[alleyoop] Added Galician Translation



commit d14e435ec453531eab7f852177a846c538e08343
Author: Fran Dieguez <fran dieguez glug es>
Date:   Thu Aug 20 21:35:47 2009 +0200

    Added Galician Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  414 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 415 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8fb498e..9afd5ea 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ eu
 fi
 fr
 ga
+gl
 gu
 hr
 hu
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..a6ab556
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# Galician translation for alleyoop.
+# Copyright (C) 2009 alleyoop's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the alleyoop package.
+# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alleyoop master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez glug es>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/alleyoop.c:168
+msgid "Run Executable..."
+msgstr "Lanzar executábel..."
+
+#: ../src/alleyoop.c:182
+msgid ""
+"Enter the path to an executable and\n"
+"any arguments you wish to pass to it."
+msgstr ""
+"Insira o camiño ao executábel e\n"
+"calquera argumento que queira pasarlle."
+
+#: ../src/alleyoop.c:283
+#, c-format
+msgid "Could not load `%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel cargar `%s':%s"
+
+#: ../src/alleyoop.c:311
+msgid "Load Valgrind log..."
+msgstr "Cargar rexistro de Valgrind..."
+
+#: ../src/alleyoop.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save to `%s': %s\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel gardar en `%s':%s\n"
+"Quere sobrescribir?"
+
+#: ../src/alleyoop.c:364
+#, c-format
+msgid "Could not save to `%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel gardar en `%s':%s"
+
+#: ../src/alleyoop.c:410
+msgid "Save Valgrind log..."
+msgstr "Gardar o rexistro de Valgrind..."
+
+#. This string should be replaced with the name of the translator
+#: ../src/alleyoop.c:538
+msgid "Jeffrey Stedfast"
+msgstr "Jeffrey Stedfast"
+
+#: ../src/alleyoop.c:548
+msgid "Alleyoop is a Valgrind front-end for the GNOME environment."
+msgstr "Alleyoop é un front-end para Valgrind na contorna GNOME."
+
+#: ../src/alleyoop.c:560
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../src/alleyoop.c:562
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Matar"
+
+#: ../src/alleyoop.c:582
+msgid "Suppressions"
+msgstr "Supresións"
+
+#: ../src/alleyoop.c:582
+msgid "View/Edit Suppressions"
+msgstr "Ver/Editar supresións"
+
+#: ../src/alleyoop.c:613
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: ../src/alleyoop.c:628
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/alleyoop.c:628
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: ../src/alleyoop.c:633
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: ../src/alleyoop.c:633
+msgid "Kill Program"
+msgstr "Matar programa"
+
+#: ../src/alleyoop.c:636
+msgid "Open Log File"
+msgstr "Abrir ficheiro de rexistro"
+
+#: ../src/alleyoop.c:638
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gardar ficheiro de rexistro"
+
+#: ../src/main.c:164
+msgid "Display help and quit"
+msgstr "Mostrar a axuda e saír"
+
+#: ../src/main.c:165
+msgid "Display version and quit"
+msgstr "Mostrar versión e saír"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Add <dir> to the list of directories to search for source files"
+msgstr "Engadir <dir> á lista de cartafoles onde buscar os ficheiros de orixe"
+
+#: ../src/main.c:167
+msgid ""
+"Recursively add <dir> and all subdirectories to the list of directories to "
+"search for source files"
+msgstr ""
+"Engadir recursivamente <dir> e todos os subdirectorios á lista de cartafoles "
+"onde buscar os ficherios de orixe"
+
+#: ../src/main.c:168
+msgid "Specify the default Valgrind tool to use"
+msgstr "Especifique a ferramenta Valgrind predeterminada para empregar"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Alleyoop"
+msgstr "Alleyoop"
+
+#: ../src/prefs.c:154
+msgid "Alleyoop Preferences"
+msgstr "Preferenzas de  Alleyoop"
+
+#: ../src/prefs.c:163
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/prefs.c:180
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../src/prefs.c:193
+msgid "lines above and below the target line."
+msgstr "liñas de arriba e abaixo á liña de destino."
+
+#: ../src/process.c:52
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+msgstr "Ocorreu un fallo ao crear a tubería a '%s':%s"
+
+#: ../src/process.c:107
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao crear o proceso fillo '%s':%s"
+
+#: ../src/vgcachegrindprefs.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
+"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+msgstr ""
+"Sintaxe inválida nas configuracións '%s'.\n"
+"Insira un valor da forma \"<enteiro>,<enteiro>,<enteiro>\"."
