[gimp-help-2] updated russian translation for dialogs; po/ru/* comments cleanup



commit c8802a8168af100a6836595bfc670152e3d2d782
Author: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>
Date:   Tue Aug 18 21:58:12 2009 +0100

    updated russian translation for dialogs; po/ru/* comments cleanup

 po/ru/dialogs.po               | 1112 +++++++++++++++++-----------------------
 po/ru/filters/alpha-to-logo.po |    7 +-
 po/ru/filters/animation.po     |   16 -
 po/ru/filters/artistic.po      |    8 +-
 po/ru/filters/blur.po          |    1 -
 po/ru/filters/decor.po         |   28 -
 po/ru/filters/distort.po       |   80 +---
 po/ru/filters/edge-detect.po   |   34 --
 po/ru/filters/enhance.po       |   60 ---
 po/ru/filters/map.po           |   73 ---
 po/ru/filters/render.po        |  147 ------
 po/ru/glossary.po              |    9 -
 po/ru/menus.po                 |   68 ++--
 po/ru/menus/file.po            |  127 +++---
 po/ru/menus/image.po           |  370 +++++++-------
 po/ru/menus/layer.po           |  255 +++++-----
 po/ru/menus/select.po          |  326 ++++++------
 17 files changed, 1056 insertions(+), 1665 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/dialogs.po b/po/ru/dialogs.po
index ab2e619..2291a0a 100644
--- a/po/ru/dialogs.po
+++ b/po/ru/dialogs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 01:38+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 10:40+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
@@ -39,28 +39,21 @@ msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен"
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  dialogs_introduction.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?иалог\n"
-"#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?иалог\n"
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?иалоги"
+msgstr "Ð?иалоги"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Undo History"
-msgstr "Ð?иалог"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "Ð?иалог \"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен\""
+msgstr "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
 msgid "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History simply by clicking on the right entry in the list. For more information on GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
@@ -76,14 +69,12 @@ msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледни
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
@@ -107,25 +98,27 @@ msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на пан
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
 msgid "You can access it:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?н доÑ?Ñ?Ñ?пен:"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ "
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</ "
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?  дейÑ?Ñ?вий</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
 msgid "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this way as much as you please, without losing any information or consuming any resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов."
+msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
@@ -138,7 +131,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ?
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
@@ -150,38 +143,37 @@ msgstr "Ð?Ñ?мена"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
 msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?ед в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?Ñ?д в иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
 msgid "This button removes all contents from the undo history except the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for memory."
-msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии дейÑ?Ñ?вий за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на неÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
 msgid "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен пикÑ?огÑ?аммой <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
 msgid "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Preferences/Environment</link>."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в окне <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
@@ -190,7 +182,7 @@ msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
@@ -205,40 +197,37 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(secondary)
 msgid "Dialog"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?иалог"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Tools dialog"
-msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
-msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном длÑ?  Ñ?пÑ?авлениÑ? внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также диалог  инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
@@ -246,25 +235,12 @@ msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, по
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
-#, fuzzy
 msgid "Grid/List modes"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?"
+msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
 msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом - каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?елÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом â?? каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели или неÑ?."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
 msgid "Using the Tools dialog"
@@ -272,81 +248,76 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
 msgid "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are available only in List mode."
-msgstr "Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов - Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?ко вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
+msgstr "Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов â?? Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?но вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility on for them here."
-msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога - наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?пиÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели вам можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? видеÑ?Ñ? из на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога - наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?пиÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, пеÑ?еклÑ?Ñ?ением пикÑ?огÑ?аммÑ? глаза <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> Ñ?лева каждого Ñ?Ñ?да. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? видеÑ?Ñ? иÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or down in the list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility."
 msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
-#, fuzzy
 msgid "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?ак же воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки в окне диалога."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?акже воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в окне диалога."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ШаблонÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Templates dialog"
-msgstr "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
 msgid "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, you can access to the list of existing templates but you can't manage them. The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?азеÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? обÑ?азÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в диалоге обÑ?азÑ?ов."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?аблонов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в диалоге Ñ?аблонов."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</ "
+"guimenuitem><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога обÑ?азÑ?ов"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?аблонов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
 msgid "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?, Ñ?елкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблон, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми внизÑ? диалога."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will see later). Only the name of the selected template is displayed. In List mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are displayed."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?ов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об Ñ?Ñ?ом ниже) Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?аблонов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об Ñ?Ñ?ом ниже). Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
 msgid "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to change the size of thumbnails."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? обÑ?азÑ?а."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> в виде Ñ?пиÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? поле поиÑ?ка. СмоÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
@@ -356,19 +327,19 @@ msgstr "Ð?нопки внизÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
 msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:"
-msgstr "Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м:"
+msgstr "Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е внизÑ? диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им опеÑ?аÑ?иÑ?м над Ñ?аблонами:"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение из обÑ?азÑ?а"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение из вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
 msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"gimp-file-new\">СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение</link> Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного Ñ?аблона."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й обÑ?азеÑ?"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аблон"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
 msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will see below."
@@ -396,7 +367,7 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid "Guess what?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? и Ñ?Ñ?о же?"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -406,19 +377,19 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:128(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:127(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
 msgid "Sample Points Dialog"
@@ -428,26 +399,25 @@ msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote>"
 #: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:117(quote)
 msgid "Sample Points"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
 msgid "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, at the same time. Another important difference is that the values of these points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr "Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
 msgid "Using sample points"
@@ -474,18 +444,16 @@ msgid "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on
 msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:105(quote)
-#, fuzzy
 msgid "Sample Point"
-msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote>"
+msgstr "Ð?бÑ?азÑ?оваÑ? Ñ?оÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
 msgid "The <placeholder-1/> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> dialog description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
 msgid "Sample points dialog"
@@ -516,7 +484,7 @@ msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</empha
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
 msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
@@ -525,7 +493,7 @@ msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</empha
 #: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
 msgid "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
@@ -536,7 +504,7 @@ msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
 msgid "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
@@ -548,19 +516,19 @@ msgstr "Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого кан
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
 msgid "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hexa</guilabel> поÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ? Ñ?ежимом RGB. ЭÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?й код <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
@@ -575,24 +543,20 @@ msgid "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-
 msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?пÑ?авлениÑ? каналами можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зван Ñ?азлиÑ?нÑ?ми Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr "Ð?днако, гоÑ?аздо бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?Ñ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
+msgstr "Ð?Ñ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
@@ -600,42 +564,39 @@ msgstr "Создание бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
 msgid "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel>, нажмиÑ?е на нижнÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? она изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вовало вÑ?деление, Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое не измениÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?огда как по кÑ?аÑ?м оно бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло акÑ?ивного вÑ?делениÑ?, Ñ?огда вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?деÑ? покÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м кÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на кнопкÑ? деакÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
 msgid "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле двойного нажаÑ?иÑ? в диалоге каналов на имени или пикÑ?огÑ?амме можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</guilabel>. Ð?аÑ?ем можно измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?веÑ? заливки. Ð? лÑ?бой моменÑ? маÑ?кÑ? можно Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> пеÑ?ед <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
 msgid "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image window and the quick mask will be removed from the channel list and converted to a selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ка кодиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми Ñ?онами, поÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? облаÑ?Ñ?и под маÑ?кой и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ?. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, закÑ?аÑ?еннаÑ? Ñ?веÑ?лÑ?м или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?м, бÑ?деÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода длÑ? вÑ?делениÑ?, как Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка. Ð?огда маÑ?ка гоÑ?ова, нажаÑ?ие на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?лева окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?биÑ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? и пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? еÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
 msgid "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
-msgstr ""
+msgstr "ЦелÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?киâ??наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление и его пеÑ?еÑ?одÑ? пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, не забоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?пÑ?авлении маÑ?ками вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?поÑ?об изолÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а в изобÑ?ажении, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о поÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? его Ñ?одеÑ?жимое легко Ñ?далиÑ?Ñ? (или Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, кÑ?оме вÑ?делениÑ?)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки Ñ? гÑ?адиенÑ?ом"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:113(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black (left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr "Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?еÑ?ного (Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
+msgstr "Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?ока бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка акÑ?ивна, вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пÑ?оводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над ней. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
-#, fuzzy
 msgid "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle of the gradient."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из нее Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из неÑ? Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?деление заполнÑ?еÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? изобÑ?ажениÑ? (Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?едел вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
 msgid "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, although not visible, remains active all over the image, in selected and non selected areas!"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?Ñ?иÑ? добавлен во вÑ?емÑ? акÑ?иваÑ?ии вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? и невидим, оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, в вÑ?деленнÑ?Ñ? и невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
 msgid "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a selection is already present the mask is initialized with the content of the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any <link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, conforming the channel properties, white enabling to define the future selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
@@ -669,7 +630,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кно
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
 msgid "Pointer Dialog"
@@ -679,7 +640,7 @@ msgstr "Ð?иалог Ñ?казаÑ?елÑ?"
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(quote)
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(phrase)
 msgid "Pointer dialog"
@@ -690,24 +651,22 @@ msgid "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of t
 msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>УказаÑ?елÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>УказаÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>УказаÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>УказаÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> dialog options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <quote>УказаÑ?елÑ?</quote>"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
 msgid "Pointer Information"
@@ -765,19 +724,19 @@ msgstr "Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?оказÑ?в
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
 msgid "Patterns Dialog"
@@ -798,28 +757,26 @@ msgid "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your own."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по его изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>ШаблонÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/Gradient area."
 msgstr "ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>ШаблонÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
 msgid "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for more information."
@@ -851,13 +808,8 @@ msgstr "Ð? виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-#, fuzzy
 msgid "Grid mode"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим Ñ?аблиÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
@@ -926,16 +878,15 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
-#, fuzzy
 msgid "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
-msgstr "Ð?ововведение в GIMP-2.4. Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оваÑ? <quote>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
 msgid "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
@@ -945,19 +896,19 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menu
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:107(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:306(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
 msgid "Paths Dialog"
@@ -973,32 +924,30 @@ msgid "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a
 msgstr "ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?оздаваÑ?Ñ? и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? иÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? в и из вÑ?делений, и Ñ?.д."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
@@ -1017,9 +966,8 @@ msgid "Path visibility"
 msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
-#, fuzzy
 msgid "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on the image display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space toggles the visibility of the path."
-msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении."
+msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении, но не изменÑ?еÑ? даннÑ?е Ñ?оÑ?ек, пока его не заÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? или оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим Ñ?поÑ?обом."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
@@ -1043,9 +991,8 @@ msgid "Path Name"
 msgstr "имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
-#, fuzzy
 msgid "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
-msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
+msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
 msgid "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the entries will make it the active path."
@@ -1128,7 +1075,7 @@ msgstr "Ð?амеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
 msgid "Add to selection"
@@ -1137,7 +1084,7 @@ msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
 msgid "Subtract from selection"
@@ -1213,7 +1160,6 @@ msgid "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. The copy will be visible only if the original path was visible."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но бÑ?деÑ? видима."
 
