[pitivi] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 20 Aug 2009 21:15:44 +0000 (UTC)
commit c66dd7c87b09d34206065eff120deb0a80e1e08d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Aug 20 23:15:41 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 23f8e2f..642c877 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-24 18:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Analys av filen tog för lång tid."
#: ../pitivi/discoverer.py:325
msgid "No available source handler."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tillgänglig källhanterare."
#: ../pitivi/discoverer.py:326
#, python-format
@@ -216,6 +216,11 @@ msgid ""
" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be added to\n"
" the end of the project timeline."
msgstr ""
+"Startar videoredigeraren, valfritt även läsa in PROJEKTFIL. Om\n"
+" inget projekt har angivits kommer %prog att skapa ett nytt projekt.\n"
+" Alternativt, när -i anges, behandlas argument som klipp att importeras\n"
+" in i projektet. Om -a anges kommer dessa klipp även att läggas till i\n"
+" slutet av projektets tidslinje."
#: ../pitivi/application.py:224
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
@@ -225,6 +230,10 @@ msgstr "Importera varje MEDIAFIL till projektet."
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Lägg till varje MEDIAFIL till tidslinjen efter import."
+#: ../pitivi/application.py:227
+msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgstr "Kör pitivi i Python-felsökaren"
+
#: ../pitivi/projectmanager.py:62
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Inte en giltig projektfil."
@@ -296,7 +305,7 @@ msgstr "%s kan ännu inte hantera icke-lokala projekt"
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr ""
+msgstr "PiTiVi (XML)"
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
msgid "Playlist format"
@@ -404,7 +413,7 @@ msgid "Please choose an output file"
msgstr "Välj en utdatafil"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
msgid "Render project"
msgstr "Rendera projekt"
@@ -586,20 +595,20 @@ msgstr "XGA (1024x768)"
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:111
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:145
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:296
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
msgid "Raw Video"
msgstr "RÃ¥video"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:311
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
msgid "Raw Audio"
msgstr "RÃ¥ljud"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:419
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
msgid "Export settings"
msgstr "Exportera inställningar"
@@ -625,185 +634,189 @@ msgstr "Extra information:"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
msgid "Render"
msgstr "Rendera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Dela upp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:117
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:126
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Avlänka"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Länka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:120
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
msgid "Ungroup"
msgstr "Avgruppera"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:122
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
msgid "Start Playback"
msgstr "Starta uppspelning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
msgid "Stop Playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Upprepa över markerat område"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Create a new project"
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ã?ppna ett existerande projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Save the current project"
msgstr "Spara aktuellt projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektinställningar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigera projektinställningarna"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "_Render project"
msgstr "_Rendera projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã?ngra"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Undo the last operation"
msgstr "�ngra senaste åtgärden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Insticksmoduler..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Manage plugins"
msgstr "Hantera insticksmoduler"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importera från _webbkamera..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importera kameraström"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Skapa skär_minspelning..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Capture the desktop"
msgstr "FÃ¥nga skrivbordet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Fånga nätverksström..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Fånga nätverksström"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Information om %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "_Timeline"
msgstr "_Tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Previe_w"
msgstr "Förhandsgrans_kning"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Loop"
msgstr "Upprepa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visa huvudfönstret på hela skärmen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudverktygsrad"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tidslinjesverktygsrad"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Videoklippsbibliotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:510
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:523
msgid "Open File..."
msgstr "Ã?ppna fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:525
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:538
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alla format som stöds"
# Bra ord på svenska sökes
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:591
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:604
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -811,68 +824,50 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html för mer detaljer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:713
msgid "Close project"
msgstr "Stäng projektet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
msgid "Close without saving"
msgstr "Stäng utan att spara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:729
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Spara ändringar till det aktuella projektet innan stängning?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:718
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:779
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi kunde inte läsa in filen \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fel vid inläsning av fil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:788
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Leta upp saknad fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
#, python-format
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
msgstr "Leta upp den saknade filen, \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
-#, python-format
-msgid "Undo %s"
-msgstr "Ã?ngra %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:837
-msgid "Undo"
-msgstr "Ã?ngra"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
-#, python-format
-msgid "Redo %s"
-msgstr "Gör om %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:942
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Namnlös.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:956
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:973
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Identifiera automatiskt"
@@ -909,9 +904,8 @@ msgid "Network stream video"
msgstr "Nätverksströmvideo"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Other protocol"
-msgstr "annat protokoll"
+msgstr "Annat protokoll"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
msgid "Port"
@@ -1022,9 +1016,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Sektion"
#. revert, close buttons
#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
@@ -1077,10 +1070,6 @@ msgstr "Visa vågformer (Ljud)"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Visa vågformer för ljudklipp"
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Videoklippsbibliotek"
-
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
msgstr "En kort beskrivning av ditt projekt."
@@ -1113,178 +1102,178 @@ msgstr "Spela in skrivbordet"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Starta Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ljud:</b> %d kanal i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
msgstr[1] "<b>Ljud:</b> %d kanaler i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Okänt ljudformat:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:101
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d Ã? %d <i>bildpunkter</i> med %.2f<i>bilder/s</i>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:105
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d Ã? %d <i>bildpunkter</i>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Okänt videoformat:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Text:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:153
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:156
msgid "Add Clips..."
msgstr "Lägg till videoklipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:161
msgid "Remove Clip"
msgstr "Ta bort videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:162
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:165
msgid "Play Clip"
msgstr "Spela upp videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:187
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:196
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:207
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:229
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:233
msgid "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Importera dina videoklipp genom att dra dem hit eller med ovanstående knappar.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importera klipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importera videoklipp att använda"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "Importera _mapp med videoklipp..."
+msgstr "Importera ma_pp med videoklipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importera mapp med videoklipp att använda"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:296
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Ta bort från projekt"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Infoga på _slutet av tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:415
msgid "Import a folder"
msgstr "Importera en mapp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
msgid "Import a clip"
msgstr "Importera ett videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:415
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:419
msgid "Close after importing files"
msgstr "Stäng efter importering av filer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:759
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importerar videoklipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:760
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Fel inträffade vid importering"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:761
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ett fel inträffade vid importering"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:846
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fel vid analysering av filerna"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:847
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Följande filer kan inte användas med PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fel vid analysering av en fil"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:838
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Följande fil kan inte användas med PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ta bort markerade"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr "Klipp ut vid musposition"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Break links between clips"
msgstr "Bryt länkar mellan videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Länka samman godtyckliga videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Avgruppera videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Group clips"
msgstr "Gruppera videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:202
msgid "Razor"
-msgstr ""
+msgstr "Sax"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:48
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Fästavstånd (bildpunkter)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr ""
+msgstr "Tröskelavstånd (i bildpunkter) som används för alla fäståtgärder"
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
@@ -1322,6 +1311,15 @@ msgstr "Typsnitt för klipp"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
+#~ msgid "Undo %s"
+#~ msgstr "Ã?ngra %s"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ã?ngra"
+#~ msgid "Redo %s"
+#~ msgstr "Gör om %s"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gör om"
+
#, fuzzy
#~ msgid "No streams found"
#~ msgstr "Nätverksströmvideo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]