+
+#: ../src/vgcachegrindprefs.c:231
+msgid "Override default settings"
+msgstr "Sobrescribir as preferenzas predeterminadas"
+
+#: ../src/vgcachegrindprefs.c:241
+msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
+msgstr "Insira o <tamaño>,<assoc>,<tamaño_liña>:"
+
+#: ../src/vgcachegrindprefs.c:275
+msgid "Cachegrind"
+msgstr "Cachegrind"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:180
+msgid "Error contains"
+msgstr "Contén erros"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:181
+msgid "Function contains"
+msgstr "Contén funcións"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:182
+msgid "Object contains"
+msgstr "Contén obxectos"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:183
+msgid "Source filename contains"
+msgstr "Contén o nome de ficheiro de orixe"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular inválida: '%s':%s"
+
+#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
+#: ../src/vgdefaultview.c:704
+msgid "Valgrind Suppression Rules"
+msgstr "Regras de supresión de Valgrind"
+
+#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
+#: ../src/vgdefaultview.c:1024 ../src/vgrule-list.c:131
+msgid "Valgrind Suppression"
+msgstr "Supresións de Valgrind"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1198
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1200
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1202
+msgid "Suppress"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1204
+msgid "Edit in GNU/Emacs"
+msgstr "Editar en GNU/Emacs"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1205
+msgid "Edit in XEmacs"
+msgstr "Editar en XEmacs"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1206
+msgid "Edit in GVim"
+msgstr "Editar en GVim"
+
+#: ../src/vgdefaultview.c:1207
+msgid "Edit in Custom Editor"
+msgstr "Editar nun editor personalizado"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:165
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:171
+msgid "Demangle c++ symbol names"
+msgstr "Efectuar \"demangle\" dos nomes de símbolo c++"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:179
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:191
+msgid "callers in stack trace"
+msgstr "chamadores na pila de trazado"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:198
+msgid "Stop showing errors if there are too many"
+msgstr "Deter a mostra de erros se son demasiados"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:207
+msgid "Round malloc sizes to next word"
+msgstr "Aproximar tamaños de malloc á seguinte palabra"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:216
+msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
+msgstr ""
+"Trazar calquera proceso fillo ramificado polo programa que está sendo "
+"depurado"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:224
+msgid "Track open file descriptors"
+msgstr "Seguir os descritores de ficheiro abertos"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:232
+msgid "Add time stamps to log messages"
+msgstr "Engadir marca de tempo aos mensaxes de rexistro"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:240
+msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
+msgstr "Chamar __libc_freeres() e saír antes de comprobar as perdas de memoria"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:248
+msgid "Suppressions File:"
+msgstr "Ficheiro de supresións:"
+
+#: ../src/vggeneralprefs.c:266
+msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
+msgstr "Seleccione o ficheiro de supresións de Valgrind..."
+
+#: ../src/vghelgrindprefs.c:223
+msgid "Helgrind"
+msgstr "Helgrind"
+
+#: ../src/vghelgrindprefs.c:229
+msgid "Consider sync points that happen before:"
+msgstr "Considere os puntos de sincronización que sucederon antes:"
+
+#: ../src/vghelgrindprefs.c:241
+msgid "Trace address:"
+msgstr "Enderezo de trazado:"
+
+#: ../src/vghelgrindprefs.c:262
+msgid "Trace level:"
+msgstr "Nivel de trazado:"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:294
+msgid "Memcheck"
+msgstr "Memcheck"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:299
+msgid "Memory leaks"
+msgstr "Perdas de memoria"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:305
+msgid "Leak check:"
+msgstr "Comprobar pérdida:"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:317
+msgid "Show reachable blocks in leak check"
+msgstr "Mostrar os bloques accesibeis na comprobación da perda"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:326
+msgid "Leak resolution:"
+msgstr "Resolución da perda:"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:345
+msgid "Keep up to"
+msgstr "Manter en"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:357
+msgid "bytes in the queue after being free()'d"
+msgstr "bytes na cola logo de aplicarlle a función free()"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:365
+msgid "Ignore memory ranges:"
+msgstr "Ignorar os rangos de memoria:"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:381
+msgid "Fill malloc'd memory with:"
+msgstr "Rechear a memoria reservada con malloc con:"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:397
+msgid "Fill free'd memory with:"
+msgstr "Rechear a memoria liberada con free con:"
+
+#: ../src/vgmemcheckprefs.c:413
+msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
+msgstr "Solución aos bugs xerados por gcc 2.96"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:130
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:135
+msgid "Shared Object"
+msgstr "Obxecto compartido"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:194
+msgid "Grow"
+msgstr "Expandir"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:198
+msgid "Shrink"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:224
+msgid "Rule name:"
+msgstr "Nome da regra:"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:234
+msgid "Suppress messages of type:"
+msgstr "Suprimir mensaxe do tipo:"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:244
+msgid "Suppress when using:"
+msgstr "Suprimir ao empregar:"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:257
+msgid "System call:"
+msgstr "Chamada do sistema:"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:268
+msgid "Call chain:"
+msgstr "Cadena de chamadas:"
+
+#: ../src/vgrule-editor.c:526 ../src/vgrule-editor.c:541
+#, c-format
+msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
+msgstr "Ocorre un erro ao gardar o ficheiro de supresión `%s':%s"
+
+#: ../src/vgrule-list.c:173 ../src/vgrule-list.c:242
+msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
+msgstr "Esquenceu o nome da regra de supresión."
+
+#: ../src/vgrule-list.c:402
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/vgrule-list.c:647
+#, c-format
+msgid "Cannot save suppression rules: %s"
+msgstr "Non é posíbel gardar as regras de supresión: %s"
+
+#: ../src/vgrule-list.c:649
+msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
+msgstr "Non ten un ficheiro de supresión estabelecido nas súas configuracións."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]