@@ -1230,9 +1176,8 @@ msgid "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect w
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
-#, fuzzy
 msgid "These commands all convert the active path into a selection, and then combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки)."
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки). <quote>ШагаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote> бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
@@ -1252,9 +1197,8 @@ msgid "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of t
 msgstr "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's selection. In most cases the resulting path will closely follow the <quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will not usually be perfect."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев конÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? по <quote>Ñ?агаÑ?Ñ?им мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?м</quote>, но не полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
 msgid "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
@@ -1309,9 +1253,8 @@ msgid "Import Path"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?оÑ?маÑ?е SVG и его оÑ?ноÑ?ении к конÑ?Ñ?Ñ?ам GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
@@ -1325,61 +1268,61 @@ msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
@@ -1388,7 +1331,7 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
 msgid "Palettes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
@@ -1404,36 +1347,33 @@ msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(primary)
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
 msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> section for basic information on palettes and how they can be created and used."
 msgstr "<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о палиÑ?Ñ?аÑ?, как иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several operations for creating new palettes or manipulating the ones that already exist."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr "Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а </link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
+msgstr "Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?а<accel>л</accel>иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
@@ -1448,9 +1388,8 @@ msgid "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode
 msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?иÑ?овки палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Grid View"
@@ -1484,7 +1423,7 @@ msgstr "Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
 msgid "New palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
@@ -1497,7 +1436,7 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "СдÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
@@ -1524,7 +1463,7 @@ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
@@ -1541,14 +1480,12 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Ð?енÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-msgstr "Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr "Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
 msgid "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can add colors to the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
@@ -1560,16 +1497,15 @@ msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "Ð?иалог импоÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the <quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог импоÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> менÑ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
 msgid "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must <emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
@@ -1584,9 +1520,8 @@ msgid "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing on
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
-#, fuzzy
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr "Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника в GIMP-2.4 доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений RGB :"
+msgstr "Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений RGB :"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
 msgid "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the active layer only, even though not visible."
@@ -1653,9 +1588,8 @@ msgid "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. Y
 msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
-#, fuzzy
 msgid "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на жеÑ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав базового комплекÑ?а GIMP."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав базового комплекÑ?а GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
 msgid "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This may be useful if you obtain palette files from some external source, copy them into one of your palettes folders, and want to make them available during the current session."
@@ -1701,23 +1635,20 @@ msgid "Gradient"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "From palette"
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? из палиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?з палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
-#, fuzzy
 msgid "With this command, all the colors of the palette are used to form the current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is build with segments just as much as the number of colors on the given palette."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 21."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? один Ñ?егменÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов. "
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а в повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
-#, fuzzy
 msgid "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. The gradient is created with segments one more than the number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20. ЧиÑ?ло Ñ?егменÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е на один болÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого левого Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?аким же, как и Ñ?веÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?амого пÑ?ваого Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
@@ -1740,16 +1671,14 @@ msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?иÑ?овки палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr "<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
 msgid "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV channel is selected."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ð?анал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки</guilabel>: можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?емÑ? каналами RGB, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? RGB, или Ñ?Ñ?емÑ? каналами HSV, еÑ?ли вÑ?бÑ?ана Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? HSV."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending order."
 msgstr "<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
 
@@ -1760,7 +1689,7 @@ msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
 msgid "The Palette Editor"
@@ -1775,9 +1704,8 @@ msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Ð?ак вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
-#, fuzzy
 msgid "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?\" (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?...\"."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
 msgid "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
@@ -1800,9 +1728,8 @@ msgid "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor m
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
-#, fuzzy
 msgid "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does not have one). This information has no functional significance, and is present only to serve you as a memory aid."
-msgstr "Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или \"Unnamed\", еÑ?ли название оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?еÑ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
+msgstr "Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или <quote>Unnamed</quote>, еÑ?ли название оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?Ñ?Ñ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
 msgid "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the number of columns used to display the palette. This only affects the display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
@@ -1896,7 +1823,6 @@ msgid "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
@@ -1909,17 +1835,14 @@ msgid "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's curre
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be insensitive."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the palette display."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the palette display."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
@@ -1939,13 +1862,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?ани
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:92(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
@@ -1954,34 +1877,31 @@ msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ?"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
 msgid "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active image if the zoom is set higher than what the image window can display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the location of the current view area in respect to the image. This rectangular outline can be dragged to change the viewing region."
 msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по докÑ?менÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?авигаÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?а<accel>в</accel>игаÑ?иÑ?</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-1/>."
 
@@ -2033,19 +1953,19 @@ msgstr "<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ?
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:27(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:138(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:157(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
 msgid "Layer masks"
@@ -2054,22 +1974,22 @@ msgstr "Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:18(secondary)
 msgid "Layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ки Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(primary)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:23(quote)
 msgid "Add mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
@@ -2083,7 +2003,6 @@ msgid "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A
 msgstr "Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? \"надеÑ?а\" на лÑ?бой Ñ?лой. ТакаÑ? маÑ?ка назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й она \"надеваеÑ?Ñ?Ñ?\". Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? н
 епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr "Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
 
@@ -2151,96 +2070,96 @@ msgstr "Ð?аÑ?ка акÑ?ивизиÑ?ована. РиÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
@@ -2249,11 +2168,11 @@ msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Слои"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
 msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the image, and the components in the foreground of the image come above it."
@@ -2268,42 +2187,36 @@ msgid "Layers of the image"
 msgstr "Слои изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid "Resulting image"
 msgstr "Ð?оÑ?овое изобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr "пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycap>Ctrl+L</keycap>."
+msgstr "пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Слои</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Слои</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?лоÑ?в"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Слои</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
 msgid "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the background. Above the list one can find characteristics related individually to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
@@ -2311,35 +2224,35 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вмеÑ?Ñ?е Ñ? его аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ами. Ð?Ñ?новнÑ?м аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ом Ñ?лоÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? его имÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? имÑ? Ñ?лоÑ?, дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?в мÑ?Ñ?кой по немÑ?, или по миниаÑ?Ñ?Ñ?номÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?еÑ?ед миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? изобÑ?ажением глаза <placeholder-1/>. ЩÑ?лкнÑ?в мÑ?Ñ?кой по Ñ?Ñ?ой пикÑ?огÑ?амме, вÑ? Ñ?делаеÑ?е Ñ?лой либо видимÑ?м, либо невидимÑ?м. (ЩелÑ?ок Ñ? Ñ?деÑ?живаемой нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?Ñ?авиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой видимÑ?м, а <emphasis>вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е</emphasis> Ñ?лои Ñ?кÑ?оеÑ?.) Ð?а дÑ?Ñ?гой пикÑ?огÑ?амме изобÑ?ажена Ñ?епоÑ?кÐ
 ° <placeholder-2/> , пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ой можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои Ñ?ак, Ñ?Ñ?о можно одновÑ?еменно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми (напÑ?имеÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? иÑ? или пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? к ним один и Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?)."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вмеÑ?Ñ?е Ñ? его аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "Layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
 msgid "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ед маленÑ?ким изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма глаза <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о вÑ?е <emphasis>дÑ?Ñ?гие</emphasis> Ñ?лои Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?еменно невидимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
 msgid "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? пикÑ?огÑ?амма, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?епÑ?, позволÑ?еÑ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?лои длÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ?Ñ?азÑ? над многими Ñ?лоÑ?ми (на пÑ?имеÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?емеÑ?ение)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
 msgid "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-click on the name or the thumbnail of the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавное Ñ?войÑ?Ñ?во Ñ?лоÑ?â??его имÑ?. Ð?го можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойнÑ?м нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и на маленÑ?ком изобÑ?ажении Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
 msgid "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr "Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) (Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово <guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? \"обÑ?единение\" и \"замена\" Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgstr "Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) (Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово <guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? <quote>обÑ?единение</quote> и <quote>замена</quote> Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
@@ -2365,15 +2278,15 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:244(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:296(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:241(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?жаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(secondary)
 msgid "Block Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
 msgid "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket fill tool."
@@ -2401,14 +2314,12 @@ msgid "Opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Layer opacity"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:301(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Layers dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
@@ -2463,7 +2374,6 @@ msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
-#, fuzzy
 msgid "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous active layer."
 msgstr "Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?м плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением) и имееÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой Ñ?лой пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?."
 
@@ -2484,9 +2394,8 @@ msgid "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in th
 msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ?</emphasis> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из Ð?Ñ?падаÑ?Ñ?его менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием паÑ?вой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слои</quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
-#, fuzzy
 msgid "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ð?зобÑ?ажение окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">менÑ? изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
@@ -2501,12 +2410,10 @@ msgid "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list
 msgstr "Таким обÑ?азом Ñ?лои можно <emphasis>менÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами в Ñ?пиÑ?ке</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new image is created that contains this layer only."
 msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
-#, fuzzy
 msgid "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr "Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
 
@@ -2514,19 +2421,19 @@ msgstr "Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?л
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
@@ -2546,42 +2453,38 @@ msgid "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а и индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? индекÑ?ом. ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr "Ð? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>. Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid "It is important to realize that the colors in the colormap are the <emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image quality."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. Таким обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? неÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изоб
 Ñ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? иногда назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"glossary-quantization\">Ð?ванÑ?изаÑ?иÑ?</link>. Таким обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? Ð
 ½ÐµÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
 msgid "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If you change the color associated with a given index, you will see the changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left corner, 1 to its right, etc."
@@ -2657,9 +2560,8 @@ msgid "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the ima
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?оизведеннÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?ой, можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
-#, fuzzy
 msgid "This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is possible to create others as well."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? единÑ?Ñ?веннÑ?м Ñ?поÑ?обом Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, как ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п., Ñ?ак же влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? наиболее Ñ?поÑ?Ñ?ебимÑ?е меÑ?одÑ? педакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а, как ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п. не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?м изобÑ?ажением. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дополнениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?  <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>, <quote>УÑ?иление Ñ?веÑ?а</quote> и  <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
 msgid "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -2706,7 +2608,7 @@ msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
@@ -2714,39 +2616,37 @@ msgstr "Ð?иалог изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "Ð?иалог изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image to foreground."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
@@ -2765,14 +2665,12 @@ msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка, Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?ажений - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can change the size of the image previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog."
@@ -2802,31 +2700,31 @@ msgstr "ЭÑ?а кнопка не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:198(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:222(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
@@ -2846,28 +2744,26 @@ msgid "The Histogram dialog shows you information about the statistical distribu
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?огого баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
@@ -2878,9 +2774,8 @@ msgid "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color
 msgstr "Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?го можно извлеÑ?Ñ? канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение 0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
-msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?евдоканал\" Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V (Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого."
+msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? <quote>пÑ?евдоканал</quote> Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V (Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
@@ -2907,7 +2802,6 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Ð?анал"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-#, fuzzy
 msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? канала длÑ? Ñ?лоÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом."
 
