[gnome-power-manager] Updated Polish translation



commit aa4e990e1067781933ad68d8023f7237657b8cb3
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Tue Aug 18 17:21:48 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2579 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1202 insertions(+), 1377 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d6db0b9..47ae58b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,30 +1,24 @@
-# Polish translation of gnome-power-manager.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manger package.
-# Copyright (C) 2008, 2009 Aviary.pl
-# PaweÅ? Marciniak <pmarciniak lodz home pl>, 2006
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008, 2009
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Review caÅ?oÅ?ci Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 17:10+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
@@ -35,7 +29,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Dopasowuje jasnoÅ?Ä? panelu laptopa."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:348
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z gnome-power-manager"
 
@@ -49,52 +43,50 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia LCD: %d%%"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "UdostÄ?pniono na Ogólnej Publicznej Licencji GNU w wersji 2"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:308
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 "of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
+"Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\n"
+"go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
+"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej\n"
+"tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:312
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
+"Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż\n"
+"bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n"
+"domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI\n"
+"DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji\n"
+"należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li\n"
+"nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -116,27 +108,27 @@ msgstr "Generator apletu jasnoÅ?ci"
 msgid "Factory for Brightness Applet"
 msgstr "Generator apletu jasnoÅ?ci"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie zasilaniem - aplet wyÅ?Ä?czania"
+msgstr "ZarzÄ?dzanie zasilaniem - aplet powstrzymania"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:89
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyÅ?Ä?czenie automatycznego oszczÄ?dzania prÄ?du."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:351
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Automatyczne wstrzymanie wyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Automatyczne wstrzymanie wÅ?Ä?czone"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie rÄ?czne"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -156,9 +148,7 @@ msgstr "Aplet wyÅ?Ä?czania"
 msgid "Inhibit Applet Factory"
 msgstr "Generator apletów wyÅ?Ä?czania"
 
-#. common descriptions of this program
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gpm-common.h:43
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Menedżer zasilania"
 
@@ -167,582 +157,795 @@ msgid "Power management daemon"
 msgstr "UsÅ?uga menedżera zasilania"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
-msgstr "DziaÅ?ania z zasad zostanÄ? wstrzymane po przebudzeniu tak, aby umożliwiÄ? dotarcie komunikatów i odÅ?wieżenie HAL. Zwykle wystarcza 5 sekund, które jest na tyle krótkie, że nie przeszkadza użytkownikowi."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pozycji Wstrzymaj i Zahibernuj w menu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Zezwolenie na zmiany jasnoÅ?ci podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 msgid "Battery critical low action"
 msgstr "CzynnoÅ?Ä? przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-msgstr "Automatyczne zmienianie jasnoÅ?Ä? panelu korzystajÄ?c z czujników Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 msgid "Check CPU load before sleeping"
 msgstr "Sprawdzanie obciÄ?żenia procesora przed wstrzymaniem"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywnoÅ?ci przy zasilaniu sieciowym"
+msgstr ""
+"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywnoÅ?ci przy zasilaniu sieciowym"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywnoÅ?ci przy zasilaniu z akumulatora"
+msgstr ""
+"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywnoÅ?ci przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr "Opcje wyÅ?wietlania ikony powiadamiania. Poprawne opcje to \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" i \"always\"."
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Opcje wyÅ?wietlania ikony powiadamiania. Poprawne opcje to \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" i \"always\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "DziaÅ?anie przycisku Zahibernuj"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
 msgid "Hibernate enabled"
 msgstr "MożliwoÅ?Ä? hibernacji wÅ?Ä?czona"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-msgstr "OkreÅ?la, czy żÄ?dania zatrzymania DBUS majÄ? byÄ? ignorowane przez inne programy."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy żÄ?dania zatrzymania DBUS majÄ? byÄ? ignorowane przez inne "
+"programy."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
 msgstr "OkreÅ?la, czy żÄ?dania zatrzymania DBUS majÄ? byÄ? ignorowane."
 
