[gimp-help-2] Updated fr PO and images



commit b03526d2f4ef181010463f5d129eb47addc2e02b
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Thu Aug 20 08:17:47 2009 +0200

    Updated fr PO and images

 images/fr/dialogs/dialogs-templates-edit.png   |  Bin 23240 -> 19528 bytes
 images/fr/filters/blur-selective-options.png   |  Bin 48450 -> 48469 bytes
 images/fr/toolbox/brush-dynamics.png           |  Bin 0 -> 4963 bytes
 images/fr/toolbox/color-picker-options.png     |  Bin 16017 -> 12387 bytes
 images/fr/toolbox/desaturate.png               |  Bin 0 -> 16024 bytes
 images/fr/toolbox/tool-options-brushcommon.png |  Bin 13614 -> 20556 bytes
 images/fr/toolbox/tool-options-crop.png        |  Bin 19830 -> 15798 bytes
 images/fr/toolbox/tool-options-ellipsel.png    |  Bin 16423 -> 17773 bytes
 images/fr/toolbox/tool-options-rectsel.png     |  Bin 17739 -> 18945 bytes
 images/fr/using/script-fu-screen.png           |  Bin 9421 -> 9367 bytes
 po/fr/appendix.po                              |    8 +-
 po/fr/concepts.po                              |  500 +++++++++++-----------
 po/fr/dialogs.po                               |   89 +----
 po/fr/filters/distort.po                       |    6 +-
 po/fr/menus.po                                 |  100 ++---
 po/fr/menus/colors.po                          |  415 +++++++++---------
 po/fr/menus/colors/auto.po                     |  186 ++++----
 po/fr/menus/colors/components.po               |  346 ++++++++--------
 po/fr/menus/edit.po                            |  549 ++++++++++++------------
 po/fr/menus/file.po                            |  189 ++++----
 po/fr/menus/image.po                           |  419 +++++++++---------
 po/fr/menus/layer.po                           |  269 ++++++------
 po/fr/menus/select.po                          |  382 ++++++++--------
 po/fr/menus/view.po                            |  226 +++++-----
 po/fr/toolbox.po                               |   25 +-
 po/fr/using.po                                 |  188 ++++-----
 26 files changed, 1898 insertions(+), 1999 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/dialogs/dialogs-templates-edit.png b/images/fr/dialogs/dialogs-templates-edit.png
index 371aae3..90be5cf 100644
Binary files a/images/fr/dialogs/dialogs-templates-edit.png and b/images/fr/dialogs/dialogs-templates-edit.png differ
diff --git a/images/fr/filters/blur-selective-options.png b/images/fr/filters/blur-selective-options.png
index 97f9a44..da0b7fd 100644
Binary files a/images/fr/filters/blur-selective-options.png and b/images/fr/filters/blur-selective-options.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/brush-dynamics.png b/images/fr/toolbox/brush-dynamics.png
new file mode 100644
index 0000000..3145583
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/brush-dynamics.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/color-picker-options.png b/images/fr/toolbox/color-picker-options.png
index 283a363..95d68c5 100644
Binary files a/images/fr/toolbox/color-picker-options.png and b/images/fr/toolbox/color-picker-options.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/desaturate.png b/images/fr/toolbox/desaturate.png
new file mode 100644
index 0000000..86094b9
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/desaturate.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/tool-options-brushcommon.png b/images/fr/toolbox/tool-options-brushcommon.png
index e0faacb..46eb58c 100644
Binary files a/images/fr/toolbox/tool-options-brushcommon.png and b/images/fr/toolbox/tool-options-brushcommon.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/tool-options-crop.png b/images/fr/toolbox/tool-options-crop.png
index a1c0dd3..5a3ecb6 100644
Binary files a/images/fr/toolbox/tool-options-crop.png and b/images/fr/toolbox/tool-options-crop.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/tool-options-ellipsel.png b/images/fr/toolbox/tool-options-ellipsel.png
index 4678921..33940f7 100644
Binary files a/images/fr/toolbox/tool-options-ellipsel.png and b/images/fr/toolbox/tool-options-ellipsel.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/tool-options-rectsel.png b/images/fr/toolbox/tool-options-rectsel.png
index f1ff53c..b90d542 100644
Binary files a/images/fr/toolbox/tool-options-rectsel.png and b/images/fr/toolbox/tool-options-rectsel.png differ
diff --git a/images/fr/using/script-fu-screen.png b/images/fr/using/script-fu-screen.png
index 1ffc22c..baaf8f3 100644
Binary files a/images/fr/using/script-fu-screen.png and b/images/fr/using/script-fu-screen.png differ
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index f4123ac..71f85d5 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-24 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4306,8 +4306,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
-msgid "WKPD-B&Eacute;ZIER"
-msgstr "WKPD-B&Eacute;ZIER"
+msgid "WKPD-BEZIER"
+msgstr "WKPD-BEZIER"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
 msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 78f8d3f..14f923e 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3037,10 +3037,10 @@ msgid ""
 "some of the other layers."
 msgstr ""
 "Il est possible d'enlever temporairement le calque d'une image sans le "
-"détruire, en cliquant sur le symbole <guiicon><inlinegraphic fileref=\""
-"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des Calques. "
-"On dit qu'on rend le calque visible ou invisible. La plupart des opérations "
-"exécutées sur une image considèrent les calques invisibles comme "
+"détruire, en cliquant sur le symbole <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des "
+"Calques. On dit qu'on rend le calque visible ou invisible. La plupart des "
+"opérations exécutées sur une image considèrent les calques invisibles comme "
 "inexistants. Quand vous travaillez sur des images comportant plusieurs "
 "calques avec des opacités variables, vous aurez une meilleure vision d'un "
 "calque particulier en rendant les autres invisibles."
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:54(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:65(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5502,21 +5502,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:104(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:115(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:142(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:150(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:158(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:176(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:178(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5570,12 +5570,12 @@ msgstr "Types"
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a rather complicated structure, containing "
-"a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a "
-"set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section "
-"we are going to take a detailed look at all of the components of an image, "
-"and the things you can do with them."
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
 "Dans <acronym>GIMP</acronym>, une image est quelque chose de complexe. Elle "
 "contient un ou plusieurs calques et, éventuellement, plusieurs autres "
@@ -5589,24 +5589,9 @@ msgid ""
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
 "Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
 "<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented "
-"as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each "
-"color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"Les images numériques sont de deux types : bitmap et vectoriel. Dans le type "
-"bitmap, l'image est stockée sous forme de points, les pixels. C'est le type "
-"utilisé par<acronym>GIMP</acronym>car il permet de bien représenter et de "
-"modifier les détails et les nuances de couleurs dans les photographies. Dans "
-"le type vectoriel, l'image est stockée sous la forme mathématique de "
-"vecteurs. Ce type permet de changer facilement la taille des objets, mais "
-"l'image a un aspect plutôt géométrique et de larges aplats de couleurs."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:43(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
 "La propriété de base d'une image est son <emphasis>mode</emphasis> : RVB, "
 "Niveaux de gris et Indexé. RVB veut dire Rouge Vert Bleu et indique que "
@@ -5615,22 +5600,32 @@ msgstr ""
 "d'intensité. Plus de détails peuvent être trouvés dans <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">Couleurs : modèles</link>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"Dans une image en niveaux de gris, chaque point est représenté par son "
+"intensité lumineuse, de 0 (noir) à 255 (blanc), les valeurs intermédiaires "
+"représentant les niveaux de gris."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Composants des modèles de couleur RVB et CMJ"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:57(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
-"happens on your screen."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
 "Dans le modèle de couleurs RVB, le Rouge, le Vert et le Bleu mélangés "
 "donnent du Blanc. C'est ce qui se produit sur votre écran."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:68(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
-"That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
 "actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
 "rendering."
 msgstr ""
@@ -5639,53 +5634,58 @@ msgstr ""
 "blanc. En fait, l'imprimante utilisera la cartouche noire pour des raisons "
 "d'économie et de meilleur rendu de la couleur."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:77(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
 msgid ""
-"Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
-"number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
-"image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
 "grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"Dans une image en Niveaux de gris, chaque point est représenté par une "
-"valeur de luminosité, de 0 (noir) à 255 (blanc), les valeurs intermédiaires "
-"représentant les différents niveaux de gris."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:84(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
-"the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
-"completely transparent, and the color at that location is determined by what "
-"lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color "
-"is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values "
-"correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is "
-"a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"La différence essentielle entre une image en niveaux de gris et une image "
-"RVB est le nombre de canaux de couleur : une image en niveau de gris n'en a "
-"qu'un alors que l'image RVB en a trois. Une image RVB peut être imaginée "
+"En principe, une image RVB possède trois canaux de couleur tandis qu'une "
+"image en niveaux de gris n'en a qu'un seul. Une image RVB peut être imaginée "
 "comme la superposition de trois images en mode Niveaux de gris, une colorée "
 "en rouge, une autre en vert et la dernière en bleu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"En fait, tant les images RVB que celles en niveaux de gris possèdent un "
+"canal supplémentaire appelé <quote>canal Alpha</quote>, qui représente "
+"l'opacité. Quand la valeur Alpha est à zéro à un endroit, le calque est "
+"complètement transparent à cet endroit. La couleur est alors déterminée par "
+"ce qui se trouve en-dessous. Les valeurs intermédiaires de l'Alpha "
+"correspondent à des niveaux variables de transparence / opacité : la couleur "
+"à cet endroit est un mélange proportionnel de la couleur du calque et des "
+"couleurs des calques sous-jacents"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Une image en mode RVB et en mode Niveaux de gris"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:107(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Une image couleur en mode RVB avec les canaux correspondant au Rouge, au "
 "Vert et au Bleu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:118(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Une image en mode Niveaux de gris avec le canal correspondant à la "
 "Luminosité."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:125(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
 "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
@@ -5713,31 +5713,31 @@ msgstr ""
 "transparence: la couleur est alors un mélange proportionnel de la couleur du "
 "calque et de la couleur située dessous."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:138(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Exemple d'image avec un canal Alpha"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:145(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal Rouge"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:153(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal Vert"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:161(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal Bleu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr "Le canal Alpha indique le domaine de l'image qui est transparent."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:179(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Image couleur en mode RVB avec un canal Alpha."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:185(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
@@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr ""
 "a 10 ans. Ã?a l'est beaucoup moins actuellement, mais le format reste "
 "intéressant dans certaines circonstances, en particulier dans les animations."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:200(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5779,7 +5779,7 @@ msgstr ""
 "souvent les convertir au format RVB, quitte à les convertir ensuite à "
 "nouveau en indexées."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:212(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr ""
 "entraînent une perte de données que vous ne pouvez pas récupérer par une "
 "conversion inverse."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:221(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5833,19 +5833,19 @@ msgstr "Nouvelle image"
 
