[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit 24ab25b1da4d3f0117f54ec9442c34c61ea201cc
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Aug 20 16:51:27 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4e9e280..f0605eb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:51+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,34 +33,7 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Nätverksanslutningar"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258
-#: ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla från"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297
-#: ../src/applet-device-gsm.c:299
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilt bredband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299
-#: ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1655
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilt bredband"
-
+#: ../src/applet-device-bt.c:187
 #: ../src/applet-device-cdma.c:352
 #: ../src/applet-device-gsm.c:354
 #: ../src/applet-device-wired.c:263
@@ -68,6 +41,7 @@ msgstr "Mobilt bredband"
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 
+#: ../src/applet-device-bt.c:191
 #: ../src/applet-device-cdma.c:356
 #: ../src/applet-device-gsm.c:358
 #: ../src/applet-device-wired.c:267
@@ -75,41 +49,78 @@ msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
+#: ../src/applet-device-bt.c:192
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
+#: ../src/applet-device-bt.c:218
 #: ../src/applet-device-cdma.c:383
 #: ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
+#: ../src/applet-device-bt.c:221
 #: ../src/applet-device-cdma.c:386
 #: ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
+#: ../src/applet-device-bt.c:224
 #: ../src/applet-device-cdma.c:389
 #: ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
+#: ../src/applet-device-bt.c:227
 #: ../src/applet-device-cdma.c:392
 #: ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/applet.c:1892
+#: ../src/applet.c:1908
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
 
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
 #: ../src/applet-device-cdma.c:396
 #: ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258
+#: ../src/applet-device-gsm.c:260
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla från"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297
+#: ../src/applet-device-gsm.c:299
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilt bredband (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299
+#: ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilt bredband"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
+
 #: ../src/applet-device-cdma.c:512
 #: ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
@@ -252,7 +263,7 @@ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:983
-#: ../src/applet.c:495
+#: ../src/applet.c:499
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
@@ -302,8 +313,8 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:820
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/wireless-dialog.c:850
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -324,7 +335,7 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:195
 #: ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:777
+#: ../src/wireless-dialog.c:807
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -436,7 +447,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -445,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -454,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -463,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -472,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -481,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -490,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -499,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:586
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -508,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:593
+#: ../src/applet.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -526,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:614
+#: ../src/applet.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -535,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:620
+#: ../src/applet.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -544,17 +555,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:698
+#: ../src/applet.c:702
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:710
-#: ../src/applet.c:718
-#: ../src/applet.c:762
+#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:722
+#: ../src/applet.c:766
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -567,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:772
+#: ../src/applet.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -580,125 +591,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1083
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1099
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1215
+#: ../src/applet.c:1231
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1265
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "Koppla _från VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
-#: ../src/applet.c:1327
-#: ../src/applet.c:2020
+#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:2036
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1527
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1536
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1547
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1557
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1571
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1580
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:1737
+#: ../src/applet.c:1753
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1738
+#: ../src/applet.c:1754
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1902
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1889
+#: ../src/applet.c:1905
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1911
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:1976
+#: ../src/applet.c:1992
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:1995
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:1998
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2001
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2024
+#: ../src/applet.c:2040
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2375
 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2570
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2576
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -885,10 +896,12 @@ msgid "_Service:"
 msgstr "_Tjänst:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
 msgstr "<b>Adresser</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -907,26 +920,32 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
 msgstr "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen \"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
 msgstr "Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som standardnätverksanslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metod:"
 
@@ -935,9 +954,14 @@ msgid "_Routesâ?¦"
 msgstr "_Rutter..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "_Sökdomäner:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Rutter&#x2026;"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avancerat</b>"
@@ -1220,7 +1244,9 @@ msgid "Createâ?¦"
 msgstr "Skapaâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
@@ -1230,14 +1256,21 @@ msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
 msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -1245,7 +1278,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1663
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1255,26 +1288,32 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatisk (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
@@ -1287,14 +1326,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal länk"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
@@ -1312,6 +1354,33 @@ msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatiskt"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatiskt, endast adresser"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Inställningar för IPv6"
+
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -1353,7 +1422,7 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
@@ -1384,7 +1453,7 @@ msgstr "Inställningar för PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1406,7 +1475,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1647
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
@@ -1440,7 +1509,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådlöst"
 
@@ -1450,27 +1519,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:794
+#: ../src/wireless-dialog.c:824
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:803
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:863
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:847
+#: ../src/wireless-dialog.c:877
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:861
+#: ../src/wireless-dialog.c:891
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
@@ -1503,40 +1572,40 @@ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas."
 msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas; ogiltigt åtgärds-id."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
 msgid "Apply..."
 msgstr "Verkställ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
 msgid "Apply"
 msgstr "Verkställ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
 
@@ -1696,35 +1765,43 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Senast använd"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redigera..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
 msgid "Authenticate to edit the selected connection."
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
 msgid "Edit the selected connection."
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 msgid "Delete..."
 msgstr "Ta bort..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 msgid "Authenticate to delete the selected connection."
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
 msgid "Delete the selected connection."
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen."
 
@@ -1807,19 +1884,19 @@ msgstr "En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredba
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Välj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -1829,95 +1906,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter korrekt APN för din betalningstyp."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Välj din betalningstyp"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp är inte listad..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 msgid "Provider:"
 msgstr "Leverantör:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Välj din leverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
 msgid "Country List:"
 msgstr "Länder:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
 msgid "Choose your Provider's Country"
 msgstr "Välj land för din leverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nätverk."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behöver följande information:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
@@ -1945,48 +2022,48 @@ msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-ans
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:444
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:994
+#: ../src/wireless-dialog.c:1031
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1033
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1038
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1040
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1041
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1006
+#: ../src/wireless-dialog.c:1043
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1008
+#: ../src/wireless-dialog.c:1045
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1009
+#: ../src/wireless-dialog.c:1046
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
 
@@ -1998,49 +2075,49 @@ msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 msgstr "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk.  Vill du välja ett Certificate Authority-certifikat?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorera"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Välj CA-certifikat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnlad TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -2102,8 +2179,6 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 #~ msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
 #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefix"
 #~ msgid "Connection Editor"
 #~ msgstr "Anslutningsredigerare"
 #~ msgid "System setting"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]