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o niepoprawnym wstrzymaniu lub hibernacji."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o peÅ?nym naÅ?adowaniu akumulatora."
+
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o niepoprawnym wstrzymaniu lub hibernacji."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o zbliżajÄ?cym siÄ? wyczerpaniu akumulatora."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o peÅ?nym naÅ?adowaniu akumulatora."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the profile data is "
+"guessed."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o zgadywaniu danych profilu."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o zbliżajÄ?cym siÄ? wyczerpaniu akumulatora."
+msgid "If preferences should be shown"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? preferencje"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If a notification message should be displayed when the profile data is guessed."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o zgadywaniu danych profilu."
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? dźwiÄ?ków"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If extra debugging messages should be used"
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? wiadomoÅ?ci do debugowania"
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy używaÄ? dźwiÄ?ku przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania lub "
+"gdy żÄ?dania zatrzymania zarzÄ?dzania zatrzymaÅ?y dziaÅ?anie zasad."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? wiadomoÅ?ci do debugowania. WÅ?Ä?czaÄ? tylko do debugowania."
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy sprawdzaÄ? obciÄ?żenie procesora przed wykonaniem dziaÅ?ania "
+"bezczynnoÅ?ci."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If preferences should be shown"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? preferencje"
+msgid ""
+"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
+"area drop down menu."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy opcje wstrzymywania i hibernacji majÄ? byÄ? dostÄ?pne w menu ikony "
+"powiadamiania."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? dźwiÄ?ków"
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? zdarzenia akumulatora przy zamkniÄ?tej pokrywie i "
+"odÅ?Ä?czonym zasilaniu sieciowym"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? dźwiÄ?ku przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania lub gdy żÄ?dania zatrzymania zarzÄ?dzania zatrzymaÅ?y dziaÅ?anie zasad."
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? zdarzenia zamkniÄ?cia pokrywy (np. \"Wstrzymanie przy "
+"zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\") gdy zasilanie sieciowe "
+"zostanie odÅ?Ä?czone po zamkniÄ?ciu pokrywy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "OkreÅ?la, czy sprawdzaÄ? obciÄ?żenie procesora przed wykonaniem dziaÅ?ania bezczynnoÅ?ci."
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy nauczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego "
+"czasu"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification area drop down menu."
-msgstr "OkreÅ?la, czy opcje wstrzymywania i hibernacji majÄ? byÄ? dostÄ?pne w menu ikony powiadamiania."
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy nauczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego "
+"czasu. WyÅ?Ä?czaÄ? tylko do debugowania."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
-msgstr "OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? zdarzenia akumulatora przy zamkniÄ?tej pokrywie i odÅ?Ä?czonym zasilaniu sieciowym"
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z sieci"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
-msgstr "OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? zdarzenia zamkniÄ?cia pokrywy (np. \"Wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\") gdy zasilanie sieciowe zostanie odÅ?Ä?czone po zamkniÄ?ciu pokrywy."
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z akumulatora"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr "OkreÅ?la, czy nauczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego czasu"
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr "OkreÅ?la, czy zmieniaÄ? jasnoÅ?Ä? ekranu przy zmianie źródÅ?a zasilania."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
-msgstr "OkreÅ?la, czy nauczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego czasu. WyÅ?Ä?czaÄ? tylko do debugowania."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas bezczynnoÅ?ci komputera przy "
+"zasilaniu sieciowym."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z sieci"
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas bezczynnoÅ?ci komputera przy "
+"zasilaniu z akumulatora."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS"
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas zasilania z akumulatora."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z akumulatora"
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z sieci."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid "If the screen brightness can be changed when switching between AC and battery power and by ambient light sensors."
-msgstr "OkreÅ?la, czy zmieniaÄ? jasnoÅ?Ä? ekranu przy zmianie źródÅ?a zasilania i poprzez czujniki Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego."
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z akumulatora."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient light sensors."
-msgstr "OkreÅ?la, czy jasnoÅ?Ä? ekranu powinna byÄ? dobierana automatycznie wedÅ?ug wskazaÅ? czujników Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego."
+msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik jest uprawniony do zahibernowania komputera."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-msgstr "OkreÅ?la, czy jasnoÅ?Ä? ekranu powinna byÄ? dobierana automatycznie wedÅ?ug wskazaÅ? czujników Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego. Możliwe wartoÅ?ci to \"none\", \"light\" oraz \"dark\""
+msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik jest uprawniony do wstrzymywania komputera."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
-msgstr "OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu sieciowym."
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy powiadamiaÄ? użytkownika o odÅ?Ä?czeniu zasilania sieciowego."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
-msgstr "OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z akumulatora."
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy używaÄ? powiadomieÅ? czasowych. JeÅ?li wyÅ?Ä?czone użyte bÄ?dÄ? zmiany "
+"procentowe, co może pomóc w przypadku bÅ?Ä?dnego BIOS-u ACPI."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
-msgstr "OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas zasilania z akumulatora."
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych "
+"akumulatorów"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z sieci."
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych "
+"akumulatorów."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS."
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla zepsutych "
+"akumulatorów"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z akumulatora."
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla zepsutych "
+"akumulatorów. WyÅ?Ä?czaÄ? tylko w przypadku jeÅ?li wiadomo, że akumulator jest "
+"sprawny."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik jest uprawniony do zahibernowania komputera."
+msgid ""
+"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
+"sleep on lid close"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? ostrzeżenie podczas wyÅ?Ä?czenia rÄ?cznego i "
+"konfiguracji powodujÄ?cej wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik jest uprawniony do wstrzymywania komputera."
+msgid ""
+"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
+"sleep on lid close."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? ostrzeżenie podczas wyÅ?Ä?czenia rÄ?cznego i "
+"konfiguracji powodujÄ?cej wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "OkreÅ?la, czy powiadamiaÄ? użytkownika o odÅ?Ä?czeniu zasilania sieciowego."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? powiadomieÅ? czasowych. JeÅ?li wyÅ?Ä?czone użyte bÄ?dÄ? zmiany procentowe, co może pomóc w przypadku bÅ?Ä?dnego BIOS-u ACPI."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla zepsutych akumulatorów"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla zepsutych akumulatorów. WyÅ?Ä?czaÄ? tylko w przypadku jeÅ?li wiadomo, że akumulator jest sprawny."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to sleep on lid close"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? ostrzeżenie podczas wyÅ?Ä?czenia rÄ?cznego i konfiguracji powodujÄ?cej wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to sleep on lid close."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? ostrzeżenie podczas wyÅ?Ä?czenia rÄ?cznego i konfiguracji powodujÄ?cej wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Keyboard brightness when on AC"
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia klawiatury przy zasilaniu sieciowym"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Keyboard brightness when on battery"
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza LCD przy zasilaniu sieciowym"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr "Przyciemnianie podÅ?wietlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 msgid "Laptop lid close action on battery"
 msgstr "DziaÅ?anie po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
 msgstr "DziaÅ?anie po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
 msgstr "Blokowanie bazy kluczy GNOME podczas wstrzymania"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 msgid "Lock screen on suspend"
 msgstr "Blokowanie ekranu po wstrzymaniu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 msgid "Method used to blank screen on AC"
 msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Method used to blank screen on battery"
 msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naÅ?adowania"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Powiadamianie o nieudanym wstrzymaniu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Powiadamianie o odÅ?Ä?czeniu zasilania sieciowego"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Powiadamianie o peÅ?nym naÅ?adowaniu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Notify when the profile data is guessed"
 msgstr "Powiadamianie o zgadywaniu danych profilu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-msgstr "Liczba sekund na wstrzymanie zasad po wybudzeniu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania dziaÅ?ania"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Procent uznawany jako niski"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid "Power button action"
 msgstr "DziaÅ?anie wyÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Zmniejszenie jasnoÅ?ci podÅ?wietlenia przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których wstrzymaÄ? pracÄ? dysków przy zasilaniu "
+"sieciowym"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których wstrzymaÄ? pracÄ? dysków przy zasilaniu "
+"z akumulatora"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr "Limit czasu wstrzymania komputera przy zasilaniu sieciowym"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Limit czasu do wstrzymania komputera przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
 msgstr "Limit czasu wstrzymania komputera przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
 msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 msgid "Suspend button action"
 msgstr "DziaÅ?anie przycisku wstrzymania"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 msgid "Suspend enabled"
-msgstr "MożliwoÅ?Ä? wstrzymywania systemu wÅ?Ä?czona"
+msgstr "MożliwoÅ?Ä? wstrzymywania wÅ?Ä?czona"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Metoda DPMS używana do wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci: "
+"\"standby\" (oczekiwanie), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"off\" (wyÅ?Ä?czone)."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Metoda DPMS używana do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora. "
+"WartoÅ?ci: \"standby\" (oczekiwanie), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"off"
+"\" (wyÅ?Ä?czone)."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "Adres URI do wyÅ?wietlenia przy problemie ze wstrzymaniem"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia "
+"UPS. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), "
+"\"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia "
+"UPS. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), "
+"\"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania "
+"akumulatora. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend"
+"\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym. "
+"WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"blank"
+"\" (wygaszenie) i \"nothing\" (nic)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Metoda DPMS używana do wyÅ?Ä?czenia ekranu przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci: \"default\", \"standby\", \"suspend\" i \"off\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora. "
+"WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"blank"
+"\" (wygaszenie) i \"nothing\" (nic)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Metoda DPMS używana do wyÅ?Ä?czenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora. WartoÅ?ci: \"default\", \"standby\", \"suspend\" i \"off\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku hibernacji. WartoÅ?ci: "
+"\"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"interactive"