 #: src/concepts/images.xml:22(para)
 msgid ""
-"You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following "
-"menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, "
-"where you can modify the initial width and height of the file or using the "
-"standard values. More information about this dialog can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer un nouveau fichier d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans le menu de la Boîte à outils. Cela ouvre la fenêtre "
-"<guilabel>Création d'une nouvelle image </guilabel>, où vous pouvez garder "
-"les dimensions proposées ou en adopter de nouvelles. Voyez <xref linkend="
-"\"gimp-file-new\"/>."
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouvelle image</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu de la Boîte à outils. Cela ouvre la "
+"fenêtre <guilabel>Création d'une nouvelle image </guilabel>, où vous pouvez "
+"garder les dimensions proposées ou en adopter de nouvelles. Voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:130(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -5887,34 +5887,33 @@ msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from an image menu. This brings up a File Browser dialog, "
-"allowing you to navigate to the file and click on its name. This method "
-"works well if you know the name of the file you want to open, and where it "
-"is located. It is not so convenient if you want to find the file on the "
-"basis of a thumbnail."
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
 "La façon la plus évidente d'ouvrir un fichier est de choisir "
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
 "menuchoice> dans le menu d'image. La fenêtre du navigateur de fichiers "
 "apparaît qui vous permet de retrouver le fichier voulu. Cette méthode est "
-"efficace si vous connaissez le nom du fichier et sa localisation. C'est "
-"moins simple si vous voulez retrouver un fichier sur la base d'une vignette."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:37(para)
-msgid ""
-"When you open a file, using the File menu or any other method, "
-"<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
-"there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the "
-"extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions "
-"are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed "
-"to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack "
-"an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a "
-"file by examining its contents: most of the commonly used graphics file "
-"formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if "
-"the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
-"extension."
+"efficace si vous connaissez le nom du fichier et sa localisation. Bien que "
+"la fenêtre <guilabel>Ouvrir</guilabel vous offre un aperçu de l'image, il "
+"est trop petit pour être vraiment utile."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
 "Lorsque vous ouvrez un fichier, en utilisant le menu fichier ou par une "
 "autre méthode, <acronym>GIMP</acronym> a besoin de savoir de quel type de "
@@ -5931,35 +5930,36 @@ msgstr ""
 "l'extension."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>File Open</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image</quote>"
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image</quote>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
-"several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
-"for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the "
-"left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, "
-"<quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using "
-"the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on "
-"a bookmark takes you straight to that directory."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 a introduit un nouveau Sélecteur de Fichiers qui "
 "apporte plusieurs caractéristiques vous permettant de naviguer plus "
 "rapidement vers le fichier voulu. La plus importante est peut-être la "
 "possibilité de créer des <quote>Marque-pages</quote> pour les dossiers que "
 "vous utilisez souvent. Votre liste de marque-pages apparaît à la gauche de "
-"la boîte de dialogue. Ceux du haut, (<quote>Home</quote>, <quote>Bureau</"
-"quote>, etc) viennent automatiquement; ceux que vous créez grâce au bouton "
+"la boîte de dialogue. Ceux du haut, (tel que <quote>Bureau</quote>, etc) "
+"viennent automatiquement; ceux que vous créez grâce au bouton "
 "<quote>Ajouter</quote> sont en bas de la liste. Un double clic sur un des "
 "marque-pages vous envoie directement dans le dossier."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:73(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
-"selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
-"below them. By default all files in the directory are listed, but you can "
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
 "restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
 "selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
@@ -5969,15 +5969,14 @@ msgstr ""
 "vous pouvez vous limiter aux fichiers d'image d'un certain type en utilisant "
 "le menu de sélection du Type de Fichier situé sous la liste."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:80(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
-"preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
-"information about the properties of the image. Note that previews are cached "
-"when they are generated, and there are some things you can do that may cause "
-"a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you "
-"can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and "
-"clicking in the Preview area."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
 "Quand vous cliquez sur une des entrées de la liste et s'il s'agit d'un "
 "fichier d'image, un Aperçu apparaît à la droite du dialogue, accompagné de "
@@ -5985,29 +5984,32 @@ msgstr ""
 "que l'aperçu soit incorrect ; dans ce cas, vous pouvez régénérer l'aperçu en "
 "maintenant la touche Ctrl enfoncée et en cliquant sur l'aire de l'aperçu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:89(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
 "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
 "Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box."
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
 "Par défaut, une boîte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel> se trouve "
 "dans la fenêtre Ouvrir un fichier. Elle peut être absente : la combinaison "
 "de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> la "
-"fait apparaître ou disparaître."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:96(para)
-msgid ""
-"In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
-"click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
-"dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type "
-"for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding "
-"the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and "
-"choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if "
-"<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or "
-"not in a supported format."
+"fait apparaître ou disparaître. Vous pouvez aussi cliquer sur l'icône "
+"représentant un papier et un crayon en haut à gauche pour basculer "
+"l'affichage de la boîte de texte."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
 "Dans la grande majorité des cas, si vous sélectionnez un fichier dans la "
 "liste et que vous cliquiez sur le bouton Ouvrir dans le coin en bas à droite "
@@ -6019,11 +6021,11 @@ msgstr ""
 "fichiers. Mais le plus souvent, néanmoins, c'est que le fichier est "
 "détérioré ou non reconnu par <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:113(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:114(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
@@ -6037,26 +6039,25 @@ msgstr ""
 "d'une fenêtre d'image. Un dialogue est ouvert vous permettant d'indiquer "
 "l'URI."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:126(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir un emplacement</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:133(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir un emplacement</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:143(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
 msgid ""
-"If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
-"acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most "
-"recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one "
-"you want, and it will be opened."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
 "Si l'image est l'une de celles que vous avez récemment travaillée en "
 "utilisant <acronym>GIMP</acronym>, le plus simple est de l'ouvrir avec le "
@@ -6066,36 +6067,36 @@ msgstr ""
 "Il vous suffit de sélectionner celle que vous voulez, ou d'utiliser le "
 "raccourci clavier indiqué."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:159(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
 msgid "Using External Programs"
 msgstr "Utilisation de programmes externes"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing graphics file "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
 "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link> directly. Instead, for reading (or "
-"writing) PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
 "acronym> requires a powerful free software program called "
 "<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> utilise des greffons pour lire et modifier les fichiers"
-"graphiques, à l'exception du format XCF qui lui est propre. Ces greffons "
-"peuvent avoir besoin de bibliothèques ou de programmes externes. Par exemple, "
-"<acronym>GIMP</acronym> ne gère pas <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link> directement. Pour gérer ces fichiers "
-"(extension de fichier <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
-"acronym> a recours a un puissant programme libre appelé "
-"<application>Ghostscript</application>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+"<acronym>GIMP</acronym> utilise des greffons pour lire et modifier les "
+"fichiers graphiques, à l'exception du format XCF qui lui est propre. Ces "
+"greffons peuvent avoir besoin de bibliothèques ou de programmes externes. "
+"Par exemple, <acronym>GIMP</acronym> ne gère pas <link linkend=\"glossary-"
+"postscript\">PostScript</link> directement. Pour gérer ces fichiers "
+"(extension de fichier <filename class=\"extension\">.ps</filename> or "
+"<filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</acronym> a "
+"recours a un puissant programme libre appelé <application>Ghostscript</"
+"application>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
 msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
 msgstr "Installation de <application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
 msgid ""
 "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
 "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
@@ -6107,7 +6108,7 @@ msgstr ""
 "vous devez l'installer vous-mêmes. Voici les instructions pour l'installer "
 "sur Windows :"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
 msgid ""
 "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
 "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
@@ -6116,7 +6117,7 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
 msgid ""
 "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
 "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
@@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 "<application>ghostscript</application> (réservé à un usage non commercial) "
 "et allez à la section de téléchargement."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:197(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
 msgid ""
 "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
@@ -6134,14 +6135,14 @@ msgstr ""
 "Téléchargez l'une des distributions destinées à Windows, comme "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> ou <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:204(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
 msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions of the installation "
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
 "procedure."
 msgstr ""
 "Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:210(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
 "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
 "the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
@@ -6151,7 +6152,7 @@ msgstr ""
 "le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
 "filename>)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
 msgid ""
 "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
@@ -6166,18 +6167,18 @@ msgstr ""
 "Ghostscript de trouver les librairies nécessaires (avec l'aimable "
 "autorisation de  http://www.kirchgessner.net.)"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:229(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichier"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:230(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
-"acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
-"you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or "
-"Konqueror in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found "
-"it, double-click on the icon. If things are set up properly, this will cause "
-"the image to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the the. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Si vous avez associé le type de fichier de l'image avec <acronym>GIMP</"
 "acronym>, quand vous avez installé <acronym>GIMP</acronym> ou plus tard, "
@@ -6185,70 +6186,75 @@ msgstr ""
 "Nautilus ou Konqueror sous Linux ou Explorateur sous Windows. Une fois le "
 "fichier trouvé double-cliquez dessus pour l'ouvrir."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:243(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Glisser-Poser"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
-"drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
-"into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that "
-"image as a new layer or set of layers)."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
 "Alternativement, une fois que vous avez trouvé le fichier, vous pouvez le "
 "glisser/déposer dans la boite à outils de <acronym>GIMP</acronym>. Si vous "
 "le glisser/déposer dans une fenêtre d'images alors il sera intégré dans "
 "l'image en tant que calque."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:251(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
 msgid ""
-"For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
-"just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"Pour beaucoup d'applications vous pouvez cliquer sur l'image affichée (une "
-"image complète pas une simple vignette) et la glisser dans la boite à outils "
-"de <acronym>GIMP</acronym>."
+"De nombreuses applications, par exemple  <application>Firefox</application>, "
+"autorisent le cliquer-glisser vers <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:260(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copier-Coller"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(para)
-msgid ""
-"For some applications, if the application gives you a way of copying the "
-"image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
-"key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the "
-"image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. Support for this is somewhat "
-"variable, however, so your best bet is to try it and see whether it works."
-msgstr ""
-"Certaines applications autres que<acronym>GIMP</acronym>vous permettent de "
-"copier une image vers le presse-papiers (la touche <keycap>Impr écran</"
-"keycap> vous permet de faire une capture d'écran envoyée dans le presse-"
-"papier). Vous pouvez alors l'ouvrir dans<acronym>GIMP</acronym>par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depuis le presse-papiers</guimenuitem></menuchoice> "
-"du menu d'image. Le résultat n'est pas toujours garanti, mais il ne coûte "
-"rien d'essayer."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Utilisez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depuis le presse-papier</guimenuitem></menuchoice> "
+"pour créer une nouvelle image que vous aurez stockée dans le presse-papier "
+"au préalable. Cette image peut provenir d'une application autre que "
+"<acronym>GIMP</acronym>. En principe, mais ça ne marche pas avec tous les "
+"systèmes, la touche <keycap>Imp écr.</keycap> copie l'écran dans le presse-"
+"papier, tandis que <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Imp écr</keycap></"
+"keycombo> ne copie que la fenêtre active."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Explorateur d'image"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:279(para)
-msgid ""
-"In Linux, you might want to take a look at a program called "
-"<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
-"several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting "
-"<acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the "
-"icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-xnview\"/>."
 msgstr ""
 "Sous Linux, Vous pourriez être aussi intéressé par un gestionnaire d'image "
 "appelé <application>gthumb</application> qui complète agréablement "
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 926aaa0..17d3d03 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Edit Template"
-msgstr "�diter le modèle"
+msgstr "Modification du modèle"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Template"
@@ -6844,11 +6844,11 @@ msgstr "Modèle"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Edit"
-msgstr "Ã?diteur"
+msgstr "Modifier"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "La fenêtre �diter le modèle."
+msgstr "La fenêtre Modification du modèle."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -9370,84 +9370,3 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
-
-#~ msgid "<quote>Tools</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Tools</quote> dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
-
-#~ msgid "Using the <quote>Tools</quote> dialog"
-#~ msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Templates</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
-
-#~ msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
-#~ msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Palettes</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Palettes</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Images</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Images</quote>"
-
-#~ msgid "Using the <quote>Images</quote> dialog"
-#~ msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Images</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Gradients</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Dégradés</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Fonts</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Polices</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Channels</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Canaux</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Buffers</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Presse-papiers</quote>"
-
-#~ msgid "Using the <quote>Buffers</quote> dialog"
-#~ msgstr "Utilisation du dialogue du <quote>presse-papiers</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Brushes</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Brosses</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As in every dialog that contains preview icons, you can control the "
-#~ "preview images in the tab menu. To get more informations about that topic "
-#~ "read <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme dans toute fenêtre contenant des miniatures d'aperçus, vous pouvez "
-#~ "les contrôler dans le menu d'onglet. Pour plus d'informations à ce sujet, "
-#~ "voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
-#~ msgid "<quote>Paths</quote> Dialog"
-#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Chemins</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool "
-#~ "Options for the Path tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "� partir du bouton <guilabel>Sélection vers chemin</guilabel> dans les "
-#~ "Options de l'outil de l'outil Chemins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Saving as PNG"
-#~ msgstr "Exporter un fichier PNG"
-
-#~ msgid "The JPEG Save dialog"
-#~ msgstr "Exporter un fichier JPG"
diff --git a/po/fr/filters/distort.po b/po/fr/filters/distort.po
index 9c35034..bcc6436 100644
--- a/po/fr/filters/distort.po
+++ b/po/fr/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: jm hard wanadoo fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/shift.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Sift</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index ce6be43..1f56fb7 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -418,30 +418,30 @@ msgstr "Fenêtres"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(None)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:20(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Fenêtres ancrables</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:26(primary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
 msgid "List of dockable dialogs"
 msgstr "Liste des fenêtres ancrables"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:32(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
 msgstr "Liste des <quote>fenêtres ancrables</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:42(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
 msgid ""
 "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
 "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "regrouper. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, Fenêtres "
 "et onglets</link> pour le regroupement des fenêtres."
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
 msgid ""
 "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
 "\">Different dialogs description</link>."
@@ -458,15 +458,15 @@ msgstr ""
 "Les différentes fenêtres sont décrites dans <link linkend=\"gimp-dialogs-"
 "introduction\">Description des différentes fenêtres de dialogue</link>."
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
 #: src/menus/filter-reshow.xml:51(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:35(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:56(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
@@ -476,15 +476,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Fenêtres ancrables</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Groupes de fenêtres récemment fermés</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
 msgid "Recently closed"
 msgstr "Récemment fermés"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:30(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
 "reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "récemment et que vous pouvez rouvrir en cliquant dessus. Notez que les "
 "fenêtres isolées ne sont pas prises en compte."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:41(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Fenêtres d'image"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools.xml:24(None)
+#: src/menus/tools.xml:24(None) src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -589,20 +589,20 @@ msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Outils</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
 #: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Introduction au menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Le contenu du menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:39(para)
+#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:24(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
@@ -612,13 +612,7 @@ msgstr ""
 "Toutes les fonctions de cette page de menu sont décrites à la section <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox\">Boîte à outils</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools-introduction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/tools-introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file.xml:25(primary)
@@ -660,8 +654,8 @@ msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
 
 #: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
 #: src/menus/filters.xml:14(secondary) src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:12(primary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:12(primary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
@@ -837,8 +831,8 @@ msgid "Re-show Last"
 msgstr "Réafficher le dernier"
 
 #: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:17(secondary)
 msgid "Common functions"
 msgstr "Fonctions communes"
@@ -861,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "dialogue. Il est réaffiché avec des paramètres identiques à sa dernière "
 "utilisation."
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:27(para)
 msgid ""
 "Please note that this command repeats the most recently executed "
 "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
@@ -904,19 +898,19 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:18(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:9(title)
 msgid "Reset All Filters"
 msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:23(tertiary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:14(tertiary)
 msgid "Reset all"
 msgstr "Réinitialiser tout"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:17(primary)
 msgid "Reset All"
 msgstr "Réinitialiser tout"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:20(para)
 msgid ""
 "Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
 "with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
@@ -936,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "sera demandée. Faites bien attention il n'y a pas de retour en arrière "
 "possible."
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:46(para)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
@@ -946,13 +940,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Réinitialiser tous les filtres</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:17(primary)
 msgid "Repeat Last"
 msgstr "Répéter le dernier"
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
 "the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
@@ -962,17 +956,17 @@ msgstr ""
 "récemment en utilisant des réglages identiques à la dernière utilisation. Il "
 "n'affiche aucun dialogue ou demande de confirmation."
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:47(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Repeat "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
 "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "La commande se trouve dans la barre de menu de l'image: "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Répéter le dernier</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:55(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:48(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1117,13 +1111,3 @@ msgstr ""
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/menus-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The File menu of the image window"
-#~ msgstr "Le menu Fichier dans la fenêtre d'image"
-
-#~ msgid "The <quote>File</quote> menu"
-#~ msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote>"
diff --git a/po/fr/menus/colors.po b/po/fr/menus/colors.po
index 268d175..d0ad564 100644
--- a/po/fr/menus/colors.po
+++ b/po/fr/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:46(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:40(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:47(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -56,24 +56,24 @@ msgstr "Inversion de la Valeur"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:54(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:34(phrase) src/menus/colors/hot.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:37(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
@@ -82,11 +82,11 @@ msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Inversion de la valeur</quote>"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:45(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:81(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:49(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "d'origine"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(phrase) src/menus/colors/hot.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:68(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title) src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Accès au filtre"
 
@@ -214,16 +214,16 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. En cliquant sur cet article vous activez/"
 "désactivez l'option."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 msgid "Colors Tools"
 msgstr "Outils de couleurs"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
 msgid ""
 "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
 "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:50(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -249,28 +249,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "Retinex"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Retinex</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
 msgid ""
 "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
 "corner."
 msgstr "Noter l'apparition de nouveaux détails dans le coin en haut à droite."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
 msgid ""
 "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
 "not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Retinex, parvient à rétablir des couleurs satisfaisantes. Retinex est la "
 "contraction de Rétine+cortex."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
 msgid ""
 "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
 "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "astronomiques, en médecine pour détecter des structures peu visibles dans "
 "les radiographies et les tomodensitométries."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:77(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
@@ -310,19 +310,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:87(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:79(phrase) src/menus/colors/hot.xml:55(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:84(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:81(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:91(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre «Amélioration d'image Retinex»"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
 msgid ""
 "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
 "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "comprendre. En pratique, l'utilisateur doit tâtonner pour trouver le "
 "meilleur réglage. Néanmoins, les explications suivantes peuvent être utiles."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:108(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
 msgstr "Niveaux"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
 msgid ""
 "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
 "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
@@ -354,31 +354,31 @@ msgstr ""
 "valeurs d'échelle entre l'échelle min (sigma 2.0) et max (sigma égal à la "
 "taille de l'image)</quote>..."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
 msgstr ""
 "Tend à traiter les intensités faibles et les intensités fortes équitablement."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
 msgid "Low"
 msgstr "Faible"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
 msgid ""
 "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 "areas on the image."
 msgstr ""
 "En règle générale, cette option fait briller les zones de faible intensité."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
 msgid ""
 "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
 "better rendering of the clearer areas of the image."
@@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "Tend à recouvrir les zones de faible intensité au profit d'un meilleur rendu "
 "des zones les plus claires de l'image."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ã?chelle"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:157(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
 msgid ""
 "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
 "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "fournissant un filtrage grossier. La valeur maximum est 250. la valeur "
 "optimale, 240, est la valeur par défaut."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:166(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
 msgstr "Division d'échelle"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
 msgid ""
 "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
 "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "est trois. Une ou deux divisions supprime l'aspect multi-échelle. Une valeur "
 "trop forte introduit du bruit."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:180(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dynamique"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
 msgid ""
 "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
 "to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -443,25 +443,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Maximum RVB"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
 msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Maximum RVB</quote>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
 msgid ""
 "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
 "minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
@@ -469,10 +469,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour chaque pixel de l'image, ce filtre ne laisse persister que le canal de "
 "plus forte / de plus faible intensité lumineuse. Le résultat est une image "
-"en trois couleurs de rouge, de vert et de bleu, et, dans certains cas, du gris "
-"pur."
+"en trois couleurs de rouge, de vert et de bleu, et, dans certains cas, du "
+"gris pur."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
@@ -482,15 +482,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Maximum RVB</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:83(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 msgstr "Options du filtre<quote>Maximum RVB</quote>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:93(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
 msgid ""
 "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
 "filter."
@@ -498,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "Cet aperçu affiche, en temps réel, le résultat du traitement de l'image par "
 "le filtre."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Paramètres de réglage"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
 "keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "220, 0, 0. Si deux canaux sont au même maximum, les deux sont conservés: "
 "210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
 "keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "0, 158, 0. Si deux canaux sont au même minimum, les deux sont conservés: "
 "210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:117(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
 msgid ""
 "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
 "channels."
@@ -548,8 +548,8 @@ msgstr " "
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:21(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Cette commande donne accès au sous menu :"
 
@@ -559,26 +559,26 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:78(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:86(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(phrase)
-#: src/menus/colors/invert.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
 "and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "complément (pour plus d'informations sur les couleurs voyez le glossaire à "
 "l'article <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèles de couleurs</link>)."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
 "current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "mais pas avec les images indexées : l'entrée du menu sera en grisé et ne "
 "réagira pas."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
 "\">Invert Selection</link> command."
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-"
 "selection-invert\">Inverser la Sélection</link>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:55(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -624,15 +624,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:68(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
 msgstr "Application de Inverser les couleurs du calque"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr "Après inversion."
 
