স�মানা"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "��ন�ড�র স�মানা �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_b)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "�ফ���� প�র��� �রা হব�: (_e)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র �বি ��রহণ �রা হব� (_d)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব� (_w)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Select _area to grab"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "�বি ��রহণ �রার প�র�ব� (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
+msgid "seconds"
+msgstr "স���ন�ড"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি নিন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+msgid "Effects"
+msgstr "�ফ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি নিন (_S)"
+
+# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s-� পর�দার �বি স�র��ষণ �রা সম�ভব ন�।\n"
+" ��পন�ন ত�র��ি %s\n"
+" �ন���রহ �র� ভিন�ন �বস�থান নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ত�লত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "প�র� পর�দার পরিবর�ত� শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র �বি ন���া হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "প�র� পর�দার পরিবর�ত�, পর�দার ���ি ��শ�র �বি ন���া হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র স�মানা �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র স�মার��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "স�নির�দিষ�� সম� [স���ন�ড�] �তি��রান�ত হ��ার পর� �বি ন���া হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "স�মার��ার �ন�য প�র����র �দ�দ�শ�য� �ফ���� (�া�া, প�রান�তর��া �থবা শ�ণ�য)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
+msgid "effect"
+msgstr "�ফ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "�ন��ার����িভ ভাব� �পশন�র মান ধার�য �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দার ���ি �বি নিন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বপ�র�ণ বি�ল�প: --window � --area বি�ল�প দ��ি ��সাথ� ব�যবহার �রা যাব� না।\n"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ড�স���প �থবা স�বতন�ত�র ��ন�ড�র �বি স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "��লিপ-ব�র�ড� �ন�লিপি �র�ন (_o)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� স�র��ষণ �রা হব� (_f)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "স�মার��ার �ফ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"স�মার��ার বাহির ��শ� য� �ফ���� প�র��� �রা হব�। সম�ভাব�য মান \"shadow (�া�া)\", "
+"\"none(শ�ণ�য)\" �ব� \"black-line(�াল�-র��া)\"।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �� �ন�ম�দিত "
+"ন� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "স�মর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "পর�দার �বিত� প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "স���রিনশ��র মধ�য� ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার স�মর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "স���রিনশ� ��রহণ�র প�র�ব� �প���ষা�াল"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "স���রিনশ� ডির����রি"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "স���রিনশ� স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত সর�বশ�ষ ফ�ল�ডার।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "স���রিনশ� ত�লার প�র�ব� �প���ষার �াল, স���ন�ড �ন�যা�� ধার�য।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "��ন�ড�র ��ষ�ত�র� নির�দিষ�� স���রিনশ� (�ব�িত)"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of gnome-utils"
+msgstr ""
+"পর�দার �বি ��রহণ�ার� প�র���রাম�র �ন�য �বশ�য� UI ড�ফিনিশন ফা�ল �পস�থিত ন��।\n"
+"�ন���রহ �র� সিস���ম� gnome-utils �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"�স�থা�� ডির����রির বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা যা�নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� �লমান �া�ল�ড প�রস�স �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ��ার ফল� পর�দার �বি "
+"ডিস��� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ডিসà§?à¦?à§? পরà§?দার à¦?বি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রতà§? à¦?à¦?ানা সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "�িহ�নিত ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি নত�ন �র� লি�ত� ������?"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "��স ফা�ল ব�যবহার �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "নাম �থবা �ন�তর�ভ���ত বিষ� �ন�সার� �� �ম�পি��ার� ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান..."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ডিফল�� �বস�থা� ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র সাধারণ �ন���রম"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr " �ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ল��াসহ\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"ফা��া ফা�ল\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"����াত মালি��র �ধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �া��র \"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "�তিরি��ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" ������র ডিফল�� মান �� �� দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান�র ফলাফল� প�রদর�শন�র �লাম�র ��ষ�ত�র� ব�যবহ�ত �ন���রম �� �� দ�বারা ধার�য �রা হ�। "
+"ব�যবহার�ার� দ�বারা �� �� পরিবর�তন �রা হব� না।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� বর��িত পাথ��লি নির�ধারিত হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-"
+"�ার�ড��লি ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল�, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /proc/* �ব� /var/*।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� দ�বিত�� স���যান�র সম� �প���ষিত পাথ��লি নির�ধারিত "
+"হ�। দ�বিত�� স���যান�র সম� find �মান�ড�র সাহায�য� ফা�ল �ন�সন�ধান �রা হ�। ম�লত �নড���স "
+"না �রা ফা�ল �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �রা হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�ার�ড��লি ব�যবহার �রা "
+"সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল�, /।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র ����তা নির�ধারণ �রা হ� � স�শান সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� ����তার মাপ "
+"ব�যবহার �রা হ����।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শান সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� প�রস�থ�র মাপ "
+"ব�যবহার �রা হ����।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� "
+"�ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� "
+"�ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা "
+"�� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ফা��া ফা�ল\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা �� �� "
+"দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা "
+"�� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� "
+"�� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"����াত মালি��র �ধ�নহ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন\" বিভা��ি প�রসারিত হ���� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না "
+"তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� দ�র�ত �ন�সন�ধান�র পর� �ন�সন�ধান ব�যবস�থার দ�বারা find �মান�ড�র "
+"ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� ফা�ল�র নাম �ন�সার� সাধারণ �ন�সন�ধান�র সম� �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থার দ�বারা locate �মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� প�রারম�ভ�াল� �ন�সন�ধানব�যবস�থার ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� সর�ব���� মাপ "
+"প�র��� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প�  %d-�ি নতি ��লত� �ান?"
+msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
+msgstr[1] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" নথি ��লা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr "Nautilus ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা বর�তমান� �ল�� না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "নথি প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��র� �নস��ল �রা হ�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� �ান?"
+msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "�পনি �ি \"%s\" স�থা��র�প� ম��� ফ�লত� �ান?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "�বর��নার বা��স বিদ�যমান ন�। \"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%1$s\" ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %2$s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%1$s\" সরাত� ব�যর�থ: %2$s।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��ল�ন (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নত�ন ভাব� ফলাফল স�র��ষণ �র�ন (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল নত�ন ভাব� স�র��ষণ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr "নথি স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "নথির ��ন� নাম নির�বা�ন �রা হ�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%1$s\" ড��ম�ন�� \"%2$s\"-� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নথি�ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি ম��� নত�ন নথি স�থাপন �রত� �ান?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"�পস�থিত ��ন� ফা�ল�র পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল স�থাপন �রা হল� প�র�ন� ফা�ল�র বিষ�বস�ত� ম��� "
+"ফ�লা হব�।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "�পনার নির�বা�িত নথি ম�লত ���ি ফ�ল�ডার।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "সম�ভবত নথিত� ল��ার �ন�মতি �পনার ন��।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"GConf সমস�যা:\n"
+"  %s"
+
+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%1$-I:%2$M %3$p ��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%1$-I:%2$M %3$p �ত�াল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "লি�� (��ষতি��রস�ত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s-�র লি��"
+
+#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (�ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (�ন�য �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%1$s (�ন�লিপি)%2$s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%1$s (�ন�য �ন�লিপি)%2$s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$dth �ন�লিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$dst �ন�লিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$dnd �ন�লিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$drd �ন�লিপি)%3$s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (��ার�য�র Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "�িহ�নিত ল��াসহ (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �ম (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ন�য�নতম মাপ (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "�িল�বা��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "সর�বাধি� মাপ (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ফা��া ফা�ল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "����াত মালি��র �ধ�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "��াল �রা � ব�যা�-�প ফা�ল প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "প�রতি�� লি�� �ন�সরণ �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "�ন�যান�য ফা�ল-সিস���ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "সম�ভবত �ন�সন�ধান স�থান�র ডা�াব�স নির�মিত হ�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-�র ��ষ�ত�র� ���ষর স��লন র�পান�তর �া� ব�যর�থ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(স�থ�িত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "�ন���রিবিহ�ন �পশন�র �ন���রি পরিবর�তন�র প�র��ষ��া �রা হ����!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"নাম�র মধ�য� �পস�থিত\" �পশন�র ����স� লি��ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" �পশন�র ����স� লি��ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"ফা�ল��ল� �ল�লি�িত বিষ��র য� ��ন� ���ি ��রম� বিন�যাস �রা হব�: নাম,ফ�ল�ডার,মাপ,ধরন "
+"�থবা তারি�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ব� থ��� ��� মান �ন�সার� বিন�যাস �রা হব�, ডিফল�� ��রম ��� থ��� ব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� �ন�সন�ধান �রম�ভ �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� \"%s\" �পশন নির�বা�ন �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" �পশন নির�বা�ন �র� স�থাপন �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby �মান�ড লা�ন �র���ম�ন��� ��ার�য�র �পশন প�র�রিত হ����।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... �ত�যাধি� ত�র��ির ফল� বিবরণ প�রদর�শন� সমস�যা ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"à¦?নà§?সনà§?ধানà§?র ফলাফল সমà§?ভবত বà§?ধ নà§?।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান�র ফলাফল ��ল �থবা ��ার�য�র হ��ার সম�ভাবনা র����।  �পনি �ি দ�র�ত �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা নিষ���রি� �রত� �ন?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "�া�ল�ড %d-�র �ন�য প�রস�স ��র�প id স�থাপন �রত� ব�যর�থ: %s।\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "�ন�সন�ধান �া� স���রান�ত �মান�ড �ালাত� সমস�যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "�ন�সন�ধান স���রান�ত \"%s\" �পশন�র �ন�য ���ি ����স� মান লি��ন।"
+