+"\" (interaktywnie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane po naciÅ?niÄ?ciu wyÅ?Ä?cznika. WartoÅ?ci: \"hibernate"
+"\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"interactive\" (interaktywnie), "
+"\"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie podejmowane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku wstrzymania. WartoÅ?ci: "
+"\"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"interactive"
+"\" (interaktywnie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania akumulatora. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu sieciowym, po której "
+"wygaszony zostanie ekran."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" i \"nothing\"."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu sieciowym, po której "
+"komputer zostanie wstrzymany."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora. WartoÅ?ci: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" i \"nothing\"."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS, po "
+"której komputer zostanie wstrzymany."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku hibernacji. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS, po "
+"której ekran zostanie wygaszony."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane po naciÅ?niÄ?ciu wyÅ?Ä?cznika. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której "
+"komputer zostanie wstrzymany."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "DziaÅ?anie podejmowane po naciÅ?niÄ?ciu przycisku wstrzymania. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której "
+"ekran zostanie wygaszony."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
-msgstr "Czas bezczynnoÅ?ci w sekundach, po którym wygaszony zostanie ekran przy zasilaniu sieciowym."
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"StopieÅ? przyciemnienia podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza przy zasilaniu z "
+"akumulatora. WartoÅ?ci od 0 do 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Czas (w sekundach) bezczynnoÅ?ci przy zasilaniu sieciowym, po którym komputer zostanie wstrzymany."
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci od 0 "
+"do 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Czas (w sekundach) bezczynnoÅ?ci przy zasilaniu z akumulatora, po którym komputer zostanie wstrzymany."
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia ekranu podczas bezczynnoÅ?ci"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Czas (w sekundach) bezczynnoÅ?ci przy zasilaniu z akumulatora, po którym ekran zostanie wygaszony."
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr ""
+"DomyÅ?lny czas, po którym ekran ma zostaÄ? przyciemniony podczas bezczynnoÅ?ci"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-msgstr "Jak bardzo czujniki Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego majÄ? wpÅ?ywaÄ? na jasnoÅ?Ä?"
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr ""
+"DomyÅ?lny czas, po którym ekran ma zostaÄ? przyciemniony podczas bezczynnoÅ?ci."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-msgstr "Jak bardzo czujników Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego majÄ? wpÅ?ywaÄ? na jasnoÅ?Ä?."
+msgid "The default configuration version."
+msgstr "DomyÅ?lna wersja konfiguracji."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "StopieÅ? przyciemnienia podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza przy zasilaniu z akumulatora. WartoÅ?ci od 0 do 100."
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "DomyÅ?lny typ wykresu wyÅ?wietlanego w oknie statystyk"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci od 0 do 100."
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "DomyÅ?lny typ wykresu wyÅ?wietlanego w oknie statystyk."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
-msgid "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia klawiatury przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci od 0 do 100."
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "Maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä? czasu wyÅ?wietlana na osi x wykresu."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora. WartoÅ?ci od 0 do 100."
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "Maksymalny czas wyÅ?wietlany na wykresie"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia ekranu podczas bezczynnoÅ?ci"
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których praca dysków ma byÄ? wstrzymana przy "
+"zasilaniu sieciowym."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-msgstr "Kalibracja czujników Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego, aby ekran byÅ? wystarczajÄ?co dobrze podÅ?wietlony"
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których praca dysków ma byÄ? wstrzymana przy "
+"zasilaniu z akumulatora."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in percent."
-msgstr "Kalibracja czujników Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego, aby ekran byÅ? wystarczajÄ?co dobrze podÅ?wietlony, w procentach."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procent naÅ?adowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie "
+"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false'."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "DomyÅ?lny czas, po którym ekran ma zostaÄ? przyciemniony podczas bezczynnoÅ?ci"
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procent naÅ?adowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy "
+"opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "DomyÅ?lny czas, po którym ekran ma zostaÄ? przyciemniony podczas bezczynnoÅ?ci."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procent naÅ?adowania akumulatora przy którym wykonane zostanie dziaÅ?anie "
+"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? "
+"\"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "DomyÅ?lna wersja konfiguracji."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie dziaÅ?anie "
+"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? "
+"\"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "DomyÅ?lny typ wykresu wyÅ?wietlanego w oknie statystyk"
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma "
+"znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "DomyÅ?lny typ wykresu wyÅ?wietlanego w oknie statystyk."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie "
+"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-msgstr "Co jaki czas czujniki Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego majÄ? byÄ? sprawdzane"
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "PozostaÅ?y czas dla wykonania dziaÅ?ania krytycznego"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-msgstr "Co jaki czas czujniki Å?wiatÅ?a zewnÄ?trznego majÄ? byÄ? sprawdzane, w sekundach."
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "PozostaÅ?y czas dla poziomu krytycznego"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "The invalid timeout for power actions"
-msgstr "BÅ?Ä?dny czas dla dziaÅ?ania zasilania"
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "PozostaÅ?y czas dla poziomu niskiego"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get 'battery critical' messages when you unplug."
-msgstr "BÅ?Ä?dny czas w ms dla dziaÅ?ania zasilania. ProszÄ? ustawiÄ? dÅ?uższy gdy po odÅ?Ä?czeniu zasilania wystÄ?pujÄ? komunikaty o krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania akumulatora."
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Typ wstrzymania nieaktywnego komputera. DostÄ?pne wartoÅ?ci to \"hibernate"
+"\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"nothing\" (nic)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "Maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä? czasu wyÅ?wietlana na osi x wykresu."
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Wersja zainstalowanej wersji schema. Nie należy modyfikowaÄ? tej wartoÅ?ci, "
+"jest używana do wykrywania zmian konfiguracji pomiÄ?dzy wersjami."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "Maksymalny czas wyÅ?wietlany na wykresie"
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza dla trybu bezczynnoÅ?ci. Ma znaczenie "
+"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"true\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procent naÅ?adowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false'."
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "DziaÅ?anie przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procent naÅ?adowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "DziaÅ?anie przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procent naÅ?adowania akumulatora przy którym wykonane zostanie dziaÅ?anie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+msgstr "Korzystanie z ustawieÅ? blokowania gnome-screensaver"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie dziaÅ?anie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"JeÅ?li wstrzymanie nie powiedzie siÄ?, to wyÅ?wietlany jest przycisk, aby pomóc "
+"w tej sytuacji. ProszÄ? pozostawiÄ? puste, jeÅ?li przycisk nie ma byÄ? "
+"wyÅ?wietlany."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "WyÅ?wietlanie ikony powiadomienia"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy program NetworkManager ma byÄ? wÅ?Ä?czany i wyÅ?Ä?czany przy "
+"wstrzymaniu."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "PozostaÅ?y czas dla wykonania dziaÅ?ania krytycznego"
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy program NetworkManager ma siÄ? rozÅ?Ä?czaÄ? przed wstrzymaniem lub "
+"hibernacjÄ? i ponownie Å?Ä?czyÄ? po wznowieniu."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "PozostaÅ?y czas dla poziomu krytycznego"
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy baza kluczy GNOME ma zostaÄ? zablokowana przed zahibernowaniem "
+"komputera. Baza kluczy bÄ?dzie musiaÅ?a zostaÄ? odblokowana po wznowieniu pracy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "PozostaÅ?y czas dla poziomu niskiego"
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy baza kluczy GNOME ma zostaÄ? zablokowana przed wejÅ?ciem "
+"komputera w stan wstrzymania. Baza kluczy bÄ?dzie musiaÅ?a zostaÄ? odblokowana "
+"po wznowieniu pracy."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
-msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr "Typ wstrzymania nieaktywnego komputera. DostÄ?pne wartoÅ?ci to \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"nothing\" (nic)."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera z hibernacji. Używane tylko "
+"gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
-msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr "Wersja zainstalowanej wersji schema. Nie należy modyfikowaÄ? tej wartoÅ?ci, jest używana do wykrywania zmian konfiguracji pomiÄ?dzy wersjami."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera ze wstrzymania. Używane "
+"tylko gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza dla trybu bezczynnoÅ?ci. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"true\"."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyÅ?Ä?czeniu wyÅ?wietlacza. Używane tylko gdy "
+"opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "DziaÅ?anie przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "DziaÅ?anie przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
-msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Korzystanie z ustawieÅ? blokowania gnome-screensaver"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "WyÅ?wietlanie ikony powiadomienia"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "OkreÅ?la, czy program NetworkManager ma byÄ? wÅ?Ä?czany i wyÅ?Ä?czany przy wstrzymaniu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
-msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
-msgstr "OkreÅ?la, czy program NetworkManager ma siÄ? rozÅ?Ä?czaÄ? przed wstrzymaniem lub hibernacjÄ? i ponownie Å?Ä?czyÄ? po wznowieniu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "OkreÅ?la, czy baza kluczy GNOME ma zostaÄ? zablokowana przed zahibernowaniem komputera. Baza kluczy bÄ?dzie musiaÅ?a zostaÄ? odblokowana po wznowieniu pracy."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "OkreÅ?la, czy baza kluczy GNOME ma zostaÄ? zablokowana przed wejÅ?ciem komputera w stan wstrzymania. Baza kluczy bÄ?dzie musiaÅ?a zostaÄ? odblokowana po wznowieniu pracy."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera z hibernacji. Używane tylko gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera ze wstrzymania. Używane tylko gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
-msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyÅ?Ä?czeniu wyÅ?wietlacza. Używane tylko gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 msgstr "Hibernacja, wstrzymanie lub brak czynnoÅ?ci podczas nieaktywnoÅ?ci"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "OkreÅ?la, czy do ustawieÅ? blokowania ekranu po hibernacji, wstrzymaniu i wygaszeniu ekranu użyÄ? ustawieÅ? programu gnome-screensaver."
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy do ustawieÅ? blokowania ekranu po hibernacji, wstrzymaniu i "
+"wygaszeniu ekranu użyÄ? ustawieÅ? programu gnome-screensaver."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? powiadomieÅ? czasowych"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? etykiety osi w oknie statystyk"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? etykiety osi w oknie statystyk."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? zdarzenia w oknie statystyk"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? zdarzenia w oknie statystyk."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wygÅ?adzaÄ? dane na wykresie"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wygÅ?adzaÄ? dane na wykresie."
 