@@ -2924,9 +2818,8 @@ msgid "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness v
 msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии Ñ?егÑ?ого, Ñ?о знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a <quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
-msgstr "Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал \"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?\" показÑ?ваеÑ? набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал \"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?\" показÑ?ваеÑ? \"пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?\" гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgstr "Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? <quote>пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?</quote> гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
@@ -2994,7 +2887,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
 msgid "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the distribution of channel values, restricted to the selected range:"
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
+msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
 msgid "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected channel."
@@ -3024,55 +2917,55 @@ msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel> : Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ?
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:269(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
@@ -3095,24 +2988,20 @@ msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr "Ð?войнÑ?м Ñ?елÑ?ком по полоÑ?ке гÑ?адиенÑ?а в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?ов."
+msgstr "двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком по полоÑ?ке гÑ?адиенÑ?а в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?ов,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient name,"
-msgstr "ЧеÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the Gradient Dialog,"
-msgstr "ЩелÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге гÑ?адиенÑ?ов."
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге гÑ?адиенÑ?ов,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient Dialog."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?а, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> в диалоге <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
 msgid "Display"
@@ -3153,7 +3042,7 @@ msgstr "Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов на
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
 msgid "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ dilate next segments."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олзÑ?нки, Ñ?егменÑ?Ñ? и вÑ?делениÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> ползÑ?нок, Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий пеÑ?еÑ?од. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника. Ð?Ñ?ли <emphasis>нажаÑ?Ñ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?егменÑ? или вÑ?деление, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?егменÑ? или вÑ?деление и Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?длиниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?егменÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
 msgid "Scrollbar"
@@ -3173,7 +3062,7 @@ msgstr "Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок:"
+msgstr "Ð?низÑ? диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
 msgid "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will automatically be loaded the next time you start GIMP."
@@ -3228,7 +3117,6 @@ msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Ð?одменÑ? Ñ?ипа левого/пÑ?авого Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
-#, fuzzy
 msgid "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox foreground and background colors. Whenever you change the foreground or background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr "ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? <guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
@@ -3241,16 +3129,14 @@ msgid "These options allow you to choose a color for the respective endpoint usi
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-#, fuzzy
 msgid "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left [Right] Color Type."
-msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока не вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ?."
+msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ? длÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?авого или левого Ñ?ипа Ñ?веÑ?а, а не знаÑ?ение <quote>Ñ?икÑ?иÑ?ованÑ?й</quote>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки из"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из</quote>"
 
@@ -3287,18 +3173,16 @@ msgid "RGBA slots"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?веÑ?а в Ñ?ежиме RGBA"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
-#, fuzzy
 msgid "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
-msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? \"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки в\"."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> (Ñ?моÑ?Ñ?и ниже). Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е заÑ?анее вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а, он пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки в"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
-#, fuzzy
 msgid "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и \"Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и\"."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и <quote>Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и</quote> из подменÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
@@ -3453,7 +3337,6 @@ msgid "This option does the same thing as the previous option, but with opacity
 msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
-#, fuzzy
 msgid "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be careful!"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
@@ -3463,7 +3346,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зование Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адие
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?ебнÑ?е поÑ?обиÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
@@ -3489,7 +3372,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?егменÑ?ами"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
 msgid "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select several contiguous segments."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? огÑ?аниÑ?ен двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?ми ползÑ?нками. СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
 msgid "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set <guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
@@ -3511,13 +3394,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егмен
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
@@ -3525,14 +3408,13 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient
 -editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
 
@@ -3561,29 +3443,26 @@ msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabe
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
-#, fuzzy
 msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/Gradient area,"
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а."
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а в облаÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?Ñ?/Ñ?аблон/гÑ?адиенÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
@@ -3591,12 +3470,11 @@ msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па<keycap>
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
 msgid "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that involves a gradient."
@@ -3660,7 +3538,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?ало
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
 msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</guisubmenu> в менÑ? закладки:"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</guisubmenu> в менÑ? закладки:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
@@ -3699,13 +3577,13 @@ msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное и
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
@@ -3714,7 +3592,7 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
@@ -3722,42 +3600,38 @@ msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
-#, fuzzy
 msgid "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr "Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (\"Ð?а\"), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (\"Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!\")"
+msgstr "Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?,  Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (<quote>Ð?а</quote>), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (<quote>Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!</quote>)"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
@@ -3768,47 +3642,44 @@ msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of the font."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой показан его пÑ?имеÑ? (<quote>Ð?а</quote>) и его название."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu)."
-msgstr "Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
+msgstr "Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can change the size of the font previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
@@ -3825,20 +3696,19 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ? анимаÑ?иÑ?"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнаÑ? Ñ?еÑ?еваÑ? гÑ?аÑ?ика (PNG)"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
 msgid ".png"
-msgstr ""
+msgstr ".png"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
-#, fuzzy
 msgid "Export PNG file dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а MNG Ñ?айла"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а PNG Ñ?айла"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
 msgid "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge layers into a single one, according to the mode you have selected for the image."
@@ -3846,24 +3716,23 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?жива
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG Ñ?оÑ?маÑ? обмена Ñ?айлов (JFIF, JPEG)"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(primary)
 msgid "JPG"
-msgstr ""
+msgstr "JPG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:60(primary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:63(primary)
 msgid ".jpg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpg"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
-#, fuzzy
 msgid "Export JPEG file dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а MNG Ñ?айла"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а JPEG Ñ?айла"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation nor transparency. The file will be flattened and transparency will be replaced with the background color of Toolbox."
@@ -3875,15 +3744,15 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? поддеÑ?живаеÑ? анимаÑ?иÑ?"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(term)
 msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑ?еваÑ? гÑ?аÑ?ика Ñ? анимаÑ?ией (MNG)"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(primary)
 msgid "MNG"
-msgstr ""
+msgstr "MNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:91(primary)
 msgid ".mng"
-msgstr ""
+msgstr ".mng"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:94(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
@@ -3895,15 +3764,15 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, п
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?маÑ? обмена гÑ?аÑ?ики (GIF)"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:116(primary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
-msgstr ""
+msgstr ".gif"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:122(title)
 msgid "Export GIF File Dialog"
@@ -3925,13 +3794,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:77(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:117(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/error-console.xml:68(quote)
@@ -3941,37 +3810,35 @@ msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:15(primary)
 msgid "Error console"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
 msgid "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr "<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?<accel>о</accel>лÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов"
+msgstr "Ð?иалог <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
 #: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
 msgid "Clear errors"
@@ -3994,31 +3861,28 @@ msgid "This button lets you save the whole log. You can also select a part of th
 msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок. Ð?озможно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка нажаÑ?ием и пеÑ?едвижением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?ки или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></keycombo> и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
-#, fuzzy
 msgid "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose the name and the destination directory of this file:"
 msgstr "Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:112(quote)
-#, fuzzy
 msgid "Save Error Log to file"
-msgstr "Ð?кно диалога <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</quote>"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал оÑ?ибок в Ñ?айл"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
-#, fuzzy
 msgid "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the dialog window."
-msgstr "ЭÑ?и коммандÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из подменÑ? диалога нажаÑ?ием на <placeholder-1/>."
+msgstr "ЭÑ?и коммандÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из подменÑ? диалога нажаÑ?ием на <placeholder-1/> или из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
@@ -4027,11 +3891,11 @@ msgstr "РедакÑ?иÑ?ование обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
@@ -4042,9 +3906,8 @@ msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template.
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> в диалоге <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ?</link>."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> внизÑ? диалога."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -4067,9 +3930,8 @@ msgid "Image size"
 msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid "Here you set the width and height of the new image. The default units are pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?, однако вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? вÑ?падаÑ?Ñ?им менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в пикÑ?елаÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? пикÑ?ела бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе \"РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\"), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu>."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ?, однако можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой</quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
 msgid "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
@@ -4077,7 +3939,7 @@ msgstr "Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел за
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Ð?нопки \"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й\" и \"Ð?андÑ?аÑ?Ñ?нÑ?й\""
+msgstr "Ð?нопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й</quote> и <quote>Ð?андÑ?аÑ?Ñ?нÑ?й</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
 msgid "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y resolutions are different (in Advanced Options), then these values are exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space are displayed."
@@ -4088,9 +3950,8 @@ msgid "Advanced Options"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами"
+msgstr "Ð?иалог Ñ? <quote>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
 msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
@@ -4148,63 +4009,60 @@ msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?о
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:24(title)
 msgid "Document History dialog"
-msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
 msgid "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in previous sessions. It is more complete than the list you get with the <quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ "
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</ "
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?едавние  изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога недавниÑ? изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? изобÑ?аженийâ?? <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажениÑ?, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr "Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и \"Shift\" окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
+msgstr "Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и <quote>Shift</quote> окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
 msgid "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to remove an image from the History dialog. The image is removed from the recently open images list also. But the image itself is not deleted."
@@ -4215,7 +4073,6 @@ msgid "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files wi
 msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -4225,7 +4082,7 @@ msgstr "Ð?иалоги, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е изобÑ?
 
