[gnome-system-monitor] Updated German translation



commit 6b7b7a5fe8e4f1556d795554cea0187870f07ad5
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Wed Aug 19 23:47:58 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0aae66..1926c5d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,29 +6,27 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619
-#: ../src/procman.cpp:709
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Systemüberwachung"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
 
@@ -44,43 +42,39 @@ msgstr ""
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/disks.cpp:297
-#: ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/disks.cpp:299
-#: ../src/gsm_color_button.c:211
-#: ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
-#: ../src/disks.cpp:310
-#: ../src/interface.cpp:702
-#: ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
@@ -110,8 +104,12 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für die Datenträgerliste"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für "
+"die Datenträgerliste"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
 msgid "Default graph cpu color"
@@ -134,8 +132,12 @@ msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle "
+"Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
 msgid "Disk view columns order"
@@ -146,8 +148,15 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den »Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der Prozessoren geteilt wird."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den "
+"»Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die "
+"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« "
+"verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der "
+"Prozessoren geteilt wird."
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
 msgid "Main Window height"
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Spalte »PID« beim Start anzeigen"
+msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
@@ -268,11 +277,19 @@ msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
-msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. Dies schlie�t Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu erhalten."
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. "
+"Dies schlie�t Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann "
+"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
+"erhalten."
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
 #, no-c-format
@@ -285,7 +302,7 @@ msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
 msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Breite der Spalte »PID«"
+msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
 msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
@@ -359,8 +376,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
-#: ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Farbe wählen"
 
@@ -430,8 +446,7 @@ msgstr "Prozess _fortsetzen"
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Prozess fortsetzen, falls angehalten"
 
-#: ../src/interface.cpp:66
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
 msgstr "Prozess bee_nden"
 
@@ -439,8 +454,7 @@ msgstr "Prozess bee_nden"
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Normales Beenden eines Prozesses erzwingen"
 
-#: ../src/interface.cpp:68
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "Prozess _abwürgen"
 
@@ -549,8 +563,7 @@ msgstr "CPU%d"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
 
-#: ../src/interface.cpp:359
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
@@ -583,17 +596,15 @@ msgstr "Insgesamt gesendet"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/interface.cpp:694
-#: ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
-#: ../src/interface.cpp:698
-#: ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgstr[0] "%u Sekunde"
 msgstr[1] "%u Sekunden"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) von %s"
@@ -623,10 +634,9 @@ msgstr "Prozess"
 
 #: ../src/lsof.cpp:282
 msgid "PID"
-msgstr "PID"
+msgstr "Prozesskennung"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -676,25 +686,25 @@ msgstr "VM-Versatz"
 #. it has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:488
 msgid "Private clean"
-msgstr "Private-Clean"
+msgstr "Privat - unverändert"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:491
 msgid "Private dirty"
-msgstr "Private-Dirty"
+msgstr "Privat - verändert"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:494
 msgid "Shared clean"
-msgstr "Shared-Clean"
+msgstr "Gemeinsam - unverändert"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:497
 msgid "Shared dirty"
-msgstr "Shared-Dirty"
+msgstr "Gemeinsam - verändert"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:499
 msgid "Inode"
@@ -708,7 +718,7 @@ msgstr "Speicherfelder"
 #: ../src/memmaps.cpp:627
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (PID %u):"
+msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:34
 msgid "file"
@@ -752,7 +762,7 @@ msgstr "Offene Dateien"
 #: ../src/openfiles.cpp:354
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Von Prozess »%s« (PID %u) geöffnete _Dateien:"
+msgstr "Von Prozess »%s« (Prozesskennung %u) geöffnete _Dateien:"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
@@ -760,7 +770,8 @@ msgid ""
 "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Priorität des Prozesses mit der PID %d konnte nicht auf %d geändert werden.\n"
+"Die Priorität des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d "
+"geändert werden.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:155
@@ -769,7 +780,8 @@ msgid ""
 "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der Prozess mit der PID %d konnte nicht mit dem Signal %d abgewürgt werden.\n"
+"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d "
+"abgewürgt werden.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
@@ -779,8 +791,13 @@ msgstr "Den gewählten Prozess abwürgen?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:72
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
 
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:79
@@ -789,171 +806,182 @@ msgstr "Den gewählten Prozess beenden?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
 msgid "(Very High Priority)"
 msgstr "(Sehr hohe Priorität)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
 msgid "(High Priority)"
 msgstr "(Hohe Priorität)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid "(Normal Priority)"
 msgstr "(Normale Priorität)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
 msgid "(Low Priority)"
 msgstr "(Niedrige Priorität)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Sehr niedrige Priorität)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
 msgid "Change Priority"
 msgstr "Priorität ändern"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "_Priorität ändern"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice-Wert:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
 msgid "Note:"
 msgstr "Hinweis:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner "
+"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
 msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:538
-#: ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Vor _Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Solaris-Modus"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:609
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Informationsfelder"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
 msgid "Graphs"
 msgstr "Graphen"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
 msgid "Show _all filesystems"
 msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
 
-#: ../src/procman.cpp:667
+#: ../src/procman.cpp:682
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prozessname"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtueller Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Schreibbarer Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
 msgid "Shared Memory"
-msgstr "Geteilter Speicher"
+msgstr "Gemeinsamer Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-Server-Speicher"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-Zeit"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Started"
 msgstr "Gestartet"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice-Wert"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
 msgid "Security Context"
 msgstr "Sicherheitskontext"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Command Line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Waiting Channel"
 
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -963,47 +991,46 @@ msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgid "Release %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:111
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
 msgid "Unknown CPU model"
 msgstr "Unbekanntes CPU-Modell"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:549
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kernel %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:562
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:576
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Hardware</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:581
-#: ../src/sysinfo.cpp:584
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
 msgid "Memory:"
 msgstr "Speicher:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:589
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Prozessor %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:594
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
 msgid "Processor:"
 msgstr "Prozessor:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:606
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Systemstatus</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:612
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
 
@@ -1051,35 +1078,56 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u Byte"
-msgstr[1] "%u Bytes"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f kiB"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u Bit"
+msgstr[1] "%u Bits"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u Byte"
+msgstr[1] "%u Bytes"
+
+#: ../src/util.cpp:373
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>k.A.</i>"
 
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]