[vino] Updated Lithuanian translation.



commit 67ebd5247c5f97c8253e9bb52cc9fb7b04638ce7
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Sun Aug 23 15:05:14 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  365 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ca49217..fb89797 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 15:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "_Kopijuoti adresÄ? į iÅ¡karpinÄ?"
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Klaida rodant URL â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 msgstr "Tikrinama šio kompiuterio tinklo jungties būsena..."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -49,21 +49,25 @@ msgstr ""
 "Bandant parodyti žinynÄ? įvyko klaida:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:828
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Kompiuteris pasiekiamas tik per vietinį tinklÄ?."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " arba "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Kiti gali pasiekti šį kompiuterį adresu %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:975
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Niekas negali pasiekti Å¡io kompiuterio."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti prisijungimo prie magistralÄ?s: %s\n"
@@ -77,103 +81,161 @@ msgstr "Pasirinkite, kaip kiti naudotojai gali matyti Jūsų darbastalį"
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "NutolÄ?s darbastalis"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Pranešimų sritis</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Saugumas</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Viešinimas</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>Kai kurie iš šių nustatymų yra užrakinti</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "_Visada rodyti piktogramÄ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Leisti kitiems naudotojams _matyti jūsų darbastalį"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Maximum size: 8 characters"
 msgstr "Maksimalus ilgis: 8 simboliai"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Pranešimų sritis"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Nuotolinio darbastalio nustatymai"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "Jei pažymÄ?ta, nutolÄ? naudotojai gali valdyti pelÄ? ir klaviatÅ«rÄ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Saugumas"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Viešinimas"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Kai kurie iš šių nustatymų yra užrakinti"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 msgstr "Maršrutizatoriuje turi būti įjungtas UPnP palaikymas"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 msgstr "BÅ«site užklausti, priimti ar atmesti kiekvienÄ? įeinantį prisijungimÄ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Darbastalis bus viešinamas kitiems naudotojams"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "_Leisti kitiems naudotojams valdyti jūsų darbastalį"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_AutomatiÅ¡kai konfigÅ«ruoti tinklÄ? jungimųsi priÄ?mimui"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Niekada nerodyti piktogramos"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "_Rodyti piktogramÄ? tik kai kas nors yra prisijungÄ?s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Naudotojas turi įvesti šį slaptažodį:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Turite patvirtinti kiekvienÄ? prisijungimÄ? prie Å¡io kompiuterio"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Failas nÄ?ra validus .desktop failas"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija â??%sâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "BaigÄ?si atmintis apdorojant â??%sâ?? praneÅ¡imÄ?"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinÄ?je eilutÄ?je"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "BaigÄ?si atmintis registruojant objekto keliÄ? â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti D-Bus vardo â??%sâ??\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI â??Type=Linkâ?? darbastalio elementui"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "IÅ¡jungti prisijungimÄ? prie seansų valdyklÄ?s"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failÄ? su įraÅ¡ytais nustatymais"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo nustatymai:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo nustatymus"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "Nutolusio darbastalio serveris jau veikia; uždaroma...\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- VNC serveris GNOME sistemai"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Paleiskite â??vino-server --helpâ??, jei norite pamatyti komandinÄ?s eilutÄ?s "
+"parametrus"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME nutolÄ?s darbastalis"
 
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -200,20 +262,20 @@ msgstr "1"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "NutolÄ?s %s darbastalis kompiuteryje %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Gautas signalas %d, išeinama...\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekranas, kuriame parodyti kvietinį"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -222,11 +284,7 @@ msgstr ""
 "Naudotojas iÅ¡ nutolusio kompiuterio â??%sâ?? bando pamatyti arba valdyti jÅ«sų "
 "darbastalį."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kitas naudotojas bando pamatyti jūsų darbastalį.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -234,19 +292,23 @@ msgstr ""
 "Naudotojas iš nutolusio kompiuterio bando pamatyti arba valdyti jūsų "
 "darbastalį."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Kitas naudotojas bando pamatyti jūsų darbastalį."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Ar norite leisti jiems tai daryti?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Leisti"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Neleisti"
 