@@ -661,31 +661,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:23(phrase) src/menus/colors/hot.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "Ã?ter les pixels chauds"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
 "It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
 "onto PAL or NTSC TV screen."
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "Ce filtre identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème lors "
 "de l'affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
@@ -703,27 +703,27 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Ã?ter les pixels chauds</"
 "guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(phrase)
+#: src/menus/colors/hot.xml:45(title)
 msgid "<quote>Hot</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Ã?ter les pixels chauds</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:55(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:57(para)
 msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
 msgstr "Vous devez choisir le mode TV: PAL ou NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:63(term)
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:65(para)
 msgid "You can select:"
 msgstr "Vous pouvez choisir:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:85(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:71(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
 msgstr ""
 "<guilabel>Réduire la luminance</guilabel>: (la luminance est une mesure de "
@@ -731,21 +731,21 @@ msgstr ""
 "l'oeil à chacune des couleurs RVB. Un coefficient particulier est affecté à "
 "chacune des valeurs RVB)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:90(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:76(guilabel)
 msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Réduire la Saturation"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
 msgstr ""
 "<guilabel>Noircir</guilabel>: Les pixels <quote>chauds </quote> deviendront "
 "noirs (ce qui est l'absence de luminance et de saturation)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:89(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:91(para)
 msgid ""
 "With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
 "image. This will give you peace of mind!"
@@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, le travail sera effectué sur un nouveau calque au lieu de "
 "l'image. C'est une sécurité!"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
 msgid "The Color Filters"
 msgstr "les filtres Couleur"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
 msgid ""
 "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
 "colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:154(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:172(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:189(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -808,27 +808,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:269(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
 msgstr "Paquet de filtres"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
 msgid ""
 "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
 "course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "Bien sûr, les mêmes fonctions peuvent être réalisées avec des filtres "
 "particuliers, mais vous avez ici une vue générale intuitive intéressante."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
@@ -848,15 +848,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Paquet de filtres</"
 "guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
 msgstr "Toutes les options du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
 msgid "Original and Current previews"
 msgstr "Les aperçus Original et Courant"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
 msgid ""
 "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
 "images."
@@ -864,44 +864,44 @@ msgstr ""
 "Les deux aperçus affichent respectivement l'image d'origine et celle après "
 "traitement."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:109(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
 msgid "Show"
 msgstr "Afficher"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Afficher</guilabel> vous permet de fixer ce que vous voulez voir "
 "dans l'aperçu:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:117(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 msgid "Entire image"
 msgstr "Image entière"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel> : if a selection exists (default is the "
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
 "whole image)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Seulement la sélection</guilabel> : si une sélection existe "
 "(l'image entière par défaut)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:126(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel> : the selection within the image."
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Sélection dans le contexte</guilabel> : la sélection au sein de "
 "l'image."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:134(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:136(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
 msgid "You can choose between:"
 msgstr "Vous pouvez choisir entre:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
 "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
@@ -916,65 +916,65 @@ msgstr ""
 "pas fixé par le curseur <guilabel>Rugosité</guilabel>. Pour enlever de la "
 "couleur, cliquez sur la couleur opposée, la couleur complémentaire."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:148(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
 msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "Option Teinte du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
 msgstr ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: Fait apparaître trois aperçus vous "
 "permettant de donner plus ou moins de saturation."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:165(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
 msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "Option Saturation du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 msgstr ""
 "<guilabel>Valeur</guilabel> Fait apparaître trois aperçus vous permettant de "
 "donner plus ou moins de luminosité."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
 msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "Option valeur du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
 msgstr ""
 "<guilabel>Avancée</guilabel>: Cette option introduit d'autres possibilités "
 "de réglage:Voir plus loin."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:202(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:295(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
 msgid "Affected range"
 msgstr "Intervalle affecté"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
 msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
 msgstr ""
 "<guilabel>Intervalle affecté</guilabel> vous permet de fixer sur quels tons "
 "vous voulez travailler:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:209(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
 msgstr "Tons sombres"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
 msgid "Midtones"
 msgstr "Tons moyens"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
 msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
 msgstr "Tons clairs"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
 msgid "Select pixels by"
 msgstr "Sélection des pixels par"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:226(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
 msgid ""
 "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
 "between:"
@@ -982,23 +982,23 @@ msgstr ""
 "Détermine sur quel canal TSV portera l'intervalle sélectionné. Vous pouvez "
 "choisir entre:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:233(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:238(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:243(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:250(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Rugosité"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
 msgid ""
 "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
 "short step or a large one (0 - 1)."
@@ -1006,15 +1006,15 @@ msgstr ""
 "Ce curseur fixe la façon dont la modification va évoluer à chaque clic sur "
 "une fenêtre: à petits pas ou à grands pas (0 - 1)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:263(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
 msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "Options avancées du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
 msgid ""
 "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
 "the image and on the preview size."
@@ -1022,17 +1022,17 @@ msgstr ""
 "Ces options avancées vous permettent d'agir avec plus de précision sur "
 "l'importance des changements apportés à l'image et sur la taille des aperçus."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:279(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Taille des aperçus"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
 msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
 msgstr ""
 "<guilabel>Taille des aperçus</guilabel>: Le curseur permet un discret zoom "
 "avant et arrière. La taille normale est à 80."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:285(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
 msgid ""
 "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
 "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
@@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
 "agrandie, par exemple le visage sur une photo et vous inversez ensuite la "
 "sélection pour travailler sur le reste de l'image."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
 msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 msgstr ""
 "Vous pouvez régler ici finement l'intervalle des tons sur lequel portera le "
 "filtre."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:301(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
 msgid ""
 "The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
 "the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "tons moyens, tons clairs. L'amplitude de la courbe est réglé par le curseur "
 "<guilabel>Rugosité</guilabel> de la fenêtre principale du filtre."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:314(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
 msgid ""
 "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
 "set the form of this action curve."
@@ -1073,24 +1073,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
 msgid "Activating the command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:60(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:48(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1110,24 +1110,24 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:89(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:26(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Couleur vers Alpha"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
 msgstr "Exemple pour <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
 msgstr "<quote>Couleur vers Alpha</quote>appliquée à la couleur bleue"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
 "that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "sélectionnée et les pixels environnants, ainsi que l'anticrénelage des "
 "contours."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
@@ -1153,16 +1153,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Couleur vers Alpha</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:84(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:95(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:95(term)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
 "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
 "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1189,26 +1189,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:89(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
 msgstr "Coloriser"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:41(phrase)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Coloriser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
 msgid ""
 "It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass. This "
 "filter works only on images in RGB mode."
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Il renvoie une image en niveaux de gris comme vue à travers un verre coloré. "
 "Ce filtre ne fonctionne qu'avec les images en mode RVB."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
@@ -1226,11 +1226,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Coloriser</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:69(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Coloriser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(para)
 msgid ""
 "A color palette is available and you can select your own color by clicking "
 "on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
@@ -1351,9 +1351,9 @@ msgid ""
 "hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
 "separately, which changes the hues."
 msgstr ""
-"Certaines de ces commandes étendent les trois couleurs de façon égale, si bien "
-"que les teintes ne sont pas modifiées. D'autres les étalent séparément et les "
-"teintes sont modifiées."
+"Certaines de ces commandes étendent les trois couleurs de façon égale, si "
+"bien que les teintes ne sont pas modifiées. D'autres les étalent séparément "
+"et les teintes sont modifiées."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La façon d'étendre varie selon les commandes, avec un résultat différent. Il "
 "n'est pas facile de prévoir le résultat. Si vous savez ce que vous faites, "
-"vous pouvez obtenir le même résultat, et même mieux, avec l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> tool."
+"vous pouvez obtenir le même résultat, et même mieux, avec l'outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> tool."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1402,7 +1402,8 @@ msgstr "Exemple <quote>Ã?galiser</quote>"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
 msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance des blancs</link>"
+"La commande <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance des blancs</"
+"link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:135(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
@@ -1421,8 +1422,7 @@ msgstr "Exemple <quote>Renforcement des couleurs</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:165(phrase)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>"
+msgstr "La commande <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:174(para)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
@@ -1432,7 +1432,8 @@ msgstr "Exemple <quote>Normaliser</quote>"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
 msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Renforcer le Contraste</link>"
+"La commande <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Renforcer le Contraste</"
+"link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:194(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
diff --git a/po/fr/menus/colors/auto.po b/po/fr/menus/colors/auto.po
index cbea23e..e556025 100644
--- a/po/fr/menus/colors/auto.po
+++ b/po/fr/menus/colors/auto.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -11,40 +11,40 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:64(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:67(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:80(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:66(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:56(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance des blancs"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Balance des blancs"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
 "the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "et un noir bien noir, mais comme pour Ã?tendre le Contraste, on peut avoir "
 "des changements de teintes."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
 "pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "vise la création de blanc et de noir purs, elle peut servir à augmenter le "
 "contraste de photographies."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
 "If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
@@ -87,15 +87,15 @@ msgstr ""
 "Cette commande n'agit que sur les calques des images RVB. Si l'image est "
 "indexée ou en niveaux de gris, la commande est désactivée et grisée."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:59(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -105,34 +105,34 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Balance des blancs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Balance des blancs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:74(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:80(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:92(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:67(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Image traitée"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:98(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:88(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
 "Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
@@ -140,8 +140,8 @@ msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu après traitement. Les "
 "zones de blancs impur sont devenues de blanc pur."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:103(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -151,17 +151,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:68(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
 "values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "commande a souvent un effet magique sur les couleurs pâles ou délavées. Elle "
 "agit sur tous les types d'images : RVB, Indexées, Niveaux de gris."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -186,17 +186,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Normaliser</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
 msgstr "Exemple de <quote>Normaliser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:57(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Normalize</quote>."
 msgstr "Le calque et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:71(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
@@ -206,17 +206,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:84(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Ã?galiser"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
 "brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "calques des images RVB et Niveaux de gris. Si l'image est indexée, la "
 "commande est désactivée."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ã?galiser</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Page_Bas</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:62(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Ã?galiser le calque</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
 "quote>."
@@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant <quote>Ã?galiser</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:87(para)
 msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu après traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:91(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look."
@@ -285,20 +285,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:74(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Renforcer les couleurs"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
 msgid "Color enhance"
 msgstr "Renforcer les couleurs"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
 "saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "commande fonctionne avec les calques des images RVB et les images Indexées, "
 "mais pas avec les images en niveaux de gris."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -334,26 +334,26 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Renforcer les couleurs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Renforcer les couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 msgstr "Exemple de <quote>Renforcer les couleurs</quote> (Image d'origine)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:61(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:69(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
 msgstr "Exemple de <quote>Renforcer les couleurs</quote> (Image traitée)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:77(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -363,24 +363,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:96(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Ã?tendre le contraste"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
 msgstr "Ã?tendre le contraste"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
 "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "cette commande que si vous souhaitez supprimer une teinte indésirable sur ce "
 "qui devrait être un blanc pur ou un noir pur."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "à cette dernière, les quelques pixels très noirs ou très clairs ne sont pas "
 "éliminés, si bien que le blanc créé n'est pas aussi pur."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -430,17 +430,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ã?tendre le contraste</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr "Exemple de <quote>Ã?tendre le Contraste</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:74(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
 msgstr "Le calque et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:88(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "colonnes de pixels n'atteignent pas l'extrémité droite de l'histogramme "
 "(255), contrairement à Balance des Blancs."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:95(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -461,20 +461,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:70(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "Ã?tendre TSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch colors in HSV space"
 msgstr "Ã?tendre les couleurs dans l'espace TSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "souvent étranges. Elle opère sur les calques d'image RVB et les images "
 "indexées mais pas sur les images en Niveaux de gris."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -502,18 +502,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ã?tendre TSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Ã?tendre TSV</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:59(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch HSV</quote>."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
diff --git a/po/fr/menus/colors/components.po b/po/fr/menus/colors/components.po
index c7bd4f9..9e95f21 100644
--- a/po/fr/menus/colors/components.po
+++ b/po/fr/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -19,89 +19,89 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:75(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
 msgid "Recompose"
 msgstr "Recomposer"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:285(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 msgid "Components"
 msgstr "Composants"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
 msgid "Recompose image from its components"
 msgstr "Recomposition de l'image depuis ses composants"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:44(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
 msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
 msgstr "Exemple pour la commande <quote>Recomposer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
 msgid "Original image (decomposed to RGB)"
 msgstr "Image d'origine (décomposée en RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
 msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgstr "Après application de la commande"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
 msgid ""
 "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
 "unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
@@ -111,14 +111,14 @@ msgstr ""
 "à la différence de la commande <link linkend=\"plug-in-compose\">Composer</"
 "link> qui utilise une fenêtre de dialogue."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -132,64 +132,64 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:77(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:70(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:92(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:148(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Décomposer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Décomposition en images (RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:150(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Commande <quote>Décomposer</quote> appliquée(RVB) avec l'option "
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> non cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Décomposition en calques (RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Commande <quote>Décomposer</quote> appliquée(RVB) avec l'option "
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande extrait les différents canaux (RVB, TSV, CMJN...)composant "
 "une image dans autant d'images séparées ou de calques."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -227,21 +227,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Composants</guisubmenu><guimenuitem>Décomposer</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande <quote>Décomposer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraire les canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "Les options suivantes sont décrites avec <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "to-layers\">Décomposer en calques</link> cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modèle de couleur"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Si le bouton radio RVB est coché, elle crée une image en niveaux de gris "
 "comportant trois calques Rouge, Vert et Bleu et deux canaux Gris et Alpha."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:175(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr ""
 "ou Déplacer des sélections. Vous pouvez aussi utiliser un calque en niveaux "
 "de gris comme sélection ou masque en l'enregistrant dans un canal."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "transparence de l'image d'origine. Les pixels transparents sont représentés "
 "en noir et les pixels opaques en blanc."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Cette option décompose l'image en trois calques de gris, un pour la Teinte, "
 "un pour la Saturation et un autre pour la Valeur."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "cercle: les gris foncés à l'orange, les gris moyens au vert, les gris clairs "
 "au magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "que le noir représente la saturation minimum (blanc) et la valeur minimum "
 "(noir)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>V</emphasis> est ici remplacée, dans le troisième calque/image, "
 "par le composant <quote>Luminosité</quote> de l'image."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "Trichromie (CMJ)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "Cette option décompose l'image en trois calques en niveaux de gris, un pour "
 "le Jaune, un pour le Magenta et un autre pour le Cyan."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "Cette opération peut être utile pour transférer l'image vers des logiciels "
 "adaptés à l'imprimerie gérant la trichromie."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:245(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est identique à la décomposition <guilabel>Trichromie</"
 "guilabel> avec un calque supplémentaire pour le Noir."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:249(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Cette opération peut être utile pour transférer l'image vers des logiciels "
 "adaptés à l'imprimerie gérant la quadrichromie."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
 "noir et les pixels opaques en blanc. Les nuances grises traduisent des "
 "transitions entre la pleine transparence et l'opacité dans l'image d'origine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "couleurs entre le vert et le rouge, le <quote>B</quote> pour les couleurs "
 "entre le bleu et le jaune."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Luminosité tandis que deux autres canaux représentent les Couleurs. Le "
 "modèle colorimétrique <quote>LAB</quote> est utilisé par Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Chaque option décompose l'image en trois calques en niveau de gris, un "
 "calque pour la Luminance et deux autres pour les Chrominances bleue et rouge."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "la matrice suivant des recommandations de l'ITU (International "
 "Telecommunication Union)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Décomposer en calques"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "représenté dans une image particulière, chacune étant dénommée "
 "automatiquement de façon claire dans la barre de titre."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Premier-plan comme couleur de recalage"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:326(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -494,14 +494,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:78(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:115(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -509,45 +509,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:147(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:155(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:163(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:171(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Exemple pour la commande <quote>Composer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
 msgstr "Image décomposée (Décomposition RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
 msgstr "Commande <quote>Composer</quote> appliquée"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
 msgid ""
 "This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
 "for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "TSV... Mais vous pouvez aussi construire une image à partir d'images ou de "
 "calques en niveaux de gris créés indépendamment."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -570,15 +570,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Elle est activée si votre image est en niveaux de "
 "gris."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande «Composer»"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Composer Canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
 "described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
@@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
 "options sont décrites dans la commande suivante <link linkend=\"plug-in-"
 "decompose-registered\">Décompose</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:132(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Réarrangement des Canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
 msgid ""
 "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
 "You may use this option, for example, to exchange color channels:"
@@ -600,23 +600,23 @@ msgstr ""
 "Vous permet de choisir quel canal sera affecté à chaque canal de l'image, ce "
 "qui autorise des remplacements de couleur."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
 msgstr "Exemple pour Réarrangement des canaux : échange de deux canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
 msgid "Decomposed to layers"
 msgstr "Décomposition en calques"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
 msgstr "Réarrangement des canaux appliqué"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
 msgid "Composed image"
 msgstr "Image composée"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
 "build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "0 et 255. Mais notez qu'au moins un canal doit être formé à partir d'un "
 "calque ou d'une image."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
 msgid ""
 "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
 "decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -656,50 +656,50 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:208(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:229(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:256(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:285(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Mixeur de canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:37(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixeur de canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour la commande <quote>Mixeur de canaux</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "Après application de la commande <quote>Mixeur de canaux</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
 msgid ""
 "This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
 "or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande combine les valeurs des canaux RVB. Elle fonctionne avec des "
 "images avec ou sans canal Alpha. Elle a un mode monochrome, un aperçu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
@@ -717,15 +717,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Mixeur de canaux</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande «Mixeur de canaux»"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
 msgid "Output Channel"
 msgstr "Canal de sortie"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
 msgid ""
 "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
 "Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
@@ -735,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "Vert ou Bleu. Il est inopérant si l'option <guilabel>Monochrome</guilabel> "