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
 msgid "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths\">paths</link>."
-msgstr ""
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акими Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ами изобÑ?ажениÑ?, как <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Ñ?лои</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">каналÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-using-paths\">конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(phrase)
 msgid "Misc. Dialogs"
@@ -4255,7 +4112,7 @@ msgstr "Ð?иалоги, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?а
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
 msgid "Device Status Dialog"
@@ -4265,7 +4122,7 @@ msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(quote)
 msgid "Device Status"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
 msgid "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another option; the tool-box will be updated when changing."
@@ -4276,16 +4133,14 @@ msgid "The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the windo
 msgstr "Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> внизÑ? окна поÑ?оже Ñ?авнознаÑ?на паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?ейÑ?аÑ? </quote> в Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated in two ways:"
-msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
 msgid "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? : <menuchoice><guimenu>Ð?и<accel>а</accel>логи</guimenu><guimenuitem><accel>С</accel>оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? панелÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>С</accel>оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>"
 
@@ -4293,60 +4148,59 @@ msgstr "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога : <menuchoic
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
-#, fuzzy
 msgid "The FG/BG Color Dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:22(primary)
 msgid "Color Selector"
-msgstr "Ð?иалоги"
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
 msgid "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
@@ -4354,35 +4208,33 @@ msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
 msgid "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
+msgstr "ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?ми из менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба,"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
 msgid "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history list."
-msgstr ""
+msgstr "двенадÑ?аÑ?Ñ? кнопок показÑ?ваÑ?Ñ? недавние Ñ?веÑ?а. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав на ниÑ?. Ð?ожно Ñ?акже добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
 msgid "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана/Ñ?она немного оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, вÑ?званного из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? либо Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, либо Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
@@ -4390,7 +4242,7 @@ msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, на
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>ЦвеÑ?а</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
@@ -4414,7 +4266,7 @@ msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?ник"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:157(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?нÑ?й вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:160(title)
 msgid "The triangle selector"
@@ -4484,22 +4336,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?лов CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
 msgid "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в поле ввода ноÑ?аÑ?ии HTML поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?авиÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?, в оÑ?обенноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? ноÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?о менÑ? ведÑ?Ñ? к Ñ?азнÑ?м <guilabel>Ð?еÑ?одам ввода</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ие вводиÑ?Ñ? иноÑ?Ñ?Ñ?аннÑ?е Ñ?имволÑ?, и к возможноÑ?Ñ?и <guilabel>Ð?веÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? Unicode</guilabel>. ЭÑ?а огÑ?омнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва; за дополниÑ?елÑ?ной иноÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ? <quote>Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</quote>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
-#, fuzzy
 msgid "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can exchange the foreground and background color. At the bottom left of the dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface with two small, one black and the other white, partially overlapping squares. If you click on these, the front and background color are put back to black and white respectively."
-msgstr "Ð?ак опиÑ?ано вÑ?Ñ?е, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, вÑ?званнÑ?й из менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае нижнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диалога показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она. Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивнÑ?й, Ñ?Ñ?о видно по вдавленномÑ? видÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? вÑ?зваÑ?Ñ? диалог Ñ?веÑ?а, нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о нажаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае измениÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ?."
+msgstr "Ð?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имвол из двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий поменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð?низÑ? Ñ?лева, под пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана, еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? двÑ?мÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ами, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и белÑ?м. Ð?ажаÑ?ием на еÑ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
 msgid "Selection masks"
@@ -4508,20 +4359,20 @@ msgstr "Ð?аÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(secondary)
 msgid "Selection mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ка вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(secondary)
 msgid "Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ка канала"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(secondary)
 msgid "Quick mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(phrase)
 msgid "A selection composed out of channels."
@@ -4536,21 +4387,22 @@ msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Создание маÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
-msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?  канал</guimenuitem></menuchoice>, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивное вÑ?деление."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
 msgid "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active selection."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на левой нижней кнопке в окне изобÑ?ажениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>; еÑ? Ñ?одеÑ?жимое заполниÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м вÑ?делением."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:86(para)
 msgid "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?з диалога каналов пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel> или из конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <quote>Ð?аналÑ?</quote> под именем <quote>Ð?опиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?</quote> Ñ? поÑ?Ñ?дновÑ?м номеÑ?ом. Ð?мÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же менÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
 msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?делениÑ?.  <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
 msgid "Using Selection Masks"
@@ -4572,7 +4424,7 @@ msgstr "Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивн
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
 msgid "Channels Context Menu"
@@ -4615,64 +4467,63 @@ msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?оне
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Ð?иалог каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Channels dialog"
-msgstr "Ð?иалог каналов"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
 msgid "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided into two parts: the first part for color channels and the second part for selection masks."
@@ -4707,7 +4558,6 @@ msgid "Alpha channel"
 msgstr "Ð?анал алÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-#, fuzzy
 msgid "All channels"
 msgstr "Ð?Ñ?е каналÑ?"
 
@@ -4716,23 +4566,22 @@ msgid "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and bl
 msgstr "РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невиÐ
 ´Ð¸Ð¼Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?аналÑ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
@@ -4752,36 +4601,35 @@ msgstr "Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал име
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid "By default every channel and thus every color value is visible. This is indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, каждÑ?й канал и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, каждое знаÑ?ение Ñ?веÑ?а виднÑ?. ЭÑ?о Ñ?казано пикÑ?огÑ?аммой <quote>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого глаза</quote>. Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? (или пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли канал невидим) пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? канала."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?епиÑ?Ñ? каналÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid "The channels representing selection masks (the new channels in the lower part of the channel list) may be grouped using the button with the <quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аналÑ?, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие маÑ?ки вÑ?делениÑ? (новÑ?е каналÑ? внизÑ? Ñ?пиÑ?ка каналов), можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ? Ñ?имволом <quote>Ñ?епÑ?</quote>. Тогда вÑ?е Ñ?Ñ?и каналÑ? подвеÑ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии, пÑ?оводимой на одном из ниÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid "Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected (<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will activate the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аналÑ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (каналÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка каналов) Ñ?оже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?бÑ?анÑ? вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? (и канал алÑ?Ñ?а) и иÑ? запиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?делена. Ð?пеÑ?аÑ?ии пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем каналам. Ð?ажаÑ?ием на запиÑ?Ñ? канала в Ñ?пиÑ?ке можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? канал. Такие опеÑ?аÑ?ии, как <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">ТониÑ?оваÑ?Ñ?</link> Ñ?лой пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к вÑ?деленÑ?м (<quote>Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованÑ?м</quote>) каналам. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие на запиÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? канал."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
 msgid "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аленÑ?каÑ? пикÑ?огÑ?амма пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? на канал. Ð? маÑ?ке вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием и деÑ?жанием кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и на нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
-#, fuzzy
 msgid "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be changed."
-msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
+msgstr "Ð?азвание канала, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? канала, нÑ?жно дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1). Ð?мена главнÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний, алÑ?Ñ?а) измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
 msgid "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel will have the yellow complementary color."
@@ -4792,29 +4640,28 @@ msgid "Managing channels"
 msgstr "УпÑ?авление каналами"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Edit Channel attributes"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ование аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала,"
+msgstr "Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Create a New Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? маÑ?кÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
 msgid "Move Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?кÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
 msgid "Duplicate Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? маÑ?ки канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(secondary)
 msgid "Delete Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
 msgid "Channel to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анал в вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
 msgid "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic operations on channel list."
@@ -4897,19 +4744,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
@@ -4921,31 +4768,31 @@ msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? именем"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое именованного бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? именем"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое именованного бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
 msgid "The Buffers dialog (as a list)"
@@ -4956,7 +4803,6 @@ msgid "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut o
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuc
 hoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you can't do anything with it."
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
@@ -4965,23 +4811,22 @@ msgid "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their c
 msgstr "Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
-#, fuzzy
 msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?иалоги</guimenu> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">Ð?Ñ?кÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? диалогов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко пока оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? один диалог. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае диалог <quote>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</quote> можно вÑ?зваÑ?Ñ? из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
@@ -5004,9 +4849,8 @@ msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?а (Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?омâ??они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -5065,49 +4909,49 @@ msgstr "ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKED"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
@@ -5118,46 +4962,41 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
 msgid "Brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(title)
 msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file format."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? нажмиÑ?е на ее изобÑ?ажение левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ко
 Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на еÑ? изобÑ?ажение левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из к
 оÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote> можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient area."
-msgstr "ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?:  <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</ "
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?емÑ?е диалоги</ guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
-#, fuzzy
 msgid "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr "ЧеÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой киÑ?Ñ?и, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е окно Ñ? поÑ?ожими возможноÑ?Ñ?Ñ?ми, позволÑ?Ñ?Ñ?ими бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; еÑ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?пÑ?ава поÑ?вивÑ?егоÑ?Ñ? окна, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог киÑ?Ñ?ей."
+msgstr "Ñ?еÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой киÑ?Ñ?и, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е окно Ñ? поÑ?ожими возможноÑ?Ñ?Ñ?ми, позволÑ?Ñ?Ñ?ими бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; еÑ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?пÑ?ава поÑ?вивÑ?егоÑ?Ñ? окна, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-#, fuzzy
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "УпÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й диалог киÑ?Ñ?ей"
+msgstr "УпÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й диалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
@@ -5189,13 +5028,12 @@ msgid "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
-msgstr "РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?"
+msgstr "Режим Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are lined up in a list, with the names beside them."
@@ -5234,14 +5072,12 @@ msgid "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?Ð
 °Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ?Ñ? и Ñ?.д."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
-#, fuzzy
 msgid "Brush previews"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога киÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
 msgid "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
@@ -5322,9 +5158,8 @@ msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопкам
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога бÑ?Ñ?еÑ?ов"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
 msgid "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
@@ -5339,9 +5174,8 @@ msgid "Brush Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?едакÑ?оÑ?а <quote>Ð?иÑ?Ñ?и</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
 msgid "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has several elements:"
@@ -5421,30 +5255,32 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
-#, fuzzy
 msgid "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears when you close GIMP."
-msgstr "ЭÑ?о новинка в GIMP-2.4. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ?<quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ? <quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Ð?оваÑ? <quote>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-msgstr "ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ?.)"
+msgstr "ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"РокÑ?ана Ð?олоÑ?ова\n"
+"Ð?наÑ?олий A. ЯкÑ?Ñ?ин\n"
+"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomov gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/po/ru/filters/alpha-to-logo.po b/po/ru/filters/alpha-to-logo.po
index f669296..5dc7568 100644
--- a/po/ru/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ru/filters/alpha-to-logo.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:34+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "/guilabel>, алÑ?Ñ?а заполниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблоном. Ð?ажаÑ?ием кнопки <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?<"
 "/guibutton> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">диалог "
 "Ñ?аблонов</link>. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"пикÑ?огÑ?амме Ñ?лева покажеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона."
+"пикÑ?огÑ?амме Ñ?лева покажеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:148(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:100(phrase)
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ажаÑ?ием кнопки <guibutton>Ð?Ñ?каÑ?Ñ?</guibutton> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link "
 "linkend=\"gimp-pattern-dialog\">диалог Ñ?аблонов</link>. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? "
 "пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а пÑ?и нажаÑ?ии на пикÑ?огÑ?амме Ñ?лева покажеÑ? "
-"вÑ?плÑ?ваÑ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона. "
+"вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аблона. "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:236(term)
@@ -2918,4 +2918,3 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?ени"
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:266(para)
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "СмеÑ?ение по X: 50; СмеÑ?ение по Y: 20"
-
diff --git a/po/ru/filters/animation.po b/po/ru/filters/animation.po
index 131bdb0..215cd66 100644
--- a/po/ru/filters/animation.po
+++ b/po/ru/filters/animation.po
@@ -196,19 +196,3 @@ msgstr "Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (РазниÑ?а)"
 #: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
 msgid "Optimize (for GIF)"
 msgstr "Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (длÑ? GIF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find these filters through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimise "
-#~ "(Difference)</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimise ( for GIF)"
-#~ "</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?нимаÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? "
-#~ "(РазниÑ?а)</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?нимаÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? (длÑ? "
-#~ "GIF)</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "This Filter has no options."
-#~ msgstr "У Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а неÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
diff --git a/po/ru/filters/artistic.po b/po/ru/filters/artistic.po
index 420f36c..07376c9 100644
--- a/po/ru/filters/artistic.po
+++ b/po/ru/filters/artistic.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:05+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2180,7 +2180,9 @@ msgstr ""
 "где лÑ?баÑ? "
 "Ñ?оÑ?ка многоÑ?голÑ?ника наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ближе к Ñ?воей главной, Ñ?ем к оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м. Таким "
 "обÑ?азом, гÑ?аниÑ?Ñ? многоÑ?голÑ?ников наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине междÑ? двÑ?мÑ? главнÑ?ми "
-"Ñ?оÑ?ками. Ð?оÑ? пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежима Ð?оÑ?оного: <placeholder-1/> Ð? Ñ?ежиме "
+"Ñ?оÑ?ками. Ð?оÑ? пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежима Ð?оÑ?оного: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/filters/"
+"examples/voronoi.png\"/></imageobject></mediaobject>. Ð? Ñ?ежиме "
 "Ð?оÑ?оного Ñ?олÑ?ко ближайÑ?ий к заданной Ñ?оÑ?ке векÑ?оÑ? оказÑ?ваеÑ? воздейÑ?Ñ?вие."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
@@ -2220,5 +2222,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок изменÑ?еÑ? длинÑ? Ð?СÐ?Ð¥ векÑ?оÑ?ов, и Ñ?аким обÑ?азом изменÑ?еÑ? Ñ?илÑ? "
 "вÑ?еÑ? мазков киÑ?Ñ?и."
-
-
diff --git a/po/ru/filters/blur.po b/po/ru/filters/blur.po
index 987c083..b37801b 100644
--- a/po/ru/filters/blur.po
+++ b/po/ru/filters/blur.po
@@ -798,4 +798,3 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>РазмÑ?вание</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-
diff --git a/po/ru/filters/decor.po b/po/ru/filters/decor.po
index 855ecb1..eaed038 100644
--- a/po/ru/filters/decor.po
+++ b/po/ru/filters/decor.po
@@ -1133,31 +1133,3 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, каÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ? как новÑ?й "
 "невидимÑ?й Ñ?лой (внизÑ? диалога Ñ?лоÑ?в):"
 