@@ -761,211 +964,161 @@ msgstr "PodglÄ?d zarzÄ?dzania zasilaniem"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6
-#: ../src/gpm-statistics.c:927
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
+#: ../src/gpm-statistics.c:1482
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Statystyki zasilania"
 
-#: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
 msgid "Brightness"
 msgstr "JasnoÅ?Ä?"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
 msgid "Data length:"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? danych:"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3
-#: ../src/gpm-statistics.c:211
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
 msgid "Graph type:"
 msgstr "Typ wykresu:"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:5
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:7
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
 msgid "Processor wakeups per second:"
 msgstr "Liczba przebudzeÅ? procesora na sekundÄ?:"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
 msgid "Show data points"
 msgstr "WyÅ?wietlanie punktów danych"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:10
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Brak danych do wyÅ?wietlenia."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Użycie wygÅ?adzonej linii"
 
-# td
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11
-#: ../src/gpm-statistics.c:197
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Przebudzenia"
 
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
-msgid "Application:"
-msgstr "Program:"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
-msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-msgstr "Nagrywanie DVD, tytuÅ? \"Moje zdjÄ?cia\""
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
-msgid "Inhibit"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
-msgid "Inhibit Tester"
-msgstr "Test zatrzymania"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
-msgid "Reason:"
-msgstr "Powód:"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
-msgid "UnInhibit"
-msgstr "Wznów"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
-msgid "Vendor Acme Foo"
-msgstr "Dostawca Acme Foo"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>DziaÅ?ania</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>WyÅ?wietlacz</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
-msgid "<b>Extras</b>"
-msgstr "<b>Dodatki</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
 msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
-msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-msgstr "W_strzymywanie, gdy pokrywa jest zamkniÄ?ta"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "_Przygaszenie wyÅ?wietlacza podczas bezczynnoÅ?ci"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
-msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-msgstr "_Alarm rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "Make Default"
+msgstr "Ustaw domyÅ?lnym"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Zasilanie sieciowe"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Zasilanie z akumulatora"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "Zasilanie z urzÄ?dzenia UPS"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko gdy akumulator jest _podÅ?Ä?czony"
+msgstr "WyÅ?wietl_anie tylko gdy akumulator jest podÅ?Ä?czony"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko w trakcie Å?adowania lub _rozÅ?adowywania"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko w t_rakcie Å?adowania lub rozÅ?adowywania"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Preferencje zarzÄ?dzania zasilaniem"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Wygaszenie _ekranu gdy komputer jest nieaktywny przez:"
+msgstr "Wygasz_enie ekranu gdy komputer jest nieaktywny przez:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "_Wstrzymanie komputera gdy jest nieaktywny przez:"
+msgstr "Wstrzymanie komputera gdy jest _nieaktywny przez:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Set display _brightness to:"
 msgstr "_Ustawienie jasnoÅ?ci ekranu na:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
-msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie podÅ?wietlenia klawiatury, gdy poziom oÅ?wietlenia zewnÄ?trznego jest niski"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
-msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-msgstr "Używanie czujników Å?wiatÅ?a _zewnÄ?trznego do ustawiania jasnoÅ?ci LCD"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "W_strzymywanie pracy dysków, jeÅ?li możliwe"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
-msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-msgstr "Odtwarzanie _dźwiÄ?ków dla zdarzeÅ? lub bÅ?Ä?dów"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Kie_dy poziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS jest krytycznie niski:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Kiedy po_ziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS jest niski:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "Kiedy poziom naÅ?ado_wania akumulatora jest krytycznie niski:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamkniÄ?ta:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "Kiedy zostaÅ? _wciÅ?niÄ?ty klawisz wstrzymania:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "Kiedy _zostaÅ? wciÅ?niÄ?ty klawisz zasilania:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "_Always display an icon"
 msgstr "St_aÅ?e wyÅ?wietlanie ikony"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "Bez wyÅ?w_ietlania ikony"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
-msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
-msgstr "WyÅ?wietlanie ik_ony tylko, gdy poziom naÅ?adowania akumulatora jest krytycznie niski"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie ik_ony tylko, gdy poziom naÅ?adowania akumulatora jest niski"
 
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Zmniejszenie jasnoÅ?ci podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza"
 
@@ -1010,1578 +1163,1250 @@ msgstr[0] "minutÄ?"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../src/gpm-common.h:44
-msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie zasilaniem Å?rodowiska GNOME"
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s - Å?adowanie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:168
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-devicekit.c:266
 #, c-format
 msgid ""
-"%s fully charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
 msgstr ""
-"%s - naÅ?adowano (%.1f%%)\n"
-"Zapewnia %s pracy na energii z akumulatora"
+"Akumulator naÅ?adowany.\n"
+"Zapewnia %s pracy"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:172
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-devicekit.c:271
 #, c-format
-msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s - naÅ?adowano (%.1f%%)"
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s - naÅ?adowano"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:180
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-devicekit.c:279
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s - pozostaÅ?o %s (%.1f%%)"
 