+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%1$s\", %2$s-�র মধ�য�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%1$s-Yর মধ�য�, �ন�সন�ধান �া��র \"%2$s\" �পশন�র �ন�য মান লি��ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" �পশন�ি ম��� ফ�ল�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "বিদ�যমান �পশন (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "বিদ�যমান �পশন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ড�রপ-ডা�ন ম�ন� থ��� �ন�সন�ধান স���রান�ত ���ি �পশন নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �পশন য�� �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "নির�বা�িত বিদ�যমান �ন�সন�ধান �পশন য�� �রত� ��লি� �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "তালি�া �ন�সার� প�রদর�শন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর�তন�র তারি�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "নাম ধারণ �র� (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "��া�ল�ড-�ার�ড সহ �থবা �া�া ফা�ল�র সম�প�র�ণ �থবা ��শি� নাম প�রব�শ �রান।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "নাম�র মধ�য� �পস�থিত"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "ব�রা�� �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "য� ফ�ল�ডার থ��� �পনি �ন�সন�ধান শ�র� �রত� �ান স��ির নাম লি��ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "বিদ�যমান �পশন�র তালি�া প�রসারণ �থবা স�����ন �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "��লি� �র� সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "��লি� �র� \"ফা�ল �ন�সন�ধান\" বন�ধ �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ��লি� �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the GNOME Search Tool"
+msgstr "- GNOME �ন�সন�ধান ��ল"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফা�ল�ি ব�ধ .desktop ফা�ল ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ড�স���প ফা�ল�র ��ানা স�স��রণ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �রম�ভ �রা হ����"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "��যাপ�লি��শন দ�বারা �মান�ড-লা�ন�র মাধ�যম� নথি ��রহণ �রা হ� না"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�াল��রণ �পশন ��ানা: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন���রির ��ষ�ত�র� নথিপত�র�র URI �ল�ল�� �রা সম�ভব ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "�াল� �রার ����ম ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "স�শন পরি�ালনব�যবস�থার সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা ID �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ল� ফা�ল প�রদর�শন ব�যবস�থা"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "সিস���ম ল� ফা�ল প��ন �থবা পর�যব���ষণ �র�ন"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত ফন���র মাপ"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল�র তালি�া �ল�ল�� �র�। /etc/syslog.conf ফা�ল থ��� "
+"���ি ডিফল�� তালি�া নির�মিত হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল নির�ধারণ �র�। ব�যবহ�ত �পার��ি� সিস���ম�র �পর ভিত�তি "
+"�র� ডিফল��র�প� /var/adm/messages �থবা /var/log/messages প�র��� �রা হব�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ম�ল ��রি-ভি���র মধ�য� ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত স�থা��-প�রস�থ�র ফন���র মাপ নির�ধারণ �র�। "
+"�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র থ��� ডিফল�� মান নির�ধারণ �রা হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ফা�ল প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "পরিশ�ধ��র নাম ফা��া!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "পরিশ�ধ��র নাম�র মধ�য� ':' �িহ�ন�ি �ন�তর�ভ���ত �রা যাব� না"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ফা��া!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ব�ধ ন�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "�ন���রহ �র� প�ভ�মি �থবা ���রভ�মির র���র মধ�য� শ�ধ�মাত�র ���ি �ল�ল�� �র�ন!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "পরিশ�ধ� সম�পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নত�ন পরিশ�ধ� য�� �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "পরিশ�ধ�"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "সন�ধান �র�ন (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা স���রি� �র প�র�ববর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা স���রি� �র পরবর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান স���রি� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZip �রা ল� ফা�ল �ন-�ম�প�র�স �রত� ত�র��ি দ��া দি����। সম�ভবত ফা�ল�ি ত�র��িপ�র�ণ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ফা�ল�ি প�ার �ন�য প�র���ন�� �ধি�ার, �পনার ন��।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ফা�ল�ি সাধারণ ফা�ল �থবা ����স� ফা�ল ন�।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log-র বর�তমান স�স��রণ দ�বারা GZip �রা ল� ফা�ল সমর�থিত হ� না।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "ল�ড �রা হ����..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ল� ব�রা�� � পর�যব���ষণ �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "সিস���ম ল� প�রদর�শ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%1$d লা�ন (%2$s) - %3$s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "ল� ��ল�ন"
+
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রত� সমস�যা: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "বিভা�িত"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "GNOME-� ব�যবহারয���য সিস���ম ল� প�রদর�শ�।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Filters"
+msgstr "পরিশ�ধ� (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "��ল�ন...(_O)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ফা�ল থ��� ���ি ল� ��ল�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "বর�তমান ল� বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "প�রস�থান (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ� থ��� প�রস�থান"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "�ন�লিপি �র�ন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �ন�লিপি �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "সম�প�র�ণ ল� নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "সন�ধান �র�ন...(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ল��র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা বা��যা�শ সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "হরফ�র মাপ ব�দ�ধি �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "হরফ�র মাপ হ�রাস �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "হরফ�র স�বাভাবি� মাপ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "পরিশ�ধ� ব�যবস�থাপনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "পরিশ�ধ� ব�যবস�থাপনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ��র পরি�িতি প�রদর�শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র মিল প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"�ল�লি�িত য� ��ন� ���ি পরিশ�ধ��র সাথ� মিল পা��া প���তি��লি শ�ধ�মাত�র প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "স�স��রণ : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল ��লত� ব�যর�থ:"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন�ধ �র�ন"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]