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "n.n."
-
-#~ msgid "2007-09-24"
-#~ msgstr "n.n."
-
-#~ msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-
-#~ msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-#~ msgstr "СÑ?авниÑ?е <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-
-#~ msgid "2007-08-13"
-#~ msgstr "2007-xx-xx"
-
-#~ msgid "2007-08-18"
-#~ msgstr "2007-xx-xx"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or "
-#~ "<xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? о<link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-image-types\">Ñ?ипаÑ? изобÑ?ажениÑ?</link> или RGB."
-
-#~ msgid "2007-08-16"
-#~ msgstr "2007-xx-xx"
diff --git a/po/ru/filters/distort.po b/po/ru/filters/distort.po
index ffa9ce5..7de2e2a 100644
--- a/po/ru/filters/distort.po
+++ b/po/ru/filters/distort.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:04+0000\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?еделÑ? знаÑ?ений длÑ? Ñ?ил
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:331(term)
 msgid "Propagating rate"
-msgstr "<accel>С</accel>коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ?"
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ?"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?боÑ?:"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:221(guilabel)
 msgid "Squares"
-msgstr "<guilabel>Ð?вадÑ?аÑ?Ñ?</guilabel>"
+msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
 msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
@@ -2829,77 +2829,3 @@ msgstr "ТÑ?да-обÑ?аÑ?но"
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr "Ð?огда анимаÑ?иÑ? законÑ?илаÑ?Ñ? в однÑ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, она игÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</"
-#~ "accel>irl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?ипок</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorts</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анение "
-#~ "знаÑ?ений</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-#~ "accel>ift</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem>Сдвиг</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</"
-#~ "accel>lar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem>Ð?олÑ?Ñ?нÑ?е "
-#~ "кооÑ?динаÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
-#~ ">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</"
-#~ "accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
-#~ "accel>mboss</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem>Чеканка</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
-#~ "accel>urve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кажение</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивиÑ?Ñ?</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/ru/filters/edge-detect.po b/po/ru/filters/edge-detect.po
index c3b0f92..04777f0 100644
--- a/po/ru/filters/edge-detect.po
+++ b/po/ru/filters/edge-detect.po
@@ -542,37 +542,3 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? инвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е кÑ?аÑ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на белом Ñ?оне. ЭÑ?о болÑ?Ñ?е напоминаеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нок."
 
-#~ msgid "Activate the filter"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?делене кÑ?аÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?о СобелÑ?</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Parameters Settings"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Sobel Horizontally</guilabel>: Renders near horizontal edges."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel><accel>Ð?</accel>оÑ?изонÑ?алÑ?ное Ñ?азмÑ?вание по СобелÑ? </guilabel>: "
-#~ "РиÑ?Ñ?еÑ? около гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?в."
-
-#~ msgid "<guilabel>Sobel Vertically</guilabel>: Renders near vertical edges."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel><accel>Ð?</accel>еÑ?Ñ?икалÑ?ное Ñ?азмÑ?вание по СобелÑ? </guilabel>: "
-#~ "РиÑ?Ñ?еÑ? около веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?в."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Keep sign of result</guilabel>: This option works when one and "
-#~ "only one direction is selected: it gives a flat relief with bumps and "
-#~ "hollows to the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знак Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а</guilabel>: РабоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко когда "
-#~ "одно напÑ?авление вÑ?делено. Ð?н даÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? плоÑ?кий Ñ?елÑ?еÑ? Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пами "
-#~ "и впадинами."
diff --git a/po/ru/filters/enhance.po b/po/ru/filters/enhance.po
index 942944e..885a61f 100644
--- a/po/ru/filters/enhance.po
+++ b/po/ru/filters/enhance.po
@@ -1070,63 +1070,3 @@ msgstr ""
 "одно пÑ?именение Ñ? болÑ?Ñ?им знаÑ?ением <parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter>. То еÑ?Ñ?Ñ?, "
 "Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? баланÑ? междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а и поÑ?еÑ?ей деÑ?алей."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling "
-#~ "it so that you keep control on your image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?канеÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?каниÑ?ованиÑ?. СÑ?оиÑ? "
-#~ "оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поведение, Ñ?Ñ?обÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
-
-#~ msgid "Parameter setting"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>L "
-#~ "Filter</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>УÑ?илиÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?елинейнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Parameter settings"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Alpha</guilabel>: Meaning of this value depends on the selected "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а</guilabel>: Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а завиÑ?иÑ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? "
-#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: Controls the strength of the filter (0.33-"
-#~ "1.00)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>РадиÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а. "
-#~ "Ð?Ñ?и знаÑ?ении 0,3333 Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?голÑ?ники Ñ?абоÑ?ей облаÑ?Ñ?и полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-#~ "Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, Ñ?.е. не бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?овки. Ð?Ñ?и знаÑ?ении 1,0 7 "
-#~ "Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?голÑ?ников помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? 3x3 Ñ?оÑ?ек."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter can perform several distinct functions, depending on the "
-#~ "value of the parameter <guilabel>alpha</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? иÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? знаÑ?ениÑ? "
-#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alpha trimmed mean filter. (0.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= "
-#~ "0.5)"
-#~ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а-Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нное Ñ?Ñ?еднее (<parameter>Ð?лÑ?Ñ?а</parameter> оÑ? 0 до 0,5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optimal estimation smoothing. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;"
-#~ "= 2.0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?глаживаниÑ? (<parameter>алÑ?Ñ?а</parameter> оÑ? 1,0 до "
-#~ "2,0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edge enhancement. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
-#~ msgstr "УÑ?иление кÑ?аÑ? (<parameter>алÑ?Ñ?а</parameter> оÑ? -0,9 до -0,1)"
diff --git a/po/ru/filters/map.po b/po/ru/filters/map.po
index 6abc308..4e91301 100644
--- a/po/ru/filters/map.po
+++ b/po/ru/filters/map.po
@@ -2093,76 +2093,3 @@ msgstr ""
 "Ð?олзÑ?нок и поле ввода опÑ?едедÑ?Ñ?Ñ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?веÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?и болÑ?Ñ?иÑ? "
 "знаÑ?ениÑ?Ñ?, Ñ?ени и Ñ?елÑ?еÑ? Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>ЧеÑ?епиÑ?а</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall "
-#~ "Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аленÑ?каÑ? Ñ?еÑ?епиÑ?а</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
-#~ msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?е Ñ?екÑ?оÑ?а</guilabel>: Ð?Ñ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?екÑ?оÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Alternate tiles</guilabel>: only odd tiles will be flipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ð?аждÑ?й вÑ?оÑ?ой Ñ?екÑ?оÑ?</guilabel>: Ð?еÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е Ñ?екÑ?оÑ?а оÑ?Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by "
-#~ "using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> "
-#~ "input boxes. This tile will be marked with a box in Preview."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>УказаннÑ?е Ñ?екÑ?оÑ?а</guilabel>: Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ?, какой Ñ?екÑ?оÑ? "
-#~ "оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? полей ввода <guilabel><accel>С</accel>Ñ?Ñ?ока</"
-#~ "guilabel> и <guilabel>СÑ?<accel>о</accel>лбеÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?екÑ?оÑ? "
-#~ "бÑ?деÑ? обведÑ?н в окне пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? какие Ñ?екÑ?оÑ?а оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ?: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "2007-07-23"
-#~ msgstr "yyyy-mm-dd"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "n.n."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>СмеÑ?ение</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Options (General)"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? (Ð?бÑ?ее)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-"
-#~ "in-displace-calculation\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "иÑ?оговаÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? = (инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? - 127.5) / 127.5; обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?и <quote>вÑ?Ñ?иÑ?ление Ñ?меÑ?ениÑ?</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
-#~ "accel>ump Map</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?елÑ?еÑ?а</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/ru/filters/render.po b/po/ru/filters/render.po
index 57ea0bc..2ff464c 100644
--- a/po/ru/filters/render.po
+++ b/po/ru/filters/render.po
@@ -3189,150 +3189,3 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?маÑ?ной доÑ?ки, в Ñ?оÑ?каÑ? или в вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? "
 "единиÑ?аÑ?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere with a specific pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?ип воздейÑ?Ñ?виÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. <guilabel>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</guilabel> "
-#~ "покÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?м Ñ?зоÑ?ом. <guilabel>РелÑ?еÑ?</guilabel> Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-#~ "каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?еÑ?а, но не влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение. <guilabel>СвеÑ?</guilabel> "
-#~ "позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, падаÑ?Ñ?его на Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to the texture."
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light "
-#~ "shining on the sphere."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?зоÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?ипом Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к "
-#~ "Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?кажÑ?н Ñ?Ñ?ой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой, еÑ?ли к Ñ?амой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о "
-#~ "Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а бÑ?деÑ? наложена на Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?боÑ?: <quote>РовнÑ?й "
-#~ "Ñ?он</quote>, <quote>ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка</quote>, <quote>Ð?Ñ?амоÑ?</quote>, "
-#~ "<quote>ЯÑ?еÑ?иÑ?а</quote>, <quote>Фонг</quote>, <quote>ШÑ?м</quote>, "
-#~ "<quote>Ð?еÑ?ево</quote>, <quote>СпиÑ?алÑ?</quote> и <quote>Ð?Ñ?Ñ?на</quote>."
-
-#~ msgid "Determines the type of action on the sphere. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>СинÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>QбиÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?имеÑ?а Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?блака</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?лазма</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?абиÑ?инÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?оловоломка</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>IFS Ñ?Ñ?акÑ?ал</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</"
-#~ "accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?Ñ?иÑ?однаÑ?</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?ледоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?акÑ?алов</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Preview domain"
-#~ msgstr "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?Ñ?иÑ?однаÑ?</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?ламÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?ледоваÑ?елÑ? CML</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШаÑ?маÑ?наÑ? "
-#~ "доÑ?ка</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/ru/glossary.po b/po/ru/glossary.po
index ea9cd97..e3cddbe 100644
--- a/po/ru/glossary.po
+++ b/po/ru/glossary.po
@@ -1086,15 +1086,6 @@ msgstr "Overview"
 #: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr ""
-"When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
-"(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
-"change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel "
-"Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
-"you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
-"a color model, in the true sense of the word."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:844(para)
 msgid ""
diff --git a/po/ru/menus.po b/po/ru/menus.po
index b78be14..175c4a8 100644
--- a/po/ru/menus.po
+++ b/po/ru/menus.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -372,46 +372,46 @@ msgstr "Ð?енÑ?"
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:20(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:26(primary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
 msgid "List of dockable dialogs"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:32(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:42(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
 msgid ""
 "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
 "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
 msgid ""
 "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
 "\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
 #: src/menus/filter-reshow.xml:51(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:35(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:56(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -422,23 +422,23 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
 msgid "Recently closed"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:30(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
 "reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
 "not concerned."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:41(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
 #: src/menus/filters.xml:14(secondary) src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:12(primary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:12(primary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
@@ -753,8 +753,8 @@ msgid "Re-show Last"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:17(secondary)
 msgid "Common functions"
 msgstr ""
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid ""
 "the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:27(para)
 msgid ""
 "Please note that this command repeats the most recently executed "
 "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
@@ -812,22 +812,22 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
 "keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:18(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "Reset All Filters"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:23(tertiary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:14(tertiary)
 #, fuzzy
 msgid "Reset all"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:17(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Reset All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:20(para)
 msgid ""
 "Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
 "with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
 "Be careful: you cannot undo this command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:46(para)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -851,31 +851,31 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:17(primary)
 msgid "Repeat Last"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
 "the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
 "last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:47(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Repeat "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
 "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/filter-repeat.xml:55(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
diff --git a/po/ru/menus/file.po b/po/ru/menus/file.po
index 1b3de0c..1fbc1b4 100644
--- a/po/ru/menus/file.po
+++ b/po/ru/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -25,32 +25,32 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  save-as-template.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  save.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
+#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save.xml:32(para)
+#: src/menus/file/save.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
 "have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
 "data format, the path and the filename of the new image file."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save.xml:42(para)
+#: src/menus/file/save.xml:31(para)
 msgid ""
 "If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
 "location, using the same file name, file type, and options. To save it "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save.xml:49(para)
+#: src/menus/file/save.xml:38(para)
 msgid ""
 "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
@@ -78,12 +78,12 @@ msgid ""
 "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save.xml:58(phrase)
+#: src/menus/file/save.xml:47(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? диалог"
 