 "est activée."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:110(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Rouge, Vert, Bleu"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
 msgid ""
 "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
 "output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
@@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
 "de sortie. 100% correspond à la valeur du canal pour le pixel de l'image "
 "étudié."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monochrome"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
 msgid ""
 "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
 "Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "\">Niveaux de gris</link>) dans le Glossaire). Rend le menu <guilabel>Canal "
 "de sortie </guilabel> inopérant."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
 msgid ""
 "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
 "Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
@@ -781,11 +781,11 @@ msgstr ""
 "niveaux de gris que la commande Niveaux de gris du menu Image/ Mode, "
 "(C'était 30%, 59%, 11% avec v2.2)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Préserver la luminosité"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
 msgid ""
 "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
 "option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
@@ -797,43 +797,43 @@ msgstr ""
 "tout en conservant le rapport visuel des luminosités. Vous pouvez ainsi "
 "modifier le poids des couleurs sans changer la luminosité globale."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
 msgid "Load settings from a file."
 msgstr "Charge les réglages depuis un fichier."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
 msgid "Save settings to a file."
 msgstr "Enregistre les réglages dans un fichier."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
 msgid "Set default settings."
 msgstr "Rétablit les réglages par défaut&gt;"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
 msgstr "Comment le Mixeur de Canaux travaille-t-il?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:187(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
 msgid "In RGB mode"
 msgstr "En mode RVB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
 msgid ""
 "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
 "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "l'image d'origine: elle peut être augmentée ou diminuée. C'est pourquoi les "
 "extrémités des curseurs vont de -200 à 200%."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
 msgid ""
 "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
 "pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
@@ -857,11 +857,11 @@ msgstr ""
 "chaque canal. La somme des valeurs calculées pour chaque canal à partir de "
 "ces pourcentages est attribuée au canal de sortie. Voici un exemple:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "L'image d'origine et ses canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
 msgid ""
 "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
 "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
@@ -873,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "concerné par la commande (0 multiplié par n'importe quel pourcentage donne "
 "toujours 0). Le résultat ne peut dépasser 255 ni être inférieur à 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Canal de sortie: rouge. Canal Vert +50%"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
 msgid ""
 "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
 "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "sont 1;0,5,0. Le résultat du calcul est 230*1 + 10*0,5 + 10*0 = 235. Le même "
 "raisonnement vaut pour les carrés vert et bleu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "largement supérieure à 255: elle est bloquée à 255. De même, une valeur "
 "négative serait bloquée à 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "Canal de sortie: rouge. Canal Vert +50%. L'option Préserver la Luminosité "
 "est cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
 "Les valeurs attibuées au canal de sortie Rouge sont plus faibles, permettant "
 "d'éviter l'effet de saturation des luminosités."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "En mode Monochrome"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "mais il s'agit toujours d'une image RVB avec trois canaux, jusqu'à ce que "
 "l'action de la commande soit validée."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:278(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "Option Monochrome cochée. Rouge:100% Vert:50% Bleu: 0% Préserver la "
 "luminosité non cochée"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:288(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
 "value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "égal à la somme des valeurs calculées pour chaque canal (le fond a été "
 "colorié en rose après coup pour rendre visibles les carrés blancs)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "apparaître si l'un des curseurs est sur une valeur très négative. (D'après "
 "l'auteur du greffon lui-même)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:318(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index 16231e4..dbac51e 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -11,30 +11,30 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:66(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:51(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/unit-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:145(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/unit-editor-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:24(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
 msgid "Unit of measurement"
 msgstr "Unité de mesure"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "�diteur d'unités de mesure"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
 "shows information about the units of measurement that are currently being "
@@ -44,22 +44,22 @@ msgstr ""
 "Affiche le détail des unités de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
 "de nouvelles unités."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:38(phrase) src/menus/edit/undo.xml:47(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:30(phrase) src/menus/edit/paste.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:49(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:80(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:29(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
-#: src/menus/edit/clear.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
@@ -69,15 +69,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>�dition<guimenu><guimenuitem> Unités</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre <quote>�diteur d'unité</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:70(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:55(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
 "list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour créer une nouvelle unité de mesure, "
 "comme indiqué plus bas."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:79(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Description des éléments de la liste"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:82(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
 "will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Enregistré</emphasis> : une définition d'unité sera enregistrée "
 "uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochée."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
 "the unit in its configuration files."
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
 "identifier l'unité dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:81(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
 "<emphasis>Facteur</emphasis> : combien d'unité sont contenues dans un pouce."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:87(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
 "fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "obtenir approximativement la même précision qu'avec un champ d'entrée en "
 "<quote>pouce</quote> avec deux décimales."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
 "inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "\" pour les pouces). L'abréviation de l'unité est utilisée, si elle n'a pas "
 "de symbole."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:103(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
 "quote> for centimeters)."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Abréviation</emphasis> : l'abréviation de l'unité (par ex. "
 "<quote>cm</quote> pour les centimètres)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:120(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
 "<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Singulier</emphasis> : la forme au singulier de l'unité que GIMP "
 "utilisera pour afficher les messages."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:127(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
 "acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -163,15 +163,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Pluriel</emphasis> : la forme au pluriel de l'unité que GIMP "
 "utilisera pour afficher les messages."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:137(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Définition d'une nouvelle unité de mesure"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Nouvelle unité de mesure</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:149(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
 "<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrées du dialogue sont décrites ci-"
 "dessus."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:155(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:143(para)
 msgid ""
 "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
 "shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "dans le dialogue <guilabel>�diteur d'unité de mesure</guilabel> : vous "
 "pouvez les modifier pour créer votre nouvelle unité."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:19(phrase) src/menus/edit/undo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
 msgid ""
 "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
 "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
 "cette fonction."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
 "The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
 "you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "link>, à condition d'agir aussitôt car elle sera définitivement perdue après "
 "une autre opération."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
 "keycap></keycombo>,"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr ""
 "ou tout simplement en cliquant sur l'état voulu dans la fenêtre de "
 "l'Historique d'annulation."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
 "linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande est également décrite dans le <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
 "\">Dialogue Historique d'annulation</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
 "Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
 "linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
@@ -285,10 +285,11 @@ msgid ""
 "at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
-"Affiche l'historique des modifications de votre image sous forme miniature. " "Il vous est ainsi facile de sauter en arrière ou en avant parmi l'historique "
+"Affiche l'historique des modifications de votre image sous forme miniature. "
+"Il vous est ainsi facile de sauter en arrière ou en avant parmi l'historique "
 "des opérations effectuées sur l'image."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
@@ -299,15 +300,14 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Et vous voyez immédiatement à quoi "
 "correspondent les différentes étapes de votre travail."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
@@ -317,30 +317,30 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Historique d'annulation</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de raccourci clavier par défaut."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Tracer la sélection"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:26(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:28(primary) src/menus/edit/cut.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:26(primary) src/menus/edit/clear.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:22(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Stroke selection"
 msgstr "Tracer la sélection"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
 "in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
 "disposez de deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de "
 "peinture :"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
 "Cette commande n'est active que si une sélection existe dans votre image."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracer la Sélection...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">�diteur de sélection</"
 "link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
 "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
 "can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
@@ -390,35 +390,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit-stroke-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:160(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Tracer"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
 msgid "Stoke path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
 "image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
@@ -428,11 +428,11 @@ msgstr ""
 "Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
 "deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
 msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
@@ -450,15 +450,15 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi y accéder par le bouton du même nom dans le <link linkend="
 "\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:61(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
 "between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
@@ -470,11 +470,11 @@ msgstr ""
 "tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
 "utilisées."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
 msgstr "Ligne de Tracé"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:85(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
 "The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
 "By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
 "n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez régler divers aspects "
 "du tracé :"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:92(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ã?paisseur de ligne"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
 "pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "texte, en pixels par défaut, mais vous avez la possibilité de choisir une "
 "autre unité de mesure avec le bouton de liste déroulante."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:102(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
 msgstr "Couleur pleine / Motif"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
 "You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
 "or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
@@ -517,15 +517,15 @@ msgstr ""
 "Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracé "
 "entre une couleur unie ou un motif."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:122(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
 msgstr "Style de ligne"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:124(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
 msgid "This drop-list brings some detailed options :"
 msgstr "Cette liste déroulante offre une série d'options détaillées :"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:129(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
 "unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "prendront les bouts d'un chemin non fermé : <emphasis>Courbe</emphasis>, "
 "<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>Carrée</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:136(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
 "corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "prendront les coins d'un chemin : <emphasis>En onglet</emphasis>, "
 "<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
 "together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
@@ -563,17 +563,17 @@ msgstr ""
 "bords des tracés de segments jusqu'à leur intersection, donnant ainsi une "
 "pointe effilée."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
 msgstr "Ratio pointe/ligne"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:163(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
 msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
 msgstr ""
 "Limite d'onglet=0 &lt;&lt; - - - - - - - - - - - - - - - &gt;&gt; Limite "
 "d'onglet=5"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:169(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
 "drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
 "d'ensemble du tracé."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:180(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
 "you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tiret préréglé</guilabel> : La liste déroulante vous permet de "
 "choisir un motif de tiret tout prêt."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
 "angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
@@ -610,15 +610,15 @@ msgstr ""
 "tracé peuvent avoir des bords crénelés, en escalier. Cette option permet de "
 "les lisser."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:198(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
 msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:202(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "Outil de peinture"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:204(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
 "box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
@@ -627,20 +627,20 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir un outil dans la liste déroulante et bénéficier ainsi de "
 "toutes ses options pour tracer le chemin."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:213(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
 msgstr "Ã?muler une brosse dynamique"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:215(para)
-msgid "See Brush Dynamics"
-msgstr "Voir Brosse Dynamique"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
 "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "L'utilisation de cette commande est décrite dans <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</"
@@ -658,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:19(phrase) src/menus/edit/redo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
 "<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "est définitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
 "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
 "\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "Pour récupérer une action annulée, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
 "\">Historique d'annulation</link>"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "par <menuchoice><guimenu>�diter</guimenu><guimenuitem>Rétablir</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
 "keycap></keycombo>,"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
 "undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
@@ -715,15 +715,15 @@ msgstr ""
 "ou tout simplement en cliquant sur l'étape voulue dans l' <link linkend="
 "\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "La commande <quote>préférences</quote>"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
 msgid "Preferences (command)"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
 "dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
@@ -733,11 +733,11 @@ msgstr ""
 "\">Préférences</link> qui vous permet de modifier les réglages concenant "
 "l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:32(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -747,35 +747,35 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:18(phrase) src/menus/edit/paste.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:26(secondary) src/menus/edit/paste.xml:29(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) src/menus/edit/cut.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
 "Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "Sélection flottante et apparaîtra en tant que calque séparé dans la boîte de "
 "dialogue Calque."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
 "If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
 "pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "découpe la partie collée, utilisez la commande <emphasis>Copier dans</"
 "emphasis>"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
 "time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez avoir qu'une seule sélection flottante et vous ne pouvez rien "
 "faire sur un calque tant qu'il y a une sélection flottante."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?diter</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>oller</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -827,12 +827,12 @@ msgstr ""
 "ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Coller dans"
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
 "the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "collage selon les limites de la sélection. La nouvelle sélection peut être "
 "déplacée normalement."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
 msgid ""
 "If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
 "data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "Si aucune sélection n'existe, la commande placera les données du presse-"
 "papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
@@ -909,21 +909,21 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Coller comme...</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:48(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
 msgstr "Coller comme Nouveau motif"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new pattern"
 msgstr "Coller comme Nouveau motif"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to name your new "
 "pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
@@ -933,21 +933,21 @@ msgstr ""
 "motif. Le motif apparaît dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
 "\">Fenêtre des motifs</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Nouveau motif</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
 msgid "Pattern name"
 msgstr "Nom du motif"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
 "Dialog."
@@ -955,12 +955,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaîtra dans la "
 "Fenêtre des Motifs."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre répertoire personnel "
 "<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:84(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
@@ -1029,12 +1029,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:29(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
 msgid "Paste as New Layer"
 msgstr "Coller comme Nouveau calque"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
 "layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "Bien entendu, vous devez copier votre sélection avant d'utiliser cette "
 "commande."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1063,20 +1063,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:48(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
 msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
 "brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
@@ -1086,15 +1086,15 @@ msgstr ""
 "nouvelle brosse. La brosse apparaît dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
 "\">Fenêtre des brosses</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Nouvelle brosse</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
 msgid "Brush name"
 msgstr "Nom de la brosse"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
 "<quote>Brushes</quote> Dialog."
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nom de la brosse</guilabel> est le nom tel qu'il apparaîtra dans "
 "la Fenêtre des Brosses."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
 "<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
@@ -1112,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "class=\"extension\">.gbr</filename>) dans votre répertoire personnel "
 "<filename class=\"directory\">brushes</filename>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:77(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
 "stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "en fait par coups de tampons successifs. Si ces coups de tampon sont très "
 "rapprochés, on a l'impression d'un trait continu."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
@@ -1302,26 +1302,26 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Remplir avec un motif"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:29(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
 msgstr "Remplir avec un motif"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
 "selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "remplissage sera adouci en conséquence. Le motif est également affiché au "
 "début de la ligne de menu."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
@@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr ""
 "Voyez pouvez choisir un autre motif en utilisant le <link linkend=\"gimp-"
 "pattern-dialog\">Dialogue des motifs</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:47(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:44(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "Méfiez-vous : si l'image n'a pas de sélection, l'ensemble du calque actif "
 "sera rempli."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1370,20 +1370,20 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
 "</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
 msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
 msgstr "Remplir avec la couleur de prmier-plan"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
 "selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "l'image sont partiellement sélectionnées, par exemple après un adoucissement "
 "de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
 "d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
 "</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "foreground color."
@@ -1424,20 +1424,20 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi remplir une sélection par un cliquer-glisser depuis la "
 "couleur de premier-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Remplir avec la couleur d'AP"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
 msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:33(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
 msgid "Fill with Background color"
 msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
 "layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "ses bords alors le remplissage sera adouci en conséquence. La couleur "
 "d'Arrière-plan est également affichée au début de la ligne de menu."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
 "d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
 "</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "background color."
@@ -1479,20 +1479,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:60(None)
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
 msgid "Fade..."
 msgstr "Fondu..."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
 "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "la fonction Remplir ou l'outil Dégradé, ou si vous appliquez certains "
 "filtres."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
 "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
 "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
@@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "en tant que nouveau calque, réglage de l'<quote>Opacité</quote> et fusion "
 "entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:40(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
@@ -1532,19 +1532,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue :"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
@@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "Cette liste déroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:75(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
 "This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
 "the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
@@ -1572,23 +1572,23 @@ msgstr ""
 "L'effet du réglage est visible en temps réel sur l'image, mais vous devez "
 "cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:19(phrase) src/menus/edit/cut.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
 msgid "Cut (/Paste)"
 msgstr "Couper (/Coller)"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
 msgid "Cut layer content"
 msgstr "Couper le contenu du calque"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
 msgid "Cut selection content"
 msgstr "Couper le contenu de la sélection"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
 "image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "calque possède un canal Alpha est présent. Sinon, elles seront remplies avec "
 "la couleur d'arrière-plan du calque."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
 "layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Couper</quote> n'agit que sur le calque actif. Tout calque situé au-"
 "dessus ou en-dessous sera ignoré."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1632,13 +1632,13 @@ msgstr ""
 "ou par le raccourci clavier par défaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:19(phrase) src/menus/edit/copy.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
 "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "copié. Copier n'agit que sur le calque actif. Les calques situés au-dessus "
 "ou en-dessous ne seront pas concernés."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1675,20 +1675,20 @@ msgstr ""
 "ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Copier visible"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
 msgid "Copy visible layers"
 msgstr "Copier les calques visibles"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
 msgid "Copy Visible (Layers)"
 msgstr "Copier les calques visibles"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
 "linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "les calques visibles (ou la partie sélectionnée des calques visibles), c.-à-"
 "d. ceux qu'on a marqués d'un <quote>oeil</quote>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
 "Please note that the information about the layers is lost when the image "
 "data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
 "n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marqués."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
@@ -1721,20 +1721,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:22(phrase) src/menus/edit/clear.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:34(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
 msgid "Clear layer content"
 msgstr "Effacer le contenu du calque"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:31(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
 msgid "Clear selection content"
 msgstr "Effacer le contenu de la sélection"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
 "current selection. If there is no current selection, the contents of the "
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "effacement soit cochée. S'il n'y a pas de canal Alpha, l'aire effacée sera "
 "remplie avec la couleur d'Arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
 "Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
 "<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "non pas à l'existence de la sélection. � la différence de Couper, le contenu "
 "effacé n'est pas envoyé dans le presse-papier."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1781,24 +1781,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:36(None)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Presse-papiers nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Tampons nommés : Couper/Copier/Coller"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Presse-papier Nommé du menu d'�dition"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
@@ -1810,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">fenêtre du Presse-papiers nommé</link> "
 "pour voir et profiter des tampons que vous avez ainsi créés."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:48(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1824,15 +1824,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>Ã?</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
 "accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Les entrées du sous-menu"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Couper Nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:72(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenêtre de "
 "dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copier nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1860,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 "stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenêtre de "
 "dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Copier Visible Nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1876,11 +1876,11 @@ msgstr ""
 "dans le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que "
 "vous nommez en utilisant la fenêtre de dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Coller (nommé)"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:114(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1902,6 +1902,9 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
+#~ msgid "See Brush Dynamics"
+#~ msgstr "Voir Brosse Dynamique"
+
 #~ msgid "Query"
 #~ msgstr "Requête"
 