@@ -256,7 +318,7 @@ msgstr "GNOME nutolusio darbastalio serveris"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
 msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Leistini autentikacijos metodai"
+msgstr "Leistini tapatumo nustatymo metodai"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 msgid "Alternative port number"
@@ -337,17 +399,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, nebus naudojamas X.org plÄ?tinys XDamage. Å is plÄ?tinys su kai "
+"kuriomis vaizdo tvarkyklÄ?mis veikia netinkamai, kai naudojami 3D efektai. "
+"IÅ¡jungimas leis vino veikti tokiose aplinkose, taÄ?iau tai sulÄ?tins "
+"atvaizdavimÄ?."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
 msgstr ""
 "Jei nustatyta, bus naudojamas UPnP protokolas, kad vino naudojamas prievadas "
 "būtų peradresuotas maršrutizatoriuje į šį kompiuterį."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
 msgstr "Laukti prisijungimų alternatyviu prievadu"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -355,47 +429,47 @@ msgid ""
 "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 "user to connect."
 msgstr ""
-"Parodo autentikacijos metodus, su kuriais nutolÄ? naudotojai gali prieiti "
-"prie darbastalio. Yra du galimi autentikacijos metodai; â??vncâ?? â?? nutolusio "
-"naudotojo prieš prisijungiant paprašoma įvesti slaptažodį (slaptažodis "
-"nurodomas vnc_password rakte) ir â??noneâ?? â?? leidžia prisijungti visiems "
-"nutolusiems naudotojams."
+"Parodo tapatumo nustatymo metodus, su kuriais nutolÄ? naudotojai gali prieiti "
+"prie darbastalio. Yra du galimi tapatumo nustatymo metodai; â??vncâ?? â?? "
+"nutolusio naudotojo prieš prisijungiant paprašoma įvesti slaptažodį "
+"(slaptažodis nurodomas vnc_password rakte) ir â??noneâ?? â?? leidžia prisijungti "
+"visiems nutolusiems naudotojams."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Užrakinti ekranÄ?, kai atsijungia paskutinis naudotojas"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Tinklo sÄ?saja iÅ¡oriniams prisijungimams"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Nutolusiems naudotojams leisti tik matyti darbastalį"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Slaptažodis, reikalingas â??vncâ?? autentikacijai"
+msgstr "Slaptažodis, reikalingas â??vncâ?? tapatumo nustatymui"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "PerspÄ?ti naudotojÄ? prieÅ¡ užbaigiant prisijungimÄ?"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Reikalingas Å¡ifravimas"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded."
 msgstr ""
 "Slaptažodis, kurio bus paklaustas bandantis prisijungti nutolÄ?s naudotojas, "
-"jei naudojamas â??vncâ?? autentikacijos metodas. Rakto nurodytas slaptažodis yra "
-"užšifruotas base64."
+"jei naudojamas â??vncâ?? tapatumo nustatymo metodas. Rakto nurodytas slaptažodis "
+"yra užšifruotas base64."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -403,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "Prievadas, kurio bus klausomasi, jei â??use_alternative_portâ?? reikÅ¡mÄ? "
 "teigiama. Leistinos reikÅ¡mÄ?s nuo 5000 iki 50000."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -414,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "piktograma visada rodoma; â??clientâ?? - piktograma rodoma tik kai kas nors "
 "prisijungÄ?s (standartinÄ? elgsena); â??neverâ?? - piktograma niekada nerodoma."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -424,19 +498,23 @@ msgstr ""
 "darbastalio URL, jeigu naudotojas nutolusio darbastalio nustatymų lange "
 "spragteli ant URL."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Ar rodyti bÅ«senos piktogramÄ?"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr "Kai teisinga, iÅ¡jungti fonÄ? priÄ?mus korektiÅ¡kÄ? sesijÄ?"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Ar iÅ¡jungti X.org plÄ?tinį XDamage."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "Ar naudoti UPnP prievado persiuntimui maršrutizatoriuje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Darbastalio viešinimas įjungtas"
 
@@ -448,11 +526,11 @@ msgstr[0] "PrisijungÄ?s %d naudotojas"
 msgstr[1] "PrisijungÄ? %d naudotojai"
 msgstr[2] "PrisijungÄ? %d naudotojų"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Klaida bandant parodyti nustatymus"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Klaida rodant žinynÄ?"
 
@@ -500,79 +578,110 @@ msgstr "Žygimantas BeruÄ?ka"
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Viešinti darbastalį kitiems naudotojams"
 
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Ar tikrai norite atjungti â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "NutolÄ?s naudotojas iÅ¡ â??%sâ?? bus atjungtas. Ar norite tÄ?sti?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Ar tikrai norite atjungti visus klientus?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Visi nutolÄ? naudotojai bus atjungti? Ar tikrai norite tai atlikti?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atjungti"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Atjungti visus"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Atjungti %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Klaida inicializuojant libnotify\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Kitas naudotojas stebi jūsų darbastalį"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Naudotojas iÅ¡ nutolusio kompiuterio â??%sâ?? stebi jÅ«sų darbastalį."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Kitas naudotojas valdo jūsų darbastalį"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Naudotojas iÅ¡ nutolusio kompiuterio â??%sâ?? valdo jÅ«sų darbastalį."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Klaida rodant praneÅ¡imÄ?: %s\n"
 
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "NutolÄ?s naudotojas â??%sâ?? bus atjungtas. Ar norite tÄ?sti?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "VieÅ¡inti mano darbastalio informacijÄ?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "â??%sâ?? atmetÄ? darbastalio dalijimosi pakvietimÄ?."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:321
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "â??%sâ?? atjungtas"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:348
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "â??%sâ?? valdo jÅ«sų darbastalį."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Laukiama, kol â??%sâ?? prisijungs."
+
 #: ../server/vino-util.c:115
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Įvyko klaida:"
@@ -618,41 +727,61 @@ msgstr "Dar kartÄ? įveskite naujÄ? Vino slaptažodį: "
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: slaptažodis sÄ?kmingai pakeistas.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Slaptažodžiai neatitinka.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: slaptažodis nepakeistas.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "Klaida komunikuojant su GConf. Ar esate prisijungÄ? prie GNOME sesijos?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Klaidos pranešimas:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Rodyti Vino versijÄ?"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- PakeiÄ?ia Vino slaptažodį"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Paleiskite â??vino-passwd --helpâ??, jei norite pamatyti komandinÄ?s eilutÄ?s "
 "parametrus"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO versija %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "KLAIDA: Neturite leidimo keisti Vino slaptažodį.\n"
 
+#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
+#~ msgstr "BaigÄ?si atmintis apdorojant â??%sâ?? praneÅ¡imÄ?"
+
+#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
+#~ msgstr "BaigÄ?si atmintis registruojant objekto keliÄ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti D-Bus vardo â??%sâ??\n"
+
 #~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
 #~ msgstr "PriÄ?jimo prie nutolusio darbastalio konfigÅ«ravimas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]