-#: src/menus/file/save.xml:62(para)
+#: src/menus/file/save.xml:50(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save.xml:68(para)
+#: src/menus/file/save.xml:59(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -285,22 +285,22 @@ msgid ""
 "native format."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:32(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
 msgid "Save as Template"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
 msgid "Save as template"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:35(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
 "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
@@ -312,18 +312,17 @@ msgid ""
 "templates."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -334,16 +333,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:31(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
@@ -354,14 +353,14 @@ msgid ""
 "<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
 "current state, but continue to work with the original file without "
 "interruption."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:52(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -372,21 +371,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "Revert"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
 msgid "Reload the image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Revert (command)"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:30(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
 "so that it looks just like it did the last time it was saved â?? unless, that "
@@ -394,7 +393,7 @@ msgid ""
 "the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/revert.xml:38(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
 "When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
 "image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
@@ -403,7 +402,7 @@ msgid ""
 "way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/revert.xml:54(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -414,16 +413,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/quit.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Quit GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:25(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
 "to close all images and exit. If there are any open images which contain "
@@ -435,7 +434,7 @@ msgid ""
 "for everything to shut down."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/quit.xml:43(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:49(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
@@ -456,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -464,7 +463,7 @@ msgid ""
 "determined by the windowing system and the window manager."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/quit.xml:63(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
 "the same action."
@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
 #: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
 msgid "Open"
@@ -699,16 +698,16 @@ msgid ""
 "selecting it from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
 msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
 msgid "Open recent"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:31(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
 "Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
 "names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
@@ -717,7 +716,7 @@ msgid ""
 "submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:44(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -1348,15 +1347,15 @@ msgstr ""
 msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:19(phrase) src/menus/file/close.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
 msgid "Close image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:29(para)
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
 "image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgid ""
 "empty."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:35(para)
+#: src/menus/file/close.xml:26(para)
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
 "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â?? that "
@@ -1377,12 +1376,12 @@ msgid ""
 "as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
+#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/file/close.xml:53(para)
+#: src/menus/file/close.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close.xml:62(para)
+#: src/menus/file/close.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:68(para)
+#: src/menus/file/close.xml:58(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1411,7 +1410,7 @@ msgid ""
 "determined by the windowing system and the window manager."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:76(para)
+#: src/menus/file/close.xml:66(para)
 msgid ""
 "If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
 "simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
diff --git a/po/ru/menus/image.po b/po/ru/menus/image.po
index de58d53..708f033 100644
--- a/po/ru/menus/image.po
+++ b/po/ru/menus/image.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -45,20 +45,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:26(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
 #: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
 
@@ -107,14 +107,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
 #: src/menus/image/scale.xml:49(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:46(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgid ""
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:48(phrase) src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:62(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr ""
 
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
 msgid "Guillotine"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotation"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
 "You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
 "180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
@@ -206,17 +206,17 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:42(phrase)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Commands"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:43(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:48(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:65(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:26(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:46(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:57(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
@@ -510,19 +510,19 @@ msgid ""
 "you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Ð?енÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:35(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -543,25 +543,25 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:55(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:58(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:72(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:74(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
@@ -570,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>РазмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?</emphasis>: показÑ?ваеÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ? "
 "в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, <quote>Ñ?изиÑ?еÑ?кий</quote> Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:81(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
 msgid "Print size"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:83(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
@@ -585,57 +585,57 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? единиÑ?аÑ? измеÑ?ениÑ?. ЭÑ?о <quote>логиÑ?еÑ?кий</quote> "
 "Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?н завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?изиÑ?еÑ?кого Ñ?азмеÑ?а и Ñ?азÑ?еÑ?ение Ñ?кÑ?ана."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:92(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:94(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:100(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
 #, fuzzy
 msgid "Color space"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:102(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:106(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:108(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:114(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
 #, fuzzy
 msgid "File size"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:116(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:120(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
 #, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:122(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:126(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:128(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
@@ -651,51 +651,51 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?о <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> деÑ?жиÑ? копиÑ? "
 "изобÑ?ажениÑ? в памÑ?Ñ?и длÑ? опеÑ?аÑ?ий оÑ?менÑ?."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:140(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
 #, fuzzy
 msgid "Undo steps"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:142(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
 msgid ""
 "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
 "dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:149(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:151(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:157(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:162(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:169(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:173(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:181(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:188(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:192(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:200(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
 
@@ -814,33 +814,33 @@ msgid ""
 "independently of each other."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
 msgid "Modes (Colors)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
 msgid "Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Color modes"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Ð?енÑ?"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? <placeholder-2/>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
 "командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:52(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -860,74 +860,74 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
 msgid "RGB"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:76(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:81(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
 msgid "Indexed"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:85(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
 msgid ""
 "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
 "\">Color management</link>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:91(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
 msgid ""
 "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
 "\">Color management</link>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:28(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
 msgid "Stack managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:30(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
 "layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
 "are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:37(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
 "With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
 "new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
@@ -948,33 +948,33 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:68(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
 msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:87(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:89(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(para)
 msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:95(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:82(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
 "<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:103(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
 "the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
 "image are clipped by this option."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:111(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
 "size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -990,29 +990,29 @@ msgid ""
 "position of the bottom layer."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:122(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:130(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:138(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:126(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr ""
 