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index d99f6d2..ce1cdf2 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -9,32 +9,32 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
+#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: src/menus/file/save.xml:32(para)
+#: src/menus/file/save.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
 "have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "la fenêtre d'enregistrement de fichier, où vous pouvez choisir le format, le "
 "chemin et le nom du nouveau fichier d'image."
 
-#: src/menus/file/save.xml:42(para)
+#: src/menus/file/save.xml:31(para)
 msgid ""
 "If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
 "location, using the same file name, file type, and options. To save it "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-file-save-as\">Enregistrer sous</link> ou <link linkend="
 "\"gimp-file-save-a-copy\">Enregistrer une copie</link>."
 
-#: src/menus/file/save.xml:49(para)
+#: src/menus/file/save.xml:38(para)
 msgid ""
 "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
 "fermeture des images non enregistrées</quote> est cochée dans la page <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</link> des Préférences."
 
-#: src/menus/file/save.xml:58(phrase)
+#: src/menus/file/save.xml:47(title)
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/file/save.xml:62(para)
+#: src/menus/file/save.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem><Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save.xml:68(para)
+#: src/menus/file/save.xml:59(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -198,13 +198,12 @@ msgid ""
 "filename>)."
 msgstr ""
 "Le dialogue <guimenu>Enregistrer sous revêt</guimenu> deux formes "
-"différentes. La forme de base vous permet uniquement d'entrer le "
-"nom de fichier et de choisir le répertoire de destination. Si le répertoire "
-"voulu n'est pas dans la liste, vous pouvez entrer le chemin vers ce "
-"répertoire et ce fichier. Vous pouvez aussi cliquer sur le petit triangle "
-"pour afficher le navigateur de fichiers complet. Vous avez aussi la possibilité "
-"de choisir le format d'image, en sélectionnant une extension de fichier (p.e ."
-"xcf ou .png)."
+"différentes. La forme de base vous permet uniquement d'entrer le nom de "
+"fichier et de choisir le répertoire de destination. Si le répertoire voulu "
+"n'est pas dans la liste, vous pouvez entrer le chemin vers ce répertoire et "
+"ce fichier. Vous pouvez aussi cliquer sur le petit triangle pour afficher le "
+"navigateur de fichiers complet. Vous avez aussi la possibilité de choisir le "
+"format d'image, en sélectionnant une extension de fichier (p.e .xcf ou .png)."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
@@ -347,22 +346,22 @@ msgstr ""
 "Pour préserver tous les composants de votre image lors de la sauvegarde "
 "(calques, canaux...), utilisez le format .XCF."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:32(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistrer comme modèle"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
 msgid "Save as template"
 msgstr "Enregistrer comme modèle"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:35(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
 "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
@@ -381,17 +380,16 @@ msgstr ""
 "sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link linkend="
 "\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer le modèle."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
@@ -401,16 +399,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer comme modèle</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:31(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
@@ -427,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "vous essayez de fermer l'image vous serez informé que l'image a été modifiée "
 "et vous pourrez encore la sauvegarder."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
 "current state, but continue to work with the original file without "
@@ -437,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "image dans son état actuel, mais que vous voulez continuer à travailler sur "
 "l'image d'origine sans interruption."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:52(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
@@ -447,19 +445,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer comme copie</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
 msgid "Reload the image"
 msgstr "Recharger l'image"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
 msgid "Revert (command)"
 msgstr "Recharger (commande)"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:30(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
 "so that it looks just like it did the last time it was saved â?? unless, that "
@@ -470,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "disque pour qu'elle soit ré-affichée de façon identique à ce qu'elle était "
 "lors de la précédente sauvegarde."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:38(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
 "When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
 "image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
@@ -484,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "sera perdu. Une confirmation vous sera demandée pour éviter de perdre "
 "accidentellement votre travail."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:54(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
@@ -494,15 +492,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
 msgid "Quit GIMP"
 msgstr "Fermer GIMP"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:25(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
 "to close all images and exit. If there are any open images which contain "
@@ -521,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "d'images ouvertes simultanément il peut se passer un temps significatif "
 "avant que tout soit enregistré."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:43(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem><Quitter</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:49(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -539,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -550,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "sur le bouton Quitter de la boîte à outils. L'apparence et la position de ce "
 "bouton est déterminée par le gestionnaire de fenêtres."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:63(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
 "the same action."
@@ -628,7 +626,7 @@ msgstr " "
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
 #: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
 msgid "Open"
@@ -694,7 +692,8 @@ msgid ""
 "remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
 "Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
-"entre ajouter et supprimer la boîte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>."
+"entre ajouter et supprimer la boîte de texte <guilabel>Emplacement</"
+"guilabel>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -713,12 +712,11 @@ msgid ""
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Dans la boîte de texte "
-"<guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer le chemin vers un "
-"fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le nom du fichier "
-"d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi saisir les premières "
-"lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complété et une liste des fichiers "
-"dont les noms commencent par ces lettres sera affichée."
+"Dans la boîte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
+"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
+"nom du fichier d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi saisir les "
+"premières lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complété et une liste "
+"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichée."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -726,9 +724,9 @@ msgid ""
 "guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
 "<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"Si vous recherchez un fichier ou un répertoire en utilisant l'option <guilabel>"
-"Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'étiquette change et "
-"vous pouvez saisir le nom recherché."
+"Si vous recherchez un fichier ou un répertoire en utilisant l'option "
+"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'étiquette "
+"change et vous pouvez saisir le nom recherché."
 
 #. 3
 #: src/menus/file/open.xml:111(para)
@@ -751,11 +749,11 @@ msgid ""
 "results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
 "Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un répertoire "
-"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans la "
-"boîte de texte et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le cadre central (7) "
-"affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la chaîne "
-"saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un type "
-"particulier de fichier (10)."
+"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
+"la boîte de texte et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le cadre central "
+"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
+"chaîne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
+"type particulier de fichier (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
 msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
@@ -868,16 +866,16 @@ msgstr ""
 "les données internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
 "spécifier le type en le choisissant dans la liste déroulante."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
 msgid "Open recent"
 msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:31(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
 "Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
 "names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
@@ -892,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
 "pas votre image."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:44(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
@@ -1312,9 +1310,9 @@ msgid ""
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
 "link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer une nouvelle image dans différents "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">modes de couleurs</link>, tels que "
-"<link linkend=\"glossary-rgb\">RVB</link> ou Niveaux de gris."
+"Vous pouvez créer une nouvelle image dans différents <link linkend=\"gimp-"
+"image-mode\">modes de couleurs</link>, tels que <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RVB</link> ou Niveaux de gris."
 
 #: src/menus/file/new.xml:225(term)
 msgid "RGB color"
@@ -1325,8 +1323,8 @@ msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
 msgstr ""
-"L'image est créée dans le système de "
-"couleurs Rouge,Vert, Bleu utilisé par votre moniteur et votre télévision."
+"L'image est créée dans le système de couleurs Rouge,Vert, Bleu utilisé par "
+"votre moniteur et votre télévision."
 
 #: src/menus/file/new.xml:235(term)
 msgid "Grayscale"
@@ -1340,10 +1338,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
 "link>, if you would like."
 msgstr ""
-"L'image sera en noir et blanc, avec diverses nuances de gris. Outre son intérêt " "artistique, ce type d'image peut être nécessaire avec certains greffons. "
-"Néanmoins, sachez que <acronym></acronym>GIMP vous offre la possibilité de "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">transformer une image RVB en "
-"Niveaux de gris."
+"L'image sera en noir et blanc, avec diverses nuances de gris. Outre son "
+"intérêt artistique, ce type d'image peut être nécessaire avec certains "
+"greffons. Néanmoins, sachez que <acronym></acronym>GIMP vous offre la "
+"possibilité de <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">transformer "
+"une image RVB en Niveaux de gris."
 
 #: src/menus/file/new.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -1671,15 +1670,15 @@ msgstr "Boutons, Logos, Motifs, Thèmes de page Web"
 msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un Å?il!"
 
-#: src/menus/file/close.xml:19(phrase) src/menus/file/close.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
 msgid "Close image"
 msgstr "Fermer l'image"
 
-#: src/menus/file/close.xml:29(para)
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
 "image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
@@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "l'image est fermée mais la fenêtre reste ouverte et vide. S'il ne s'agit pas "
 "de la fenêtre d'image principale, la fenêtre d'image est également fermée."
 
-#: src/menus/file/close.xml:35(para)
+#: src/menus/file/close.xml:26(para)
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
 "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â?? that "
@@ -1712,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "comment enregistrer un fichier dans le format natif de GIMP <link linkend="
 "\"glossary-xcf\">XCF</link>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
+#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/close.xml:53(para)
+#: src/menus/file/close.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
@@ -1726,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close.xml:62(para)
+#: src/menus/file/close.xml:52(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "Ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:68(para)
+#: src/menus/file/close.xml:58(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1746,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "ce bouton est déterminée par le gestionnaire de fenêtres de votre système "
 "d'exploitation."
 