-# td
-#. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:185
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:284
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgstr "%s - rozÅ?adowywanie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:197
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-devicekit.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
 "Provides %s battery runtime"
 msgstr ""
 "%s - do naÅ?adowania %s (%.1f%%)\n"
-"Zapewnia %s pracy z energii akumulatora"
+"Zapewnia %s pracy"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:206
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:309
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s - do naÅ?adowania %s (%.1f%%)"
 
-# td
-#. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:212
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
 #, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s - Å?adowanie (%.1f%%)"
-
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:219
-msgid "Device state could not be read at this time"
-msgstr "Stan urzÄ?dzenia nie może zostaÄ? teraz odczytany"
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s - oczekuje na rozÅ?adowanie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:238
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
 #, c-format
-msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Produkt:</b> %s\n"
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s - oczekuje na naÅ?adowanie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:240
-#: ../src/gpm-devicekit.c:242
-#: ../src/gpm-devicekit.c:244
-#: ../src/gpm-devicekit.c:246
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Stan:</b> %s\n"
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
+#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:240
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393
 msgid "Missing"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:242
+#: ../src/gpm-devicekit.c:396
 msgid "Charged"
 msgstr "NaÅ?adowany"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:244
+#: ../src/gpm-devicekit.c:399
 msgid "Charging"
 msgstr "Å?adowanie"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:246
+#: ../src/gpm-devicekit.c:402
 msgid "Discharging"
 msgstr "RozÅ?adowywanie"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:248
-#, c-format
-msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-msgstr "<b>Procent naÅ?adowania:</b> %.1f%%\n"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:250
-#, c-format
-msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Producent:</b> %s\n"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:253
-#, c-format
-msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Technologia:</b> %s\n"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:256
-#, c-format
-msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Numer seryjny:</b> %s\n"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:258
-#, c-format
-msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Model:</b> %s\n"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
-#, c-format
-msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Czas Å?adowania:</b> %s\n"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, c-format
-msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-msgstr "<b>Czas rozÅ?adowywania:</b> %s\n"
-
-#. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:273
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Procent naÅ?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-devicekit.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Producent:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-devicekit.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Technologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-devicekit.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Czas do naÅ?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-devicekit.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Czas do rozÅ?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-devicekit.c:442
 msgid "Excellent"
 msgstr "DoskonaÅ?y"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:275
+#: ../src/gpm-devicekit.c:444
 msgid "Good"
 msgstr "Dobry"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:277
+#: ../src/gpm-devicekit.c:446
 msgid "Fair"
 msgstr "Poprawny"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
+#: ../src/gpm-devicekit.c:448
 msgid "Poor"
 msgstr "SÅ?aby"
 
-# td
-#. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:282
-#, c-format
-msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-msgstr "<b>PojemnoÅ?Ä?:</b> %.1f%% (%s)\n"
+#: ../src/gpm-devicekit.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "PojemnoÅ?Ä?:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:287
-#, c-format
-msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-msgstr "<b>Aktualny poziom:</b> %.1f Wh\n"
+#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "BieżÄ?ce naÅ?adowanie:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:291
-#, c-format
-msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
-msgstr "<b>Ostanie peÅ?ne naÅ?adowanie:</b> %.1f Wh\n"
+#: ../src/gpm-devicekit.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Ostatnie peÅ?ne naÅ?adowanie:"
 
-#. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:295
-#, c-format
-msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-msgstr "<b>PojemnoÅ?Ä? znamionowa:</b> %.1f Wh\n"
+#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "PojemnoÅ?Ä? znamionowa:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
-#, c-format
-msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-msgstr "<b>PrÄ?dkoÅ?Ä? Å?adowania:</b> %.1f W\n"
-
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:304
-#, c-format
-msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-msgstr "<b>Aktualny poziom naÅ?adowania:</b> %.0f/7\n"
+#: ../src/gpm-devicekit.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Czas Å?adowania:"
 
-# Jednostka: Watt-Hour, a wiÄ?c pojemnoÅ?ciowa. Aby przekonwertowaÄ? pojemnoÅ?Ä? Ah na Wh, wystarczy pomnożyÄ? Ah przez napiÄ?cie.
-#: ../src/gpm-devicekit.c:307
-#, c-format
-msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-msgstr "<b>PojemnoÅ?Ä? znamionowa:</b> %.0f/7\n"
-
-# Kontekst: http://people.freedesktop.org/~hughsient/temp/gpm-stats-wakeups.png
-#: ../src/gpm-devicekit.c:325
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-devicekit.c:510
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Zasilacz sieciowy"
 msgstr[1] "Zasilacze sieciowe"
 msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:328
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:514
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Akumulator laptopa"
 msgstr[1] "Akumulatory laptopa"
 msgstr[2] "Akumulatorów laptopa"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:331
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-devicekit.c:518
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UrzÄ?dzenie UPS"
 msgstr[1] "UrzÄ?dzenia UPS"
 msgstr[2] "UrzÄ?dzeÅ? UPS"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:334
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-devicekit.c:522
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitory"
 msgstr[2] "Monitorów"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:337
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:526
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Mysz bezprzewodowa"
 msgstr[1] "Myszy bezprzewodowe"
 msgstr[2] "Myszy bezprzewodowych"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:340
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:530
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Klawiatura bezprzewodowa"
 msgstr[1] "Klawiatury bezprzewodowe"
 msgstr[2] "Klawiatur bezprzewodowych"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:343
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-devicekit.c:534
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "UrzÄ?dzenie PDA"
 msgstr[1] "UrzÄ?dzenia PDA"
 msgstr[2] "UrzÄ?dzeÅ? PDA"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:346
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-devicekit.c:538
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Telefon komórkowy"
 msgstr[1] "Telefony komórkowe"
 msgstr[2] "Telefonów komórkowych"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:403
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:596
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ogniwo litowo-jonowe"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:406
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:600
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:409
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:604
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:412
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:608
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Ogniwo oÅ?owiowo-kwasowe"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:415
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:612
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:418
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:616
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe"
 
-# td
-#: ../src/gpm-devicekit.c:421
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:620
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Nieznana technologia"
 
-# td
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
-# td
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%ih"
 
-# td
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:358
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-msgstr "Program %s zatrzymaÅ? wstrzymanie: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:363
+#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
+#: ../src/gpm-idle.c:216
 #, c-format
-msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-msgstr "Program %s zatrzymaÅ? hibernacjÄ?: %s."
+msgid "Please see %s for more information."
+msgstr "WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? na %s."
 
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:368
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-msgstr "Program %s zatrzymaÅ? dziaÅ?anie z zasady: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:373
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-msgstr "Program %s zatrzymaÅ? ponowne uruchomienie: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:378
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-msgstr "Program %s zatrzymaÅ? wyÅ?Ä?czenie: %s."
+#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
+#: ../src/gpm-idle.c:220
+msgid ""
+"If you can see this text, your display server is broken and you should "
+"notify your distributor."
+msgstr ""
+"Ten tekst jest wyÅ?wietlany tylko wtedy, gdy serwer wyÅ?wietlania jest "
+"uszkodzony. Należy wtedy powiadomiÄ? dystrybutora."
 