@@ -1211,10 +1211,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
@@ -1287,25 +1287,25 @@ msgid ""
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Merge all layers"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
 msgid "Flatten"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:29(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
 "layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
@@ -1315,14 +1315,14 @@ msgid ""
 "the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
 "This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
 "is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
 "which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:50(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1416,15 +1416,15 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 msgid "Duplicate"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
@@ -1436,14 +1436,14 @@ msgstr ""
 "вÑ?делениÑ? в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло вÑ?делений, команда ниÑ?его на делаеÑ?. "
 "Ð?лаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:35(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
 "Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:51(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:60(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
@@ -1758,19 +1758,19 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
 msgid "Configure Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "СеÑ?ка"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
 msgid "configure"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid ""
 "lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1791,104 +1791,104 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:54(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:60(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:72(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:74(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
 "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:93(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:95(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:102(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:104(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:112(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:114(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:121(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
 msgid "Solid"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:123(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:133(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:135(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:146(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:160(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:148(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:157(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
 msgid "Offset"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:162(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -2137,17 +2137,17 @@ msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">ШÑ?Ñ?иÑ?овое вÑ?деление</link>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Ð?вÑ?окадÑ? (Ñ?лой)"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
 msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
 "from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
@@ -2155,14 +2155,14 @@ msgid ""
 "if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
 "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
 "to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:50(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -2173,35 +2173,35 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
 #, fuzzy
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:61(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
 "is active."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:85(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
 "Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
 msgid "Align visible layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:31(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
 "With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
 "very precisely position the visible layers (those marked with the "
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid ""
 "dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
 "was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
@@ -2221,11 +2221,11 @@ msgid ""
 "base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
 msgid "Example image for layer alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:60(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
 "The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
 "The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid ""
 "the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -2249,32 +2249,32 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:95(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:101(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:86(title)
 msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:111(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:96(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:119(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:104(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:125(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
 "canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
@@ -2286,35 +2286,35 @@ msgid ""
 "the bottom layer."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:139(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:125(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:149(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:178(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:224(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:256(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:290(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:163(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:210(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:242(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:276(para)
 msgid "Original image with the layer stack"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:158(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
 "with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:168(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:187(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:173(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
 "the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:197(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:183(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
 "guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
@@ -2329,11 +2329,11 @@ msgid ""
 "corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:215(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:201(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:233(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:220(para)
 msgid ""
 "Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
 "(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
@@ -2342,33 +2342,33 @@ msgid ""
 "yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:247(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:233(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:265(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(para)
 msgid ""
 "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
 "level as the base."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:274(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
 "the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:281(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:267(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:299(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(para)
 msgid ""
 "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:306(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:292(para)
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
diff --git a/po/ru/menus/layer.po b/po/ru/menus/layer.po
index cc5468e..100b9a6 100644
--- a/po/ru/menus/layer.po
+++ b/po/ru/menus/layer.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -63,24 +63,24 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transparency.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
 msgid ""
 "The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
@@ -109,35 +109,35 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
 "The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:31(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
@@ -146,13 +146,13 @@ msgstr ""
 "Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
 "командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:49(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/stack.xml:51(phrase) src/menus/layer/mask.xml:47(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:40(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menu bar through "
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?олÑ?пÑ?озÑ?а<accel>Ñ?</accel>ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:65(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:52(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:69(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
 "Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?олÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu>  "
 "Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
 msgid "Transform"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu moreinfo=\"none\">Слой</guimenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ? "
 "и вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:40(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
 #: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
@@ -300,20 +300,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:43(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:43(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:52(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
@@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "Ð?оÑ?ог алÑ?Ñ?а-канала..."
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:27(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Transparency managing"
 msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -544,21 +544,21 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 msgid "Intersect text with Selection:"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? вÑ?делением"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
 msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
 msgid "Stack"
 msgstr "Ð?аÑ?кад"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:34(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
 "The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
 "<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
 "out."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -578,12 +578,12 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:71(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
@@ -626,10 +626,10 @@ msgid "Scale Layer"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
 msgid "Size managing"
 msgstr ""
 
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:74(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:60(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr ""
 
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
 "layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:78(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:64(term)
 #: src/menus/layer/new.xml:77(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr ""
@@ -912,16 +912,15 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
 "it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
@@ -931,7 +930,7 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -942,16 +941,16 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:62(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -960,18 +959,18 @@ msgid ""
 "dimensions independently of each other."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:88(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:74(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
 "current size."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:96(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:82(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:84(para)
 msgid ""
 "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
 "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
@@ -1446,19 +1445,19 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
 msgid "Mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
 "contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
@@ -1467,7 +1466,7 @@ msgid ""
 "masks and how to use them."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -1478,60 +1477,60 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
 "Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
 msgid "Mask managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 #, fuzzy
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
@@ -1539,16 +1538,16 @@ msgstr ""
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Show Layer Mask (command)"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
 "layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
@@ -1557,7 +1556,7 @@ msgid ""
 "modified; you can turn it visible again later."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>. Ð?Ñ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? из <link linkend=\"gimp-"
 "selection-dialog\">Ð?иалога вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
@@ -1807,17 +1806,17 @@ msgid ""
 "layer is added to the initial selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
 msgid "Edit Layer Mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?Ñ?авка"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
 "<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
@@ -1828,7 +1827,7 @@ msgid ""
 "clicking on it in the Layers Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
@@ -1851,17 +1850,17 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
 msgid "Disable Layer Mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
 msgid "Disable"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
 msgid ""
 "As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
 "<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
@@ -1870,7 +1869,7 @@ msgid ""
 "red."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1882,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1894,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>. Ð?Ñ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? из <link linkend=\"gimp-"
 "selection-dialog\">Ð?иалога вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
@@ -2312,8 +2311,8 @@ msgstr ""
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:68(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:72(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
@@ -2373,8 +2372,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:41(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
@@ -2526,24 +2525,24 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?а команда Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap "
 "moreinfo=\"none\">Home</keycap> "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Ð?вÑ?окадÑ? (Ñ?лой)"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
 #, fuzzy
 msgid "Auto-crop"
 msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
 msgid "Autocrop layer"
 msgstr "Ð?вÑ?окадÑ? (Ñ?лой)"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
@@ -2556,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-crop\">Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
 "кадÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command removes the largest possible area around the outside edge which "
 "all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
@@ -2567,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?каниÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой по гоÑ?изонÑ?али и веÑ?Ñ?икали и кадÑ?иÑ?Ñ?еÑ? изобÑ?ажение как "
 "Ñ?олÑ?ко наÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ?, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
 "that is lost in a solid background which is too large."
@@ -2575,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?а команда полезна Ñ?огда, когда нÑ?жно оÑ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лой по Ñ?азмеÑ?Ñ? "
 "обÑ?екÑ?а, заÑ?еÑ?Ñ?вÑ?егоÑ?Ñ? в Ñ?плоÑ?ном Ñ?оне."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -2586,11 +2585,11 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:67(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:77(para)
 msgid ""
 "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
 "cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
@@ -2929,36 +2928,36 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:22(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
 #, fuzzy
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
 msgid "Remove Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
 "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
 "channels of the other layers."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
 "If the active layer is the background layer and if you have not added an "
 "Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
 "Dialog), the command is grayed out, inactive."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
 "If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
 "with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -2971,19 +2970,19 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?о<accel>з</accel>Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?оÑ?ог алÑ?Ñ?а-канала...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:23(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
 msgid "Add Alpha channel to background layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:31(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
 msgid "Add Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
 "automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
@@ -2992,7 +2991,7 @@ msgid ""
 "this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:45(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
diff --git a/po/ru/menus/select.po b/po/ru/menus/select.po
index 16335dd..a645a77 100644
--- a/po/ru/menus/select.po
+++ b/po/ru/menus/select.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-27 22:40+0400\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -32,23 +32,23 @@ msgid "To Path"
 msgstr "Ð? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:22(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:22(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:26(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
 #: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:25(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:189(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
@@ -77,16 +77,16 @@ msgstr ""
 "конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:36(phrase)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:41(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/none.xml:32(phrase) src/menus/select/grow.xml:34(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:29(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
 #: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:35(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:21(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/by_color.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:67(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
@@ -113,16 +113,16 @@ msgstr ""
 "\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во<link linkend="
 "\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Save selection to channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:26(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?аблон вÑ?делениÑ? канала. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
 "Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Ð?иалог каналов</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
 msgid ""
 "You will find a simple example how to use this command in the introduction "
 "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
@@ -143,14 +143,14 @@ msgid ""
 "to this selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:40(phrase)
-#: src/menus/select/invert.xml:44(phrase) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:50(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
@@ -169,16 +169,16 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Shrink the size of selection"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?деленÑ?). РазмÑ?вание Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но его Ñ?оÑ?ма можеÑ? измениÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?глам "
 "вÑ?делениÑ? или меÑ?Ñ?ам болÑ?Ñ?ой кÑ?ивизнÑ?."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:40(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -204,21 +204,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">СжаÑ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:66(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:68(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
 msgid ""
 "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
 "default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ведиÑ?е в поле ввода меÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? "
 "по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:76(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
 msgid "Shrink from image border"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? по гÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:78(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
 msgid ""
 "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
 "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
@@ -242,16 +242,16 @@ msgstr ""
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?деление Ñ?жимаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли "
 "Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? идÑ?и вдолÑ? кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Ð?овÑ?Ñ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Remove the feathering of border selection"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? из вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?деленного</link>. Ð?овÑ?й кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?нкÑ?иÑ?ной линии кÑ?аÑ? "
 "Ñ?Ñ?аÑ?ого вÑ?делениÑ?. Сглаживание Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:34(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
 msgid ""
 "Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
 "\">Sharpen</link> filter."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?Ñ? командÑ? не Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <link linkend=\"plug-in-sharpen"
 "\">Ð?овÑ?Ñ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и</link>"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:45(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -285,17 +285,17 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Ð?аоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:19(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
 msgid "Rounded Rectangle"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:26(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Rounded rectangle"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "во внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (вогнÑ?Ñ?Ñ?е) и на наÑ?Ñ?жÑ? (вÑ?пÑ?клÑ?е). Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого команда добавлÑ?еÑ? или "
 "Ñ?биÑ?аеÑ? кÑ?Ñ?ги по Ñ?глам вÑ?делениÑ?."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:41(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
@@ -321,20 +321,20 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:50(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:56(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:59(term)
 msgid "Radius (%)"
 msgstr "РадиÑ?Ñ? (%)"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
 "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "С помоÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нка или полÑ? ввода можно ввеÑ?Ñ?и Ñ?адиÑ?Ñ? закÑ?Ñ?глÑ?нного Ñ?гла в "
 "пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? или Ñ?иÑ?инÑ?, Ñ?моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?е."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Ð?огнÑ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:80(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:71(para)
 msgid ""
 "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
 "inside), rather than convex (curving toward the outside)."
@@ -395,16 +395,16 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Q</"
 "keycap></keycombo>"
 
-#: src/menus/select/none.xml:19(phrase)
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
 msgid "None"
 msgstr "Ð?икакой"
 