-#: src/menus/file/close.xml:76(para)
+#: src/menus/file/close.xml:66(para)
 msgid ""
 "If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
 "simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index cf161bc..ef3635f 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -35,20 +35,20 @@ msgstr "Découpage futé"
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:26(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
 #: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Découpage"
 
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
@@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "<quote>Découpage futé</quote> appliqué"
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
 #: src/menus/image/scale.xml:49(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:46(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -149,8 +149,8 @@ msgstr ""
 "Ces commandes offrent différentes possibilités : retournement, rotation ou "
 "découpage."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:48(phrase) src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Accès au sous-menu"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "suivantes :"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:62(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
 
@@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Rotation 90° sens horaire; 90° sens anti-horaire; 180°"
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Massicot"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotation"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
 "You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
 "180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
@@ -214,17 +214,17 @@ msgstr ""
 "tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
 "<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:42(phrase)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
 msgid "Activate the Commands"
 msgstr "Accès aux commandes"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:43(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
 "Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:48(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens anti-horaire</guimenuitem></"
 "menuchoice> et"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:65(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Miroir"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:26(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
 "menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:46(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:57(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -594,14 +594,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:66(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:177(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -609,24 +609,24 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:196(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/properties.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propriétés de l'image"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
 msgstr "Cette fenêtre fournit divers renseignements sur l'image."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:35(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Propriétés de l'image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
@@ -644,86 +644,86 @@ msgstr ""
 "ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Entrée</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:55(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr "Cette fenêtre comporte trois onglets :"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:58(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
 msgstr "Onglet <quote>Propriétés</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:72(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr "Dimension en pixels"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:74(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
 msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
 "emphasis> size of the image."
 msgstr "Dimensions horizontale et verticale en pixels."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:81(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
 msgid "Print size"
 msgstr "Taille d'impression"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:83(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
 msgid ""
 "Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
 "This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
 "the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr "Donne la taille qu'aura l'image une fois imprimée."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:92(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:94(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr "Résolution horizontale et verticale en pixels."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:100(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
 msgid "Color space"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:102(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr "Indique l'espace de couleurs utilisé par l'image."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:106(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:108(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr "Nom du fichier d'image, avec son chemin."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:114(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:116(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr "taille du fichier d'image, en Ko."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:120(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
 msgid "File type"
 msgstr "Type de fichier"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:122(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr "Donne le format du fichier d'image."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:126(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr "Taille en mémoire"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:128(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
 msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr ""
 "En mémoire vive, le fichier est décompressé et occupe donc plus de place que "
 "compressé."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:140(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
 msgid "Undo steps"
 msgstr "Ã?tapes d'annulation"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:142(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
 msgid ""
 "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
@@ -748,29 +748,29 @@ msgstr ""
 "pouvez voir ces différentes étapes dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-undo-"
 "dialog\">Historique d'annulation</link>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:149(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr "�tapes à rétablir"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:151(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr "Nombre d'actions que vous avez annulées et que vous pouvez rétablir."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:157(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels; Nombre de calques; Nombre de canaux; Nombre de chemins"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:162(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr "Le compte est bon!"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:169(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:173(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
 msgstr "Profil de couleur"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:181(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
@@ -779,12 +779,12 @@ msgstr ""
 "chargement. Par défaut, c'est le profil intégré dans GIMP <quote>sRGB</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:188(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:192(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:200(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
 "Vous pouvez visualiser et modifier le commentaire éventuellement attaché à "
@@ -947,36 +947,36 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:38(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
 msgid "Modes (Colors)"
 msgstr "Modes de couleurs"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
 msgid "Color modes"
 msgstr "Modes de couleurs"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
 "change the color mode of the image. There are three modes."
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
 "types de mode sont disponibles."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:52(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
@@ -993,28 +993,28 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
 msgid "RGB"
 msgstr "Le mode RVB"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:76(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Le mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:81(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexé"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:85(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
 msgid ""
 "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
 "\">Color management</link>)"
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
 "\">Gestion des couleurs</link>)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:91(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
 msgid ""
 "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
 "\">Color management</link>)"
@@ -1032,14 +1032,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:143(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1055,32 +1055,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:28(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
 msgid "Stack managing"
 msgstr "Pile (Gestion de la -)"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:30(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
 "layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fusionner les calques visibles</guilabel> : permet de fusionner "
 "les calques visibles, ceux qui sont marqués par l'icône en forme d'Å?il."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:37(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
 "With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "visible</link>, un nouveau calque est créé au sommet de la pile des calques "
 "et les calques originaux persistent."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ã?chelle et Taille de "
 "l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1118,19 +1118,19 @@ msgstr ""
 "Une autre possibilité est la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:68(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
 msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
 msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:87(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr "Les trois façons de fusionner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:89(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(para)
 msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "Les calques visibles sont les calques marqués d'un Å?il dans le dialogue des "
 "Calques."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:95(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:82(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "taille du plus grand des calques visibles. Rappelez-vous que dans GIMP un "
 "calque peut être plus grand que l'image."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:103(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
 "the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "grands que l'image. Si un des calques visibles est dans ce cas, il sera "
 "rogné à la taille de l'image."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:111(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
 "size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1171,11 +1171,11 @@ msgstr ""
 "final aura la taille du calque situé le plus bas. Si le calque du bas est "
 "plus petit que l'un des autres calques, le calque final aura cette taille."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:122(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Ã?carter les calques non visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
@@ -1183,19 +1183,19 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les calques non visibles sont supprimés de la "
 "pile des calques."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:130(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
 msgstr "Exemple pour <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:138(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:126(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
 msgstr "Trois calques; deux sont visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
 msgstr "<quote>�carter les calques non visibles</quote> non cochée"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "<quote>�carter les calques non visibles</quote> cochée"
 
@@ -1392,8 +1392,7 @@ msgstr "Position"
 msgid ""
 "The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
 "left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"L'origine des coordonnées est le coin en haut à gauche du canevas."
+msgstr "L'origine des coordonnées est le coin en haut à gauche du canevas."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
 msgid "New Guides from Selection"
@@ -1415,10 +1414,10 @@ msgstr ""
 "sélection."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
@@ -1507,24 +1506,24 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
 "L'origine des coordonnées se situe en haut à gauche du canevas"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Aplatir l'image"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
 msgid "Merge all layers"
 msgstr "Fusionner tous les calques"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
 msgid "Flatten"
 msgstr "Aplatir"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:29(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
 "layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
@@ -1541,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
 "calques."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
 "This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
 "is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "dans un format qui ne tolère pas les niveaux de transparence (un canal "
 "Alpha.)"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:50(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
@@ -1648,15 +1647,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
 "calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate image"
 msgstr "Dupliquer l'image"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
 "which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels "
@@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "avec tous ses calques, canaux, chemins. Le presse-papier et l'historique ne "
 "sont pas affectés."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:35(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
 "Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
@@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en même temps dans "
 "l'image d'origine."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:51(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
@@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:60(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2077,24 +2076,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
 msgid "Configure Grid"
 msgstr "Configuration de la grille"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
 msgid "configure"
 msgstr "Configuration"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -2108,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "à l'origine de l'image, indépendemment pour les axes horizontal et vertical. "
 "Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
@@ -2118,19 +2117,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:54(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:60(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:72(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:74(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
 "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
@@ -2138,36 +2137,36 @@ msgstr ""
 "Dans cette fenêtre, vous pouvez régler les propriétés de la grille qui "
 "s'affiche quand vous avez activé la grille d'image."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
 msgstr "Style de ligne"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Intersections (points)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
 "Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:93(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Intersections (croix)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:95(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr "C'est le style par défaut: il donne un «+» à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:102(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tirets"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:104(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
@@ -2175,11 +2174,11 @@ msgstr ""
 "Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
 "convient pas si les lignes sont très rapprochées."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:112(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Double tirets"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:114(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
@@ -2187,45 +2186,45 @@ msgstr ""
 "Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
 "d'arrière-plan."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:121(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Plein"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:123(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:133(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Couleurs de Premier- et d'Arrière-plan"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:135(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
 "Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
 "votre grille."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:146(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:160(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr "Largeur et Hauteur"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:148(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
 "Vous pouvez définir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unité "
 "de mesure."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:157(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:162(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -2630,26 +2629,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:58(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:82(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Découpage automatique de l'image"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
 msgstr "Découpage automatique"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
 "from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
@@ -2662,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 "recherche de la plus large bordure possible de la même couleur et la "
 "supprime."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
 "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
@@ -2673,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "et appliquera les mêmes dimensions aux autres calques, ce qui peut "
 "occasionner d'importantes pertes d'informations."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:50(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
@@ -2683,11 +2682,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découpage automatique de "
 "l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Découpage automatique</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:61(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -2697,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "carré vert; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert est "
 "actif."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:85(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
@@ -2709,62 +2708,62 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:57(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:221(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:160(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:207(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:239(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:273(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:105(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:141(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:184(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:170(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:230(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:217(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:248(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:296(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:282(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Aligner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
 msgid "Align visible layers"
 msgstr "Aligner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:31(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
 "With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
 "very precisely position the visible layers (those marked with the "
@@ -2779,7 +2778,7 @@ msgstr ""
 "avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
 "une fenêtre de dialogue contenant de nombreux paramètres d'alignement."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
 "was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
@@ -2794,11 +2793,11 @@ msgstr ""
 "cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
 "guilabel> dans le dialogue."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
 msgid "Example image for layer alignment"
 msgstr "Images pour exemples"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:60(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
 "The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
 "The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
@@ -2817,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
 "est le second dans la pile )."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
@@ -2830,19 +2829,19 @@ msgstr ""
 "défaut. La fenêtre de Dialogue ne s'ouvre pas si l'image ne possède qu'un "
 "seul calque."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:95(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
 msgstr "Description de la fenêtre Aligner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:101(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:86(title)
 msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Aligner les calques visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:111(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:96(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
 msgstr "Style Horizontal/Vertical"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
@@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "Cette option contrôle comment les calques visibles seront déplacés "
 "horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:119(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:104(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
@@ -2858,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apporté aux positions "
 "horizontales / verticales."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:125(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
 "canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
@@ -2877,19 +2876,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> est cochée, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
 "calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:139(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:125(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:149(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:178(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:224(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:256(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:290(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:163(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:210(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:242(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:276(para)
 msgid "Original image with the layer stack"
 msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:158(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
 "with the left edge of the canvas."
@@ -2897,11 +2896,11 @@ msgstr ""
 "Les calques se sont déplacés horizontalement pour venir aligner leur bord "
 "gauche sur le bord gauche du canevas."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:168(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
 msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:187(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:173(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
 "the left edge of the bottom layer."
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "Les calques se sont déplacés horizontalement pour aligner leur bord gauche "
 "sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:197(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:183(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
 "guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
@@ -2933,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "est cochée, la base du calque du haut est alignée sur le bord correspondant "
 "du calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:215(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:201(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:233(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:220(para)
 msgid ""
 "Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
 "(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
@@ -2953,11 +2952,11 @@ msgstr ""
 "calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
 "plus à droite, qui était celle du calque vert."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:247(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:233(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:265(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(para)
 msgid ""
 "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
 "level as the base."
@@ -2965,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
 "bas de la pile (bleu) pour base."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:274(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
@@ -2975,18 +2974,18 @@ msgstr ""
 "précédemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
 "affiche les calques alignés de droite à gauche / de bas en haut."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:281(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:267(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:299(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(para)
 msgid ""
 "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
 "Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
 "pour base"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:306(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:292(para)
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index eef9b21..a0a6d60 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -11,29 +11,29 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:39(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
 msgid ""
 "The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
@@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
 #: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
@@ -62,35 +62,35 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
 #: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
 "The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:31(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
 "use or affect the alpha channel of the active layer."
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
 "Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
 "les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:49(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/stack.xml:51(phrase) src/menus/layer/mask.xml:47(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:65(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
 msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:69(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
 "commands:"
@@ -128,17 +128,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:36(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Transformer</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Transformer</quote>"
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformer"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
 "guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Le sous-menu Transformer du menu Calque contient les commandes de "
 "retournement et de rotation du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Contenu du sous-menu Transformer"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
 "commands:"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:40(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
 #: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
@@ -248,20 +248,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:43(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:43(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:52(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Seuil alpha"
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:27(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 msgid "Transparency managing"
 msgstr "Gestion de la transparence"
 
@@ -513,24 +513,24 @@ msgstr "Intersection du texte avec la sélection :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:38(None)
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
 msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
 msgid "Stack"
 msgstr "Pile"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:34(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu Pile"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
 "The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
 "<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
 "commandes sont en grisé, inactives."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
@@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:71(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
@@ -602,10 +602,10 @@ msgid "Scale Layer"
 msgstr "Ã?chelle et Taille du calque"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
 msgid "Size managing"
 msgstr "Gestion de la taille"
 
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "La fenêtre �chelle et Taille du calque"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>�chelle et Taille du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:74(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:60(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Taille du calque"
 
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
 "même devenir un peu flou."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:78(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:64(term)
 #: src/menus/layer/new.xml:77(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Largeur; Hauteur"
@@ -937,20 +937,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:68(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Taille des bords du calque"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
 "it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
@@ -965,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
 "dimension des bords sans modifier l'échelle du contenu."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
@@ -975,17 +974,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:62(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr ""
 "La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -999,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
 "dimensions; sinon, chaque dimension sera indépendante."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:88(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:74(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1009,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "à la liste déroulante attenante: vous pouvez par exemple utiliser un rapport "
 "L/H en pourcentage."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:96(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:82(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "Décalage X; Décalage Y"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:84(para)
 msgid ""
 "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
 "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
@@ -1566,24 +1565,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:34(None)
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Masque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Masque du menu Calques"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
 "contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
@@ -1597,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "link> pour plus d'information sur les masques de calques et la façon de les "
 "utiliser."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -1607,71 +1606,71 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Masque</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "Contenu du sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
 "Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
 msgid "Mask managing"
 msgstr "Masques (Gestion des -)"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masques"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
 msgstr "Afficher"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
 msgid "Show Layer Mask (command)"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
 "layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
@@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "invisible. La vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des "
 "calques est alors entourée de vert."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -1696,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Afficher le masque de calque</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
 "or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
 "la fenêtre du Dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -2003,17 +2002,17 @@ msgstr ""
 "<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
 "transparents du calque actif est ajoutée à la sélection initiale."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
 msgid "Edit Layer Mask"
 msgstr "Modifier le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
 msgid "Edit"
 msgstr "Ã?dition"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
 "<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
@@ -2029,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "porte un cadre blanc dans le Dialogue des calques. Il est plus simple de "
 "cliquer sur la vignette du composant que vous voulez activer."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Modifier le masque de calque</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -2050,17 +2049,17 @@ msgstr ""
 "Calque/Masque ou en cliquant sur la vignette du composant image dans le "
 "Dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
 msgid "Disable Layer Mask"
 msgstr "Désactiver le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
 msgid ""
 "As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
 "<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
@@ -2073,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
 "devient rouge."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
 msgid ""
 "or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
@@ -2095,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
 "la fenêtre du Dialogue des calques."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -2580,8 +2579,8 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:68(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:72(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
@@ -2653,8 +2652,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:41(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -2809,33 +2808,33 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Fin</keycap>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:86(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Découpage automatique du calque"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
 msgid "Auto-crop"
 msgstr "Découpage automatique"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Découpage"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
 msgid "Autocrop layer"
 msgstr "Découpage automatique"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
 "the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
@@ -2847,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-crop\">Découper les bords du calque</link> qui "
 "vous permettent de définir manuellement la zone à découper."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command removes the largest possible area around the outside edge which "
 "all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
@@ -2858,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 "verticale et découpe le calque dès qu'elle rencontre une couleur différente, "
 "quelle que soit sa transparence."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
 "that is lost in a solid background which is too large."
@@ -2866,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "Elle est en fait à réserver au cas où vous avez un sujet perdu dans un fond "
 "uni trop grand : le calque sera recadré aux dimensions du sujet."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
@@ -2876,11 +2875,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Découpage automatique du "
 "calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:67(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Avant application de <quote>Découpe automatique du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:77(para)
 msgid ""
 "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
 "cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
@@ -3305,16 +3304,16 @@ msgstr ""
 "Les pixels correspondant aux pixels non-transparents du calque actif ont été "
 "ajoutés à la sélection existante."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:22(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "Supprimer le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
 msgid "Remove Alpha channel"
 msgstr "Supprimer le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
 "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
 "channels of the other layers."
@@ -3322,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande supprime le canal Alpha du calque actif en respectant les "
 "canaux Alpha des autres calques."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
 "If the active layer is the background layer and if you have not added an "
 "Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
@@ -3332,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "de canal Alpha au préalable (dans ce cas, le nom du calque est en caractères "
 "gras dans le Dialogue des calques), la commande est en grisé, désactivée."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
 "If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
 "with the background color of the Toolbox."
@@ -3340,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "Si le calque actif n'est pas le calque d'arrière-plan, la transparence est "
 "remplacée par la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
@@ -3353,19 +3352,19 @@ msgstr ""
 "et dans le menu local obtenu par clic droit sur la fenêtre du Dialogue des "
 "calques."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:23(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ajouter un canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
 msgid "Add Alpha channel to background layer"
 msgstr "Ajouter un canal Alpha au calque d'arrière-plan"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:31(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
 msgid "Add Alpha channel"
 msgstr "Ajouter un canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
 "automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
@@ -3380,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "possède pas de canal Alpha. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette commande "
 "pour le créer."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:45(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index fce96d9..adf1eff 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,23 +14,23 @@ msgid "To Path"
 msgstr "Vers chemin"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:22(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:22(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:26(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
 #: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:25(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:189(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
@@ -57,16 +57,16 @@ msgstr ""
 "path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:36(phrase)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:41(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/none.xml:32(phrase) src/menus/select/grow.xml:34(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:29(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
 #: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:35(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:21(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/by_color.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:67(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -92,15 +92,15 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Options avancées</"
 "link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
 msgstr "Enregistrer dans un canal"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
 msgid "Save selection to channel"
 msgstr "Enregistrer la sélection dans un canal"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:26(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
 "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "pour stocker les sélections sous forme de masques de sélection. Voir <link "
 "linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link>"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
 msgid ""
 "You will find a simple example how to use this command in the introduction "
 "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
 "comment convertir une sélection en canal Alpha afin d'appliquer le filtre "
 "Alpha vers Logo à la sélection."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:40(phrase)
-#: src/menus/select/invert.xml:44(phrase) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Enregistrer dans un canal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:50(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
@@ -148,21 +148,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:60(None)
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/shrink-selection-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "Réduire"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
 msgid "Shrink the size of selection"
 msgstr "Réduire la taille de la sélection"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
 "selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Elle réduit la taille de l'aire de sélection d'un nombre déterminé de "
 "pixels, à partir du centre ou des bords de la sélection."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:40(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
@@ -182,19 +182,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Réduire...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
 msgstr "Le dialogue Réduire la sélection"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:66(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "Réduire la sélection de"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:68(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
 msgid ""
 "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
 "default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
 "cliquant sur la pointe de flèche. Entrez le taux de réduction directement "
 "dans la boîte texte ou grâce aux boutons flèches."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:76(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
 msgid "Shrink from image border"
 msgstr "Rétrécir depuis le bord de l'image"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:78(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
 msgid ""
 "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
 "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
@@ -219,15 +219,15 @@ msgstr ""
 "l'image. Si c'est le cas et que l'option est cochée, la sélection sera "
 "réduite à la taille de l'image."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Enlever l'adoucissement"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
 msgid "Remove the feathering of border selection"
 msgstr "Enlever l'adoucissement des bords d'une selection"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
 "fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
@@ -240,13 +240,13 @@ msgstr ""
 "feather\">Adoucir la sélection</link>. Le nouveau bord de sélection suit la "
 "ligne pointillée marquant le bord de l'ancienne sélection."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:34(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
 msgid ""
 "Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
 "\">Sharpen</link> filter."
 msgstr "Ne confondez pas cette fonction avec le greffon «Renforcer la netteté»."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:45(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
@@ -258,21 +258,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:62(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:53(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/rounded-rect-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:19(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
 msgid "Rounded Rectangle"
 msgstr "Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:26(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
 msgid "Rounded rectangle"
 msgstr "Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
 "selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Concave</quote> ou <quote>convexes</quote>. Rectangle arrondi agit en "
 "ajoutant ou retranchant des cercles à la sélection."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:41(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrondi...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:50(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:56(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
 msgstr "Le dialogue Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:59(term)
 msgid "Radius (%)"
 msgstr "Rayon (%)"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
 "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, vous pouvez fixer le rayon des cercles d'arrondi en "
 "pourcentage de la plus petite des deux dimensions Largeur ou Hauteur."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Concave"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:80(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:71(para)
 msgid ""
 "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
 "inside), rather than convex (curving toward the outside)."
@@ -363,15 +363,15 @@ msgstr ""
 "Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:19(phrase)
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: src/menus/select/none.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
 msgid "Delete selections"
 msgstr "Supprimer les sélections"
 