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:383
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-msgstr "Program %s zatrzymaÅ? dziaÅ?anie przekroczenia czasu: %s."
+#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
+#: ../src/gpm-idle.c:226
+msgid "Session idle"
+msgstr "Sesja bezczynna"
 
-#: ../src/gpm-inhibit.c:392
-#: ../src/gpm-inhibit.c:407
-msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-msgstr "Kilka programów zatrzymaÅ?o wstrzymanie."
+#: ../src/gpm-idle.c:226
+msgid "Session active"
+msgstr "Sesja aktywna"
 
-#: ../src/gpm-inhibit.c:395
-msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-msgstr "Kilka programów zatrzymaÅ?o hibernacjÄ?."
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
+#: ../src/gpm-idle.c:228
+msgid "inhibited"
+msgstr "sesja powstrzymana"
 
-#: ../src/gpm-inhibit.c:398
-msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-msgstr "Kilka programów zatrzymaÅ?o dziaÅ?anie zasady."
+#: ../src/gpm-idle.c:228
+msgid "not inhibited"
+msgstr "sesja niepowstrzymana"
 
-#: ../src/gpm-inhibit.c:401
-msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-msgstr "Kilka programów zatrzymaÅ?o ponowne uruchomienie."
+#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "screen idle"
+msgstr "ekran bezczynny"
 
-#: ../src/gpm-inhibit.c:404
-msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-msgstr "Kilka programów zatrzymaÅ?o wyÅ?Ä?czenie komputera."
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "screen awake"
+msgstr "ekran przebudzony"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139
-#: ../src/gpm-prefs.c:91
-#: ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "WyÅ?wietlanie dodatkowych informacji do debugowania"
 
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:173
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "WyÅ?wietlenie wersji zainstalowanego programu i wyjÅ?cie"
 
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:175
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "ZakoÅ?cz po opóźnieniu (do debugowania)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:177
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "ZakoÅ?cz po wczytaniu menedżera (do debugowania)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:159
-#: ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Menedżer zasilania GNOME"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
+#: ../src/gpm-manager.c:172
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "PodÅ?Ä?czenie zasilania sieciowego"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
+#: ../src/gpm-manager.c:176
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "OdÅ?Ä?czenie zasilania sieciowego"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
+#: ../src/gpm-manager.c:180
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Otwarcie pokrywy"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
+#: ../src/gpm-manager.c:184
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "ZamkniÄ?cie pokrywy"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
+#: ../src/gpm-manager.c:188
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Niski poziom naÅ?adowania akumulatora"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
+#: ../src/gpm-manager.c:192
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Krytycznie niski poziom naÅ?adowania akumulatora"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
+#: ../src/gpm-manager.c:196
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Akumulator jest w peÅ?ni naÅ?adowany"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
+#: ../src/gpm-manager.c:200
 msgid "Suspend started"
-msgstr "Wstrzymanie systemu rozpoczÄ?te"
+msgstr "Wstrzymanie rozpoczÄ?te"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:212
+#: ../src/gpm-manager.c:204
 msgid "Resumed"
 msgstr "Powrót ze stanu wstrzymania"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:216
+#: ../src/gpm-manager.c:208
 msgid "Suspend failed"
-msgstr "Wstrzymanie systemu nieudane"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:258
-msgid "Request to suspend"
-msgstr "Å»Ä?danie wstrzymania"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:260
-msgid "Request to hibernate"
-msgstr "Å»Ä?danie hibernacji"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:262
-msgid "Request to do policy action"
-msgstr "Å»Ä?danie wykonania dziaÅ?ania z zasady"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:264
-msgid "Request to do timeout action"
-msgstr "Å»Ä?danie wykonania dziaÅ?ania przekroczenia czasu"
+msgstr "Wstrzymanie nieudane"
 