-#: src/menus/select/none.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Delete selections"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
-#: src/menus/select/none.xml:25(para)
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?делениÑ? в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло вÑ?делений, команда ниÑ?его на делаеÑ?. "
 "Ð?лаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "\">Ð?икакой</guimenuitem></menuchoice>. Также она доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend="
 "\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+#: src/menus/select/none.xml:39(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -438,16 +438,16 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
 "keycap><keycap moreinfo=\"none\">A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:23(phrase)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:27(secondary)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection"
 msgstr "РазмеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:29(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невÑ?деленÑ?м, и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?ли до Ñ?Ñ?ого не бÑ?ло вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?а "
 "команда вÑ?делÑ?еÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:37(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? Ñ? командой <link linkend=\"gimp-layer-invert"
 "\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лой</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:48(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">I</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:63(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
@@ -499,16 +499,16 @@ msgstr ""
 "Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
 "вÑ?делениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title)
 msgid "Grow"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Grow selection"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:26(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "командÑ? <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">СжаÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? "
 "Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:38(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -532,21 +532,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:47(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:53(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(term)
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:67(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
 "The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
@@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ведиÑ?е в поле ввода обÑ?Ñ?м Ñ?велиÑ?ениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, единиÑ?а измеÑ?ениÑ? - "
 "Ñ?оÑ?ки, но еÑ? можно измениÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:78(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
 msgstr "Ð?Ñ?обенноÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:80(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
 msgid ""
 "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
 "corners. The reason for this is shown in the image below:"
@@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, конеÑ?ное вÑ?деление имееÑ? "
 "окÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?е Ñ?глÑ?. Ð?Ñ?иÑ?ина Ñ?Ñ?ого показана на Ñ?иÑ?Ñ?нке внизÑ?:"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
 msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?емÑ? Ñ?велиÑ?ение пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? пÑ?иводиÑ? к окÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?м Ñ?глам"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:97(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
 msgid ""
 "If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
 "fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
@@ -810,16 +810,16 @@ msgid ""
 "newly created layer."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/feather.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
 msgid "Feather"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Feather selection edges"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Feather Edges</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?, но Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? можно еÑ?Ñ? Ñ? "
 "помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой командÑ?."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:39(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -845,21 +845,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:48(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:54(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:66(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:68(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -948,16 +948,16 @@ msgid ""
 "guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:22(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:26(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:29(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
 msgid "Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:31(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "quote> Ñ?акже пÑ?едлагаеÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "в конÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:48(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -990,21 +990,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:60(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:78(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
 msgid "The Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:80(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
 "you can use to easily access selection commands:"
@@ -1012,21 +1012,21 @@ msgstr ""
 "Ð? окне <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок длÑ? "
 "бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па к командам вÑ?делениÑ?:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:104(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление</"
 "link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:113(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:122(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "кнопкÑ?, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</quote>. Ð? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей "
 "Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки опиÑ?анÑ? более подÑ?обно."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:134(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
@@ -1068,11 +1068,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">ШÑ?Ñ?иÑ?овое вÑ?деление</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:146(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
 msgid "The display window"
 msgstr "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:148(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
 "areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
@@ -1084,13 +1084,13 @@ msgstr ""
 "окне набоÑ?аеÑ? как <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по "
 "Ñ?веÑ?Ñ?</link>. СмоÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?имеÑ?Ñ? ниже."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:160(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? нажаÑ?иÑ? на окно показа <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:170(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
 "<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
@@ -1102,25 +1102,25 @@ msgstr ""
 "окна показа <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote>, когда <quote>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по "
 "Ñ?веÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зовано в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:184(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:190(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:195(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:205(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "или полÑ? ввода. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ионалÑ?нÑ?ми "
 "полÑ?зоваÑ?елÑ?ми:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:215(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
 "value, they are made to be equal."
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?Ñ?Ñ?авниÑ?Ñ? поÑ?оги</emphasis>: еÑ?ли две конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки ближе Ñ?ем Ñ?Ñ?о "
 "знаÑ?ение, Ñ?о они Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?ми."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:221(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
 "point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?глом, даже еÑ?ли она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?еделаÑ? <emphasis>Ð?кÑ?Ñ?жениÑ? "
 "Ñ?гла</emphasis> оÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ? менÑ?Ñ?им Ñ?глом."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:229(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "determining if a point is a corner or not."
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?кÑ?Ñ?жение Ñ?гла</emphasis>: Ñ?иÑ?ло вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек длÑ? опÑ?еделениÑ?, "
 "еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ка Ñ?гол или неÑ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:235(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
 "successors define an angle smaller than this, it is a corner."
@@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им Ñ?оÑ?едÑ?ми, менÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?ка "
 "Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?глом."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:241(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline <footnote><para><quote>Spline</quote> is a mathematical term for a "
+"spline<footnote><para><quote>Spline</quote> is a mathematical term for a "
 "function which defines a curve by using a series of control points, such as "
-"a Bézier curve. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
-"menus/250px-Bezier.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> See "
+"a Bézier curve. <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/menus/250px-Bezier.png\"/></imageobject></mediaobject> See "
 "Wikipedia for more information. </para></footnote> is unacceptable. If any "
 "pixel is further away than this from the fitted curve, the algorithm tries "
 "again."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:254(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
 "adjacent points to consider when filtering."
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?еÑ?наÑ?ивное окÑ?Ñ?жение</emphasis>: вÑ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло "
 "Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?овки."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:260(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
 "produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "знаÑ?ение, Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ка из <emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное "
 "окÑ?Ñ?жение</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:269(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
 "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?о еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е <quote>должнÑ?</quote> бÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?глами, не наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о кÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аоÑ?иÑ?еÑ?кой вокÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:278(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
 "point plus this times the neighbors."
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?инимаемÑ?Ñ? во внимание, еÑ?ли Ñ?оÑ?ки из <emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? окÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и</"
 "emphasis> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одной линии."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:290(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
 "when filtering."
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек, "
 "иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?овки."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:295(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
 "remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? колена</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?гловÑ?е "
 "Ñ?оÑ?ки, когда найден конÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:301(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
 "straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?л бÑ? изменÑ?н в кÑ?ивÑ?Ñ?. ЭÑ?о знаÑ?ение оÑ?Ñ?гоÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ом длинÑ? "
 "кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?киÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:310(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
 "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "можеÑ? оÑ?ойÑ?и оÑ? пÑ?Ñ?мой, опÑ?еделÑ?емой его конеÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, до Ñ?ого как он "
 "пÑ?еобÑ?азован в пÑ?Ñ?мÑ?Ñ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:317(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
 "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение</emphasis>: еÑ?ли пеÑ?епаÑ?амеÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? не "
 "Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? подгонкÑ? на Ñ?Ñ?о знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?, Ñ?о алгоÑ?иÑ?м Ñ?Ñ?ого не делаеÑ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:323(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
 "pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "повÑ?оÑ?ение Ð?Ñ?Ñ?Ñ?она-РаÑ?Ñ?она еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ила. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е найÑ?и Ñ?акие Ñ?лÑ?Ñ?аи, "
 "когда алгоÑ?иÑ?м не наÑ?Ñ?л Ñ?глов."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:333(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
 "worst point to look for a better place to subdivide."
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>РазделиÑ?Ñ? поиÑ?к</emphasis>: Ð?Ñ?оÑ?енÑ? кÑ?ивой оÑ? наиÑ?Ñ?дÑ?ей Ñ?оÑ?ки, "
 "Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?каÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ее меÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?азделениÑ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:339(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "deciding whether a given point is a better place to subdivide."
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>РазделиÑ?Ñ? окÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек длÑ? опÑ?еделениÑ?, еÑ?ли "
 "даннаÑ? Ñ?оÑ?ка лÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?азделениÑ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:345(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
 "diverge from a straight line and still be considered a better place to "
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?оÑ?ог Ñ?азделениÑ?</emphasis>: Ñ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ек можеÑ? оÑ?ойÑ?и оÑ? пÑ?Ñ?мой "
 "Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? вÑ?Ñ? Ñ?авно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?им меÑ?Ñ?ом длÑ? Ñ?азделениÑ?."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:352(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
 "side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
@@ -1330,16 +1330,16 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ð?аÑ?аÑ?елÑ?наÑ? окÑ?Ñ?жениÑ?</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек по обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? "
 "данной Ñ?оÑ?ки, когда вÑ?Ñ?иÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иближение к каÑ?аÑ?елÑ?ной в Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ке."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
 msgid "By Color"
 msgstr "Ð?о Ñ?веÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "By Color select"
 msgstr "Ð?о Ñ?веÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "инÑ?оÑ?маÑ?ией об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-by-"
 "color-select\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?о <accel>Ñ?</accel>веÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:44(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
@@ -1374,29 +1374,29 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">O</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:21(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:28(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: src/menus/select/border.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Create a selection border"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
-#: src/menus/select/border.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? из вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/menus/select/border.xml:41(para)
+#: src/menus/select/border.xml:29(para)
 msgid "An image with a selection"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? вÑ?делением"
 
-#: src/menus/select/border.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:57(para)
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "можно ввеÑ?Ñ?и в окне диалога. Ð?оловина новой гÑ?аниÑ?Ñ? лежиÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной "
 "облаÑ?Ñ?и, половина - Ñ?наÑ?Ñ?жи."
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1424,21 +1424,21 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:80(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:96(term)
+#: src/menus/select/border.xml:83(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "РазмеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/border.xml:98(para)
+#: src/menus/select/border.xml:85(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1446,12 +1446,12 @@ msgstr ""
 "Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?икÑ?елÑ? вÑ?бÑ?анÑ? как единиÑ?а измеÑ?ениÑ? по "
 "Ñ?молÑ?аниÑ?, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(term)
+#: src/menus/select/border.xml:93(term)
 #, fuzzy
 msgid "Feather border"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка"
 
-#: src/menus/select/border.xml:108(para)
+#: src/menus/select/border.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
@@ -1465,35 +1465,35 @@ msgstr ""
 "<quote>Feather Edges</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?, но Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? можно еÑ?Ñ? Ñ? "
 "помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой командÑ?."
 
-#: src/menus/select/border.xml:118(term)
+#: src/menus/select/border.xml:105(term)
 #, fuzzy
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
-#: src/menus/select/border.xml:120(para)
+#: src/menus/select/border.xml:107(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
 "selection will be created around it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:113(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:137(para)
+#: src/menus/select/border.xml:123(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:148(para)
+#: src/menus/select/border.xml:135(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/all.xml:20(phrase) src/menus/select/all.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? "
 "новое вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? веÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
 
-#: src/menus/select/all.xml:36(para)
+#: src/menus/select/all.xml:26(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/all.xml:42(para)
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]