-#: src/menus/select/none.xml:25(para)
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
 "image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "S'il n'y en a pas, cette fonction ne fera rien. Une sélection flottante "
 "n'est pas affectée."
 
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></menuchoice> ou dans l' <link "
 "linkend=\"gimp-selection-dialog\">�diteur de sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+#: src/menus/select/none.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
@@ -401,15 +401,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:23(phrase)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:27(secondary)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:29(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
 "current layer. That means that all of the layer contents which were "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "sélectionné ne le sera plus. S'il n'y a pas de sélection, l'ensemble de la "
 "surface de l'image sera sélectionnée."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:37(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
 "\">Invert colors</link> command."
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-layer-"
 "invert\">Inverser les couleurs</link>"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:48(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> ou par l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
 "sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:63(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
 msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link>"
@@ -459,27 +459,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:59(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/selection-grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:92(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/grow.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title)
 msgid "Grow"
 msgstr "Agrandir"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
 msgid "Grow selection"
 msgstr "Agrandir le contour de sélection"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:26(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
 "selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande augmentera la taille de la sélection de la même façon que "
 "<link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Réduire</link> la réduit."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:38(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
@@ -498,19 +498,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Agrandir...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:47(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
 msgstr "Description du dialogue"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:53(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Agrandir la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(term)
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "Agrandir la sélection de"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:67(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
 "The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
@@ -520,11 +520,11 @@ msgstr ""
 "de texte ou à ses boutons-molettes. L'unité par défaut est le pixel, mais "
 "vous pouvez en changer à l'aide de la liste déroulante associée."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:78(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
 msgstr "Une particularité des sélections rectangulaires"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:80(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
 msgid ""
 "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
 "corners. The reason for this is shown in the image below:"
@@ -532,13 +532,13 @@ msgstr ""
 "Quand vous agrandissez une sélection rectangulaire, vous obtenez une "
 "sélection avec des coins arrondis ! L'image suivante en explique la raison :"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
 msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
 msgstr ""
 "Pourquoi l'agrandissement d'une sélection rectangulaire donne des coins "
 "arrondis"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:97(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
 msgid ""
 "If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
 "fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
@@ -802,20 +802,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:60(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/selection-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
 msgid "Feather"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
 msgid "Feather selection edges"
 msgstr "Adoucir les bords de la sélection"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
 "selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "outil de sélection. Mais vous pouvez toujours reprendre cet adoucissement "
 "par la présente fonction."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:39(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
@@ -838,19 +838,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection...</guimenu><guimenuitem>Adoucir...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:48(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
 msgstr "Description du dialogue"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:54(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Adoucir la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:66(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Adoucir la sélection de"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:68(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/select-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:167(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -973,20 +973,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:246(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:22(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "�diteur de sélection"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:26(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:29(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Ã?diteur"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:31(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
 "<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "L'aperçu n'est là que pour indiquer la sélection active. Mais cet éditeur "
 "vous offre plusieurs options avancées concernant Sélection vers Chemin."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:48(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
@@ -1015,19 +1015,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:60(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Description de la fenêtre <quote>�diteur de sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:78(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
 msgid "The Buttons"
 msgstr "Les boutons"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:80(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
 "you can use to easily access selection commands:"
@@ -1035,36 +1035,36 @@ msgstr ""
 "Cet éditeur regroupe plusieurs fonctions des sélections auxquelles vous "
 "pouvez accéder facilement par un simple clic sur un bouton :"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/>"
-"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout sélectionner</"
-"link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout "
+"sélectionner</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/>"
-"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune sélection</"
-"link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune "
+"sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:104(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/>"
-"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:113(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
 "16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "16.png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
 "\">Enregistrer dans un canal</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:122(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
@@ -1083,12 +1083,12 @@ msgid ""
 "the next section for details about these options."
 msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Sélection "
-"vers chemin</link>. Si vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift) </keycap> en "
-"cliquant sur ce bouton, une fenêtre d'<quote> Options avancées</quote> est "
-"affichée. Voir la section suivante."
+"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
+"\">Sélection vers chemin</link>. Si vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift) </"
+"keycap> en cliquant sur ce bouton, une fenêtre d'<quote> Options avancées</"
+"quote> est affichée. Voir la section suivante."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:134(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
 "la Sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:146(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
 msgid "The display window"
 msgstr "La fenêtre d'affichage"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:148(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
 "areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
@@ -1114,13 +1114,13 @@ msgstr ""
 "fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l'outil Sélection par couleur : "
 "si quelqu'un peut expliquer cette fonction à l'aveugle..."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:160(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
 msgstr ""
 "Exemple de clic dans la fenêtre de l'<quote>�diteur de sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:170(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
 "<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
@@ -1130,23 +1130,23 @@ msgstr ""
 "Le fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l'outil Sélection par "
 "couleur."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:184(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Options Avancées</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:190(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Sélection vers Chemin"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:195(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre <quote>Réglages avancés de Sélection vers Chemin</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:205(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
 "by <keycap>Shift</keycap> clicking on the the <guibutton> Selection to Path</"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "La fenêtre de dialogue <quote>Réglages avancés</quote> que vous obtenez en "
 "appuyant sur <keycap>Maj</keycap> et en cliquant sur le bouton Sélection "
 "vers Chemin de l'�diteur de sélection, vous offre plusieurs options pour "
-"paramétrer le tracé du chemin. Ces options sont surtout à l'usage "
-"des développeurs. Voici la traduction des bulles d'aides qui apparaissent en "
+"paramétrer le tracé du chemin. Ces options sont surtout à l'usage des "
+"développeurs. Voici la traduction des bulles d'aides qui apparaissent en "
 "passant le pointeur de la souris sur le nom des options :"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:215(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
 "value, they are made to be equal."
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Align Threshold (Seuil d'alignement) </emphasis>: Si deux points "
 "d'extrémité sont plus proches que cette valeur, ils sont rendus égaux."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:221(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
 "point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "plus petit que cette valeur, c'est un coin, même s'il se trouve au sein des "
 "pixels de l'<emphasis>Environnement du coin</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:229(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "determining if a point is a corner or not."
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "points à prendre en considération pour déterminer si un point est un coin ou "
 "non."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:235(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
 "successors define an angle smaller than this, it is a corner."
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "prédecesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
 "valeur, c'est un coin.."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:243(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
 msgid ""
 "<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
 "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
@@ -1210,17 +1210,17 @@ msgstr ""
 "Bézier : Ici, ce terme désigne la ligne brisée. Reportez-vous au site de "
 "Wikipedia pour plus d'explications."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:241(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline <placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
 "this from the fitted curve, the algorithm tries again."
 msgstr ""
 "<emphasis>Error Threshold (Seuil d'erreur)</emphasis> : Taux d'erreur au-"
 "delà duquel l'ajustement d'une spline devient inacceptable. Si un ajustement "
 "d'un pixel se situe au-delà de cette valeur, l'algorithme recommence."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:254(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
 "adjacent points to consider when filtering."
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> : Autre nombre de points adjacents à prendre en considération lors "
 "du filtrage."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:260(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
 "produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "supérieure à celle-ci, utiliser l' <emphasis>Autre environnement de "
 "filtrage</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:269(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
 "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Mais si aucun point qui <quote>devrait</quote> être un coin n'est trouvé, la "
 "courbe prendra un aspect erratique autour de ce point."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:278(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
 "point plus this times the neighbors."
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "points de l' <emphasis>Environnement de filtrage</emphasis> définit une "
 "ligne droite."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:290(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
 "when filtering."
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Filter Surround (Environnement de filtrage)</emphasis>: Nombre de "
 "points adjacents à prendre en considération lors du filtrage."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:295(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
 "remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "vous permet de décider si faut ou non supprimer les coudes dans la "
 "définition du tracé."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:301(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
 "straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "transformée en courbe. Ceci est pondéré par le carré de la longueur de la "
 "courbe pour que les courtes courbes aient plus de chance d'être refaites."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:310(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
 "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "(en moyenne) une spline peut diverger de la ligne déterminée par ses "
 "extrémités avant d'être transformée en ligne droite."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:317(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
 "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> : Si le reparamétrage n'améliore pas de ce pourcentage "
 "l'adaptation, l'algorithme renonce à le faire."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:323(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
 "pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "l'améliorer. Il vaudrait peut-être mieux détecter les cas où l'algorithme ne "
 "trouve aucun coin."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:333(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
 "worst point to look for a better place to subdivide."
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "pourcentage de la courbe au-delà du plus mauvais point imposant la recherche "
 "d'un meilleur endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:339(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "deciding whether a given point is a better place to subdivide."
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de points à prendre en considération pour décider si un point donné "
 "est le meilleur endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:345(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
 "diverge from a straight line and still be considered a better place to "
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "de pixels un point peut diverger de la ligne droite et demeurer le meilleur "
 "endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:352(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
 "side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
@@ -1379,15 +1379,15 @@ msgstr ""
 "Nombre de points à étudier de chaque côté d'un point lors du calcul de la "
 "tangente en ce point."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
 msgid "By Color"
 msgstr "Par couleur"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
 msgid "By Color select"
 msgstr "Sélection par la couleur"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
 "of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Cette fonction est un outil détaillé dans <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
 "select\">Sélection par couleur</link>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Par couleur</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:44(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:38(None)
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:48(None)
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1434,14 +1434,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:90(None)
+#: src/menus/select/border.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/selection-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:134(None)
+#: src/menus/select/border.xml:120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1449,34 +1449,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:145(None)
+#: src/menus/select/border.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:21(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:28(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordure"
 
-#: src/menus/select/border.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
 msgid "Create a selection border"
 msgstr "Créer une bordure de sélection"
 
-#: src/menus/select/border.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/select/border.xml:41(para)
+#: src/menus/select/border.xml:29(para)
 msgid "An image with a selection"
 msgstr "Image avec sélection"
 
-#: src/menus/select/border.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Après sélection de bordure"
 
-#: src/menus/select/border.xml:57(para)
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
 "along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "Elle modifie une sélection existante. La sélection résultante apparaîtra "
 "comme une bordure construite à cheval sur l'ancien bord."
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
@@ -1497,19 +1497,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:80(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/border.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Bordure</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:96(term)
+#: src/menus/select/border.xml:83(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Border la sélection de"
 
-#: src/menus/select/border.xml:98(para)
+#: src/menus/select/border.xml:85(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en changer grâce à la "
 "liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(term)
+#: src/menus/select/border.xml:93(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/menus/select/border.xml:108(para)
+#: src/menus/select/border.xml:95(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "utiliser l'option <guilabel>Adoucir les bords</guilabel> des outils de "
 "sélection dans ce but."
 
-#: src/menus/select/border.xml:118(term)
+#: src/menus/select/border.xml:105(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Verrouiller la sélection aux bords de l'image"
 
-#: src/menus/select/border.xml:120(para)
+#: src/menus/select/border.xml:107(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1548,23 +1548,23 @@ msgstr ""
 "est aligné sur un bord de l'image. Aucune nouvelle sélection ne sera créée "
 "autour de lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:113(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr "Bordure de sélection avec ou sans verrouillage."
 
-#: src/menus/select/border.xml:137(para)
+#: src/menus/select/border.xml:123(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Bordure de sélection sans (au milieu) et avec (à droite) verrouillage."
 
-#: src/menus/select/border.xml:148(para)
+#: src/menus/select/border.xml:135(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Les mêmes sélections remplies de rouge."
 
-#: src/menus/select/all.xml:20(phrase) src/menus/select/all.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout"
 
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
 "which contains everything on the current layer."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "Tout sélectionner créera une nouvelle sélection comprenant l'ensemble du "
 "calque actif."
 