-#. I want this translated
-#: ../src/gpm-manager.c:274
-msgid "Perform action anyway"
-msgstr "Wykonaj akcjÄ? mimo wszystko"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:392
-#: ../src/gpm-manager.c:426
+#. TRANSLATORS: the action was not done
+#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
 msgid "Action disallowed"
 msgstr "DziaÅ?anie zabronione"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:393
-msgid "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more details."
-msgstr "ObsÅ?uga wstrzymania zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona. Po szczegóÅ?y proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:427
-msgid "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more details."
-msgstr "ObsÅ?uga hibernacji zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona. Po szczegóÅ?y proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:777
-msgid "The lid has been closed on ac power."
-msgstr "Pokrywa zostaÅ?a zamkniÄ?ta przy zasilaniu z sieci."
+#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
+#: ../src/gpm-manager.c:436
+msgid ""
+"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ObsÅ?uga wstrzymania zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona. Po szczegóÅ?y proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? "
+"z administratorem."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:806
-msgid "The lid has been closed on battery power."
-msgstr "Pokrywa zostaÅ?a zamkniÄ?ta przy zasilaniu z akumulatora."
+#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
+#: ../src/gpm-manager.c:472
+msgid ""
+"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ObsÅ?uga hibernacji zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona. Po szczegóÅ?y proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z "
+"administratorem."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:826
+#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:697
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "DPMS wyÅ?wietlacza aktywowane"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:844
+#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:716
 msgid "On battery power"
 msgstr "Zasilanie z akumulatora"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:734
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Pokrywa laptopa jest zamkniÄ?ta"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:886
-msgid "The power button has been pressed."
-msgstr "Klawisz zasilania zostaÅ? wciÅ?niÄ?ty."
+#: ../src/gpm-manager.c:772
+msgid "Power Information"
+msgstr "Informacje o zasilaniu"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:888
-#: ../src/gpm-manager.c:890
-msgid "The suspend button has been pressed."
-msgstr "Klawisz wstrzymania zostaÅ? wciÅ?niÄ?ty."
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1033
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "ByÄ? może należy wymieniÄ? akumulator u dostawcy"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:892
-msgid "The hibernate button has been pressed."
-msgstr "Klawisz hibernacji zostaÅ? wciÅ?niÄ?ty."
+#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Akumulator tego komputera podlega wymianie przez %s.\n"
+"Dalsze jego użytkowanie może byÄ? niebezpieczne.\n"
+"WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? na witrynie wymiany akumulatorów."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:900
-msgid "Power Information"
-msgstr "Informacje o zasilaniu"
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1044
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Otwórz stronÄ? wymiany"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:989
-msgid "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
-msgstr "Pokrywa zostaÅ?a zamkniÄ?ta, a zasilacz zostaÅ? odÅ?Ä?czony (gconf: ok)."
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1047
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Nie wyÅ?wietlaj ponownie"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1132
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "Akumulator może byÄ? uszkodzony"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
+"old or broken."
+msgstr ""
+"Akumulator ma bardzo niskÄ? pojemnoÅ?Ä? (%1.1f%%), co oznacza, że może byÄ? "
+"stary lub uszkodzony."
+
+#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1183
+msgid "Battery Fully Charged"
+msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+msgstr[0] "Akumulator naÅ?adowany"
+msgstr[1] "Akumulatory naÅ?adowane"
+msgstr[2] "Akumulatory naÅ?adowane"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1224
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "RozÅ?adowywanie akumulatora"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "PozostaÅ?o %s do rozÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1230
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "RozÅ?adowywanie urzÄ?dzenia UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "PozostaÅ?o %s do rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
+#: ../src/gpm-manager.c:1301
+msgid "Sleep problem"
+msgstr "Problem ze wstrzymaniem"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1006
-msgid "Battery is critically low."
-msgstr "Krytycznie niski poziom naÅ?adowania akumulatora."
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:1304
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Wstrzymanie komputera nie powiodÅ?o siÄ?."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1091
-#: ../src/gpm-manager.c:1105
-msgid "User clicked on tray"
-msgstr "Użytkownik kliknÄ?Å? na obszarze powiadamiania"
+#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
+msgid "Check the help file for common problems."
+msgstr "WiÄ?cej informacji o typowych problemach znajduje siÄ? w pliku pomocy."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1255
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:1308
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "Hibernacja komputera nie powiodÅ?a siÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:1322
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Odwiedź stronÄ? pomocy"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1397
+msgid "Battery low"
+msgstr "Niski poziom naÅ?adowania akumulatora"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1400
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naÅ?adowania"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
 #, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
-msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1260
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1410
 msgid "UPS low"
 msgstr "Niski poziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania zapasowego urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%)"
+msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1265
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naÅ?adowania"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1266
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1421
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Bezprzewodowa mysz podÅ?Ä?czona do komputera ma niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Bezprzewodowa mysz podÅ?Ä?czona do komputera ma niski poziom naÅ?adowania "
+"akumulatora (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1269
-#: ../src/gpm-manager.c:1355
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naÅ?adowania"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1270
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1428
 #, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Bezprzewodowa klawiatura podÅ?Ä?czona do komputera ma niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Bezprzewodowa klawiatura podÅ?Ä?czona do komputera ma niski poziom naÅ?adowania "
+"akumulatora (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1273
-#: ../src/gpm-manager.c:1360
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Akumulator urzÄ?dzenia PDA ma niski poziom naÅ?adowania"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1435
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "UrzÄ?dzenie PDA doÅ?Ä?czone do komputera ma niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"UrzÄ?dzenie PDA doÅ?Ä?czone do komputera ma niski poziom naÅ?adowania "
+"akumulatora (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1277
-#: ../src/gpm-manager.c:1365
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naÅ?adowania"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1442
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Telefon podÅ?Ä?czony do komputera ma niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Telefon podÅ?Ä?czony do komputera ma niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f"
+"%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1314
-#: ../src/gpm-manager.c:1391
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Krytycznie niski poziom naÅ?adowania akumulatora"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Poziom naÅ?adowania akumulatora krytycznie niski"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1519
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "ProszÄ? podÅ?Ä?czyÄ? zasilacz do komputera, aby uniknÄ?Ä? utraty danych."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1523
 #, c-format
-msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
-msgstr "Komputer wejdzie w stan wstrzymania za %s, jeÅ?li nie zostanie podÅ?Ä?czony zasilacz."
+msgid "Computer will suspend in %s."
+msgstr "Komputer zostanie wstrzymany za %s."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1331
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1527
 #, c-format
-msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
-msgstr "Komputer wejdzie w stan hibernacji za %s, jeÅ?li nie zostanie podÅ?Ä?czony zasilacz."
+msgid "Computer will hibernate in %s."
+msgstr "Komputer zostanie zahibernowany za %s."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1333
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1531
 #, c-format
-msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
-msgstr "Komputer zostanie wyÅ?Ä?czony za %s, jeÅ?li nie zostanie podÅ?Ä?czony zasilacz."
+msgid "Computer will shutdown in %s."
+msgstr "Komputer zostanie wyÅ?Ä?czony za %s."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
-#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). %s"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
-#: ../src/gpm-manager.c:1423
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Poziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS krytycznie niski"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
 #, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%). ProszÄ? przywróciÄ? zasilanie komputera, aby uniknÄ?Ä? utraty danych."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
-#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Mysz bezprzewodowa podÅ?Ä?czona do komputera ma bardzo niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
-#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Klawiatura bezprzewodowa podÅ?Ä?czona do komputera ma bardzo niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
+msgid ""
+"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
+"power to your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%). ProszÄ? "
+"przywróciÄ? zasilanie komputera, aby uniknÄ?Ä? utraty danych."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1361
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1552
 #, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "UrzÄ?dzenie PDA podÅ?Ä?czone do komputera ma bardzo niski poziom naÅ?adowania (%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
+msgid ""
+"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
+"This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mysz bezprzewodowa podÅ?Ä?czona do komputera ma bardzo niski poziom "
+"naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, "
+"jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1560
 #, c-format
-msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Telefon ma bardzo niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyÅ?Ä?czony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozÅ?adowany."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przeÅ?Ä?czony w tryb wstrzymania.<br><b>UWAGA:</b> Niewielka iloÅ?Ä? prÄ?du jest potrzebna do dziaÅ?ania komputera w trybie wstrzymania."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przeÅ?Ä?czony w tryb hibernacji."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1413
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyÅ?Ä?czony."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "NaÅ?adowanie urzÄ?dzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyÅ?Ä?czony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozÅ?adowany."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "NaÅ?adowanie urzÄ?dzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przeÅ?Ä?czony w tryb hibernacji."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1439
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "NaÅ?adowanie urzÄ?dzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyÅ?Ä?czony."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1592
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Problem z instalacjÄ?!"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
 msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
+"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+"%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"DomyÅ?lne wartoÅ?ci konfiguracji Menedżera zasilania GNOME nie zostaÅ?y zainstalowane poprawnie.\n"
-"ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem komputera."
-
-#. save in state
-#: ../src/gpm-notify.c:281
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "ByÄ? może należy wymieniÄ? akumulator u dostawcy"
+"Klawiatura bezprzewodowa podÅ?Ä?czona do komputera ma bardzo niski poziom "
+"naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, "
+"jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:282
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the %s battery recall website."
+"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
+"will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Akumulator tego komputera podlega wymianie przez %s. Dalsze jego używanie może byÄ? niebezpieczne.\n"
-"\n"
-"WiÄ?cej informacji na stronie wymiany akumulatorów %s."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:296
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Otwórz stronÄ? wymiany"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:302
-#: ../src/gpm-notify.c:340
-#: ../src/gpm-notify.c:378
-#: ../src/gpm-notify.c:407
-#: ../src/gpm-notify.c:435
-#: ../src/gpm-notify.c:463
-#: ../src/gpm-notify.c:497
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Nie ostrzegaj wiÄ?cej"
+"UrzÄ?dzenie PDA podÅ?Ä?czone do komputera ma bardzo niski poziom naÅ?adowania "
+"(%.1f%%). UrzÄ?dzenie wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie "
+"naÅ?adowane."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:327
-msgid "Battery may be broken"
-msgstr "Akumulator może byÄ? uszkodzony"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:328
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1578
 #, c-format
-msgid "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old or broken."
-msgstr "Akumulator ma bardzo niskÄ? pojemnoÅ?Ä? (%i%%), co oznacza, że może byÄ? stary lub uszkodzony."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:364
-msgid "Sleep warning"
-msgstr "Ostrzeżenie wstrzymania"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:365
 msgid ""
-"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has prevented this.\n"
-"Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Laptop nie wejdzie w stan wstrzymania po zamkniÄ?ciu pokrywy, gdy dziaÅ?ajÄ?cy program wstrzyma\n"
-"to przejÅ?cie. W niektórych laptopach może dojÅ?Ä? do przegrzania, jeÅ?li nie dopuÅ?ci siÄ? do stanu\n"
-" wstrzymania po zamkniÄ?ciu pokrywy."
-
-#: ../src/gpm-notify.c:396
-msgid "Battery Charged"
-msgstr "Akumulator naÅ?adowany"
-
-#: ../src/gpm-notify.c:397
-msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-msgstr "Akumulator laptopa jest w peÅ?ni naÅ?adowany"
+"Telefon ma bardzo niski poziom naÅ?adowania akumulatora (%.1f%%). UrzÄ?dzenie "
+"wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:424
-msgid "Battery Discharging"
-msgstr "RozÅ?adowywanie akumulatora"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie "
+"<b>wyÅ?Ä?czony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozÅ?adowany."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:425
-msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-msgstr "Zasilacz zostaÅ? odÅ?Ä?czony. Komputer pracuje na zasilaniu z akumulatora."
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie "
+"przeÅ?Ä?czony w tryb wstrzymania.<br><b>UWAGA:</b> Niewielka iloÅ?Ä? prÄ?du jest "
+"potrzebna do dziaÅ?ania komputera w trybie wstrzymania."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:452
-msgid "UPS Discharging"
-msgstr "RozÅ?adowywanie urzÄ?dzenia UPS"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie "
+"przeÅ?Ä?czony w tryb hibernacji."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:453
-msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-msgstr "Zasilacz zostaÅ? odÅ?Ä?czony. Komputer pracuje na zasilaniu awaryjnym."
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1648
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"NaÅ?adowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie "
+"wyÅ?Ä?czony."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:481
-msgid "Sleep Problem"
-msgstr "Problem ze wstrzymaniem"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1668
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"NaÅ?adowanie urzÄ?dzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer "
+"zostanie <b>wyÅ?Ä?czony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozÅ?adowany."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:483
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1674
 msgid ""
-"Your computer failed to hibernate.\n"
-"Check the help file for common problems."
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"Hibernacja systemu nie powiodÅ?a siÄ?.\n"
-"WiÄ?cej informacji o typowych problemach w pliku pomocy."
+"NaÅ?adowanie urzÄ?dzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer "
+"zostanie przeÅ?Ä?czony w tryb hibernacji."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:486
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1679
 msgid ""
-"Your computer failed to suspend.\n"
-"Check the help file for common problems."
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
-"Wstrzymanie systemu nie powiodÅ?o siÄ?.\n"
-"WiÄ?cej informacji o typowych problemach w pliku pomocy."
+"NaÅ?adowanie urzÄ?dzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer "
+"zostanie wyÅ?Ä?czony."
 
-#: ../src/gpm-notify.c:510
-msgid "Visit quirk website"
-msgstr "Odwiedź stronÄ?"
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1842
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problem z instalacjÄ?!"
 
-#: ../src/gpm-prefs.c:95
-#: ../test/gpm-inhibit-test.c:186
+#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1844
+msgid ""
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne wartoÅ?ci konfiguracji Menedżera zasilania GNOME nie zostaÅ?y "
+"zainstalowane poprawnie.\n"
+"ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem komputera."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
 msgid "GNOME Power Preferences"
 msgstr "Preferencje zasilania Å?rodowiska GNOME"
 
-#. The text that should appear in the action combo boxes
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:84
-msgid "Ask me"
-msgstr "Zapytaj"
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:360
+msgid "Shutdown"
+msgstr "WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:367
 msgid "Suspend"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
-msgid "Shutdown"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Zahibernuj"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:88
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
 msgid "Blank screen"
 msgstr "WygaÅ? ekran"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:89
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Ask me"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:381
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nic nie rób"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:282
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:445
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:1016
-msgid "Make Default"
-msgstr "Ustaw domyÅ?lnym"
-
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:85
-#: ../src/gpm-statistics.c:377
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "Rate"
 msgstr "Tempo"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
 msgid "Charge"
 msgstr "Å?adowanie"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:87
-#: ../src/gpm-statistics.c:391
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
 msgid "Time to full"
-msgstr "Czas do peÅ?nego naÅ?adowania"
+msgstr "Czas do naÅ?adowania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:88
-#: ../src/gpm-statistics.c:396
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
 msgid "Time to empty"
-msgstr "Czas do caÅ?kowitego rozÅ?adowania"
+msgstr "Czas do rozÅ?adowania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:95
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:96
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 godziny"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:97
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dzieÅ?"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:98
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 week"
 msgstr "1 tydzieÅ?"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Profil Å?adowania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "DokÅ?adnoÅ?Ä? Å?adowania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Profil rozÅ?adowywania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:108
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "DokÅ?adnoÅ?Ä? rozÅ?adowywania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:135
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:142
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "WartoÅ?Ä?"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:159
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:165
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:184
-#: ../src/gpm-statistics.c:334
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:190
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:204
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:333
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
 msgid "Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:336
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dostawca"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:338
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:340
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
 msgid "Serial number"
 msgstr "Numer seryjny"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:341
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Supply"
 msgstr "Dostawa"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:343
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
 #, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekund"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:344
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Refreshed"
 msgstr "OdÅ?wieżono"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:351
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
 msgid "Present"
 msgstr "Obecny"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:355
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Do wielokrotnego Å?adowania"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:359
+#: ../src/gpm-statistics.c:426
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:362
+#: ../src/gpm-statistics.c:429
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:365
+#: ../src/gpm-statistics.c:432
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energia przy caÅ?kowitym rozÅ?adowaniu"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:368
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energia przy peÅ?nym naÅ?adowaniu"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:371
+#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energia (znamionowa)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:384
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Voltage"
 msgstr "NapiÄ?cie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:472
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:477
 msgid "Capacity"
 msgstr "PojemnoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:414
+#: ../src/gpm-statistics.c:481
 msgid "Technology"
 msgstr "Technologia"
 
-# td
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:678
+#: ../src/gpm-statistics.c:799
 msgid "No data"
 msgstr "Brak danych"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:685
-#: ../src/gpm-statistics.c:690
+#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
 msgid "Kernel module"
 msgstr "ModuÅ? jÄ?dra"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:695
+#: ../src/gpm-statistics.c:816
 msgid "Kernel core"
 msgstr "JÄ?dro"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:700
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Przerwanie miÄ?dzyprocesorowe"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:705
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Przerwanie"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:748
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "Klawiatura/mysz/panel dotykowy PS/2"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:751
+#: ../src/gpm-statistics.c:872
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:754
+#: ../src/gpm-statistics.c:875
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial ATA"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:757
+#: ../src/gpm-statistics.c:878
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Kontroler hosta ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:760
+#: ../src/gpm-statistics.c:881
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "UrzÄ?dzenie bezprzewodowe Intel"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:765
-#: ../src/gpm-statistics.c:768
-#: ../src/gpm-