-#: src/menus/select/all.xml:36(para)
+#: src/menus/select/all.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice> et dans "
 "l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">�diteur de sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/all.xml:42(para)
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 "keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index 300d44d..902cd06 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 21:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
 "de les placer avec précision."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:33(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase) src/menus/view/new.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
@@ -282,18 +282,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur le chemin "
 "actif</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Guides"
 msgstr "Aligner sur les guides"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:28(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
 "snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "viendront se placer automatiquement sur les guides quand ils en seront "
 "proches. Cela permet de les placer avec précision."
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -317,18 +317,18 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Aligner sur les guides</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Aligner sur la grille"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:28(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
 "snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "placer automatiquement sur la grille quand ils en seront proches. Cela "
 "permet de les placer avec précision."
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur les bords "
 "du canevas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
 msgid "Shrink Wrap"
 msgstr "Ajuster la fenêtre à l'image"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:24(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
 "that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "changements de taille de l'image</quote> dans la page <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image</link> du dialogue des Préférences."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:36(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
 msgid ""
 "Please note also that the behavior described here is not performed by "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "il possible que dans certains environnements, cette fonction ne marche pas, "
 "sans que ce soit la faute de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:50(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster la fenêtre à "
 "l'image</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:59(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -452,20 +452,20 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barre d'état"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Hide status bar"
 msgstr "Montrer/Cacher la barre d'état"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Cette option affiche ou non la barre d'état. C'est utile si vous travaillez "
 "en plein écran."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:34(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
@@ -491,24 +491,24 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Afficher la sélection"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
 msgid "Selection boundary"
 msgstr "Limites de la sélection"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
 msgid "Show/Mask selection boundary"
 msgstr "Afficher/Masquer les limites de la sélection"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "sélection, mais la sélection continue à exister. C'est utile si, à un "
 "moment, vous êtes gêné par cette ligne."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:35(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
 "\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher la Sélection</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -544,20 +544,20 @@ msgstr ""
 "La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> activera la commande Afficher la sélection."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
 msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Afficher les barres de défilement"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
 msgid "Scroll-bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask scrollbars"
 msgstr "Afficher/Masquer les barres de défilement"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Cette option affiche ou non les barres de défilement. C'est utile si vous "
 "travaillez en plein écran."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:34(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
@@ -584,15 +584,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les barres de défilement </guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:20(phrase)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Afficher les points d'échantillonnage"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Points d'échantillonnage"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:25(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command enables and disables showing the sample points in the image "
 "window. Sample points are used to display color informations of up to four "
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">Points d'échantillonnage</"
 "link>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
@@ -615,20 +615,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher les Points "
 "d'échantillonnage </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
 msgid "Show Rulers"
 msgstr "Afficher les règles"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
 msgid "Rulers"
 msgstr "Règles"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask rulers"
 msgstr "Afficher/Masquer les règles"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Cette option affiche ou non les règles. C'est utile si vous travaillez en "
 "mode <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">Plein écran</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:33(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les règles</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
@@ -663,20 +663,20 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>R</keycap></keycombo> activera la commande Afficher les "
 "règles."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Afficher la barre de menus"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
 msgid "Menu-bar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask menu bar"
 msgstr "Afficher/Masquer la barre de menus"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "travaillez en plein écran. Vous pouvez alors retrouver les entrées de la "
 "barre de menus par un clic droit sur l'image."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:35(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
@@ -705,20 +705,20 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
 msgid "Show Layer Boundary"
 msgstr "Afficher les bords du calque"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
 msgid "Layer boundary"
 msgstr "Bords du calque"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
 msgid "Show/mask layer boundary"
 msgstr "Afficher/Masquer les bords du calque"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
 "disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "quand le calque a la même taille que la fenêtre d'image et n'est vraiment "
 "visible que lorsque le calque est plus petit que cette fenêtre."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:35(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
@@ -748,16 +748,16 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les bords du calque</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
 msgstr "Afficher les guides"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Guides"
 msgstr "Afficher/Masquer les guides"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "Cette option permet d'afficher ou non la ligne bleue pointillée qui marque "
 "les <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> que vous avez créés."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:33(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les Guides</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
@@ -792,16 +792,16 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>T</keycap></keycombo> activera la commande Afficher les "
 "guides."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Afficher la grille"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Grid"
 msgstr "Afficher/Masquer la grille"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
 "By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
 "and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "permet d'aligner avec plus de précision les différents éléments d'un calque "
 "que vous aurez sélectionnés."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:34(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
 "window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:40(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
 "link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "link> et <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Aligner sur la grille</"
 "link>"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgid "Padding Color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
@@ -952,11 +952,11 @@ msgstr ""
 "rubrique <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Fenêtre "
 "d'image/Apparence</link>."
 
-#: src/menus/view/new.xml:19(phrase) src/menus/view/new.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Nouvelle vue"
 
-#: src/menus/view/new.xml:24(para)
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
 "for the current image, which you can set up differently from the existing "
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "pouvez ainsi voir en temps réel le résultat de vos modifications dans "
 "l'image en taille normale."
 
-#: src/menus/view/new.xml:50(para)
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
@@ -990,24 +990,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:49(None)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
 msgid "Navigation Window"
 msgstr "Fenêtre de navigation"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
 msgid "View Navigation window"
 msgstr "Afficher la fenêtre de navigation"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:25(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
 "linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "déplacer dans l'image. Son utilisation est décrite au chapitre <link linkend="
 "\"gimp-navigation-dialog\">Dialogue de navigation</link>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:38(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Fenêtre de navigation</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:47(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
 "in the lower right corner of the image window."
@@ -1039,23 +1039,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:33(None)
+#: src/menus/view/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Introduction au menu <quote>Affichage</quote>"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:18(phrase)
 msgid "Contents of the View menu"
 msgstr "Contenu du menu Affichage"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:37(para)
+#: src/menus/view/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
 "commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 5c19c8d..22d5383 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6389,11 +6389,10 @@ msgstr ""
 "Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
 "correction. Vous pouvez corriger à partir de n'importe quel calque actif de "
 "n'importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l'image "
-"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Le curseur "
-"devient alors <placeholder-1/>. Si l'option Alignement est <quote>Aucun</"
-"quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point cliqué sera l'origine pour la "
-"correction : le pixel en ce point sera utilisé au début de l'utilisation de "
-"l'outil de correction."
+"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l'option "
+"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
+"cliqué sera l'origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
+"au début de l'utilisation de l'outil de correction."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -12864,9 +12863,9 @@ msgid ""
 "side of the selection."
 msgstr ""
 "Nous avons choisi <quote>Sélection</quote> pour cible et cliqué sur le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Relatif à). Le calque rouge est aligné "
-"sur le bord droit de la sélection."
+"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"east-24.png\"/></guiicon> (Relatif à). Le calque rouge est aligné sur le "
+"bord droit de la sélection."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:299(title)
 msgid "Distribute with offset"
@@ -12906,9 +12905,9 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "� nouveau, <guilabel>Sélection</guilabel> est la cible. Après un clic sur le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-west-24.png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord "
-"gauche de la sélection."
+"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"west-24.png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord gauche "
+"de la sélection."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 7d23924..f10acab 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-02 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5802,10 +5802,10 @@ msgstr ""
 "acronym>. Pour en comprendre le mécanisme vous pouvez aller dans le "
 "glossaire à <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">(courbe de) Bézier </"
 "link> ou sur le Wiki à l'adresse <ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/";
-"Courbe_de_Bézier\"> http://fr.wikipedia.org/wiki/Courbe_de_Bézier</"
-"ulink>. C'est un puissant outil de création de formes compliquées. Son "
-"utilisation dans <acronym>GIMP</acronym> se fait en deux temps : d'abord la "
-"Création du chemin puis le Tracé du chemin."
+"Courbe_de_Bézier\"> http://fr.wikipedia.org/wiki/Courbe_de_Bézier</ulink>. "
+"C'est un puissant outil de création de formes compliquées. Son utilisation "
+"dans <acronym>GIMP</acronym> se fait en deux temps : d'abord la Création du "
+"chemin puis le Tracé du chemin."
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -5945,8 +5945,9 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-path\">Chemins</link>. L'image ci-dessus montre un chemin avec "
 "deux composants ayant des segments droits et de segments courbes après "
 "utilisation de l'outil Chemin. Les carrés noirs sont des points d'ancrage, "
-"ou ancres. Le cercle vide indique l'ancre sélectionnée et les deux carrés vides "
-"sont les deux poignées associées à cette ancre depart et d'autre de la courbe."
+"ou ancres. Le cercle vide indique l'ancre sélectionnée et les deux carrés "
+"vides sont les deux poignées associées à cette ancre depart et d'autre de la "
+"courbe."
 
 #: src/using/paths.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -5958,15 +5959,14 @@ msgid ""
 "using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
 "Paths dialog into the destination image's window."
 msgstr ""
-"Les chemins, comme les calques et les "
-"canaux, font partie de l'image. Quand vous enregistrez une image au format "
-"natif de GIMP XCF, les chemins sont sauvegardés en même temps. La liste des "
-"chemins peut être visualisée et manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Dialogue des chemins</link>. Si vous voulez déplacer un chemin "
-"d'une image dans l'autre, vous pouvez faire un copier-coller grâce au menu "
-"local ouvert par un clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-"
-"glisser de l'icône du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans "
-"l'image de destination."
+"Les chemins, comme les calques et les canaux, font partie de l'image. Quand "
+"vous enregistrez une image au format natif de GIMP XCF, les chemins sont "
+"sauvegardés en même temps. La liste des chemins peut être visualisée et "
+"manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue des chemins</"
+"link>. Si vous voulez déplacer un chemin d'une image dans l'autre, vous "
+"pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par un clic droit "
+"dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de l'icône du chemin "
+"dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image de destination."
 
 #: src/using/paths.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -6415,14 +6415,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:59(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6430,14 +6430,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:127(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:163(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -6479,33 +6479,34 @@ msgstr ""
 #: src/using/getting-unstuck.xml:35(para)
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used GIMP for a long time, but generally the cause is not so hard to "
-"figure out (and fix) if you know what to look at. Lets be calm, and go "
-"through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
 "Attendez un peu ! Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui "
-"utilisent GIMP depuis longtemps, mais généralement la cause n'est pas dure à "
-"déterminer (ni à régler) si vous savez ce qu'il faut vérifier. Restez calme "
-"et suivez la liste des mesures qui vous permettront de vous tirer d'embarras."
+"utilisent <acronym>GIMP<acronym> depuis longtemps, mais généralement la cause "
+"n'est pas dure à déterminer (ni à régler) si vous savez ce qu'il faut vérifier. " "Restez calme et suivez la liste des mesures qui vous permettront de vous tirer " "d'embarras."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:45(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(phrase)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Causes communes de non-réponse de GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:49(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(phrase)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "Il y a une sélection flottante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:53(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(phrase)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "Le dialogue des calques montrant une sélection flottante."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until it is anchored. To check, look at the Layers "
-"dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether "
-"the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> S'il y a une sélection flottante, "
 "beaucoup d'actions restent impossibles jusqu'à ce qu'elle soit ancrée. Pour "
@@ -6513,7 +6514,7 @@ msgstr ""
 "bien à l'image sur laquelle vous travaillez), et voyez si le calque du haut "
 "est bien appelé <quote>sélection flottante</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:69(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -6524,37 +6525,37 @@ msgstr ""
 "convertissez en un calque ordinaire, non flottant. Voyez <link linkend="
 "\"glossary-floatingselection-fr\"> Sélection flottante </link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:80(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(phrase)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La sélection est cachée"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:84(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(phrase)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Débloquer l'affichage de la sélection"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:91(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 "Dans le menu Affichage soyez certain que l'option <guimenuitem>Afficher la "
 "sélection</guimenuitem> est bien cochée."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:97(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:99(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
 "case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so GIMP "
-"gives you the option of hiding the selection, by unchecking "
-"<guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> "
-"menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> La ligne pointillée qui entoure "
-"les sélections peut, dans certains cas, être gênante. GIMP vous offre donc "
-"la possibilité de la supprimer en décochant l'option <guimenuitem> Montrer "
+"les sélections peut, dans certains cas, être gênante. <acronym>GIMP vous offre "
+"donc la possibilité de la supprimer en décochant l'option <guimenuitem> Montrer "
 "la sélection</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Affichage</guimenu>. Il est "
 "facile de l'oublier."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:107(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -6565,15 +6566,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Solution :</emphasis> vous avez compris, cochez l'option "
 "<guimenuitem>Montrer la sélection</guimenuitem>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:119(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(phrase)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Vous agissez en dehors de la sélection"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:123(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:126(phrase)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Sélectionner Tout"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:130(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:133(para)
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
@@ -6581,7 +6582,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez Tout dans le menu de Sélection pour être sûr que tout le "
 "canevas soit sélectionné."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:137(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:140(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
 "that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
@@ -6600,25 +6601,24 @@ msgstr ""
 "guimenu> de l'image, choisissez <guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> "
 "et recommencer votre action. Si ça marche, c'était le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:155(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:158(phrase)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Le dessin actif n'est pas visible"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(phrase)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Débloquer l'invisibilité du calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "Le dialogue des calques avec la visibilité enlevée au calque actif."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see whether the layer you are trying to act on is active (i.e., "
-"darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your "
-"problem."
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Le dialogue Calques vous donne la "
 "possibilité de basculer la visibilité de chaque calque. Vérifiez que le "
@@ -6626,16 +6626,16 @@ msgstr ""
 "avec un symbole Å?il présent à sa gauche, et qu'il est actif (surligné). Si "
 "ces conditions ne sont pas remplies, c'était le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:178(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers there is active, the active drawable might be a channel -- you can "
-"look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change "
-"the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the "
-"Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer "
-"visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
 "<emphasis>Solution :</emphasis> Si votre calque n'est pas actif, cliquer une "
 "fois sur sa miniature dans la boîte de dialogue des calques pour l'activer "
@@ -6645,19 +6645,19 @@ msgstr ""
 "du calque pour le faire apparaître (ou disparaître). Voyez <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Dialogue des calques</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Le dessin actif est transparent"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:200(phrase)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Problème de transparence de calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "Le dialogue des calques avec l'opacité du calque actif réglée à zéro."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si vous travaillez sur un calque "
@@ -6665,26 +6665,26 @@ msgstr ""
 "boîte de dialogue des calques, la position du curseur d'Opacité. S'il est "
 "complètement à gauche, c'est le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(phrase)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Vous essayez d'agir en dehors du calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In GIMP, layers don't need to have the "
-"same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to "
-"paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is "
-"happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not "
-"enclose the area you're trying to draw at."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Dans GIMP, les calques n'ont pas "
-"forcément la même dimension que l'image : ils peuvent être plus grands ou "
-"plus petits. Si vous essayez de peindre en dehors des limites du calque "
-"actif, rien ne se passe. Pour voir si c'est bien ça, cherchez un rectangle "
-"en pointillés noirs et jaunes qui n'englobe pas la zone où vous essayez de "
-"dessiner."
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Dans <acronym>GIMP</acronym>, les "
+"calques n'ont pas forcément la même dimension que l'image : ils peuvent être "
+"plus grands ou plus petits. Si vous essayez de peindre en dehors des limites "
+"du calque actif, rien ne se passe. Pour voir si c'est bien ça, cherchez un "
+"rectangle en pointillés noirs et jaunes qui n'englobe pas la zone où vous "
+"essayez de dessiner."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:231(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -6698,11 +6698,11 @@ msgstr ""
 "calque </guimenuitem> qui ouvre une boîte de dialogue vous permettant de "
 "préciser les dimensions du calque."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:239(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:243(phrase)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'image est en mode de couleurs indexées"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:241(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:245(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr ""
 "cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, le résultat sera très "
 "aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne pourrez pas peindre."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:254(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -8028,8 +8028,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
 "rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
-"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-tête " "suivi par les données. (Source: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-"
+"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-packbits\"/>)"
 
 #: src/using/fileformats.xml:753(para)
 msgid ""
@@ -9085,14 +9086,3 @@ msgstr ""
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, "
-#~ "and the two open squares are its handles. Note that this path has two "
-#~ "components."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les pastilles pleines sont les <emphasis>points d'ancrage</emphasis>, le "
-#~ "cercle vide est l'ancre sélectionnée, et les deux carrés vides situés au "
-#~ "bout des <emphasis>lignes directrices</emphasis> sont ses "
-#~ "<emphasis>poignées</emphasis> (ou points directeurs). Notez que ce chemin "
-#~ "a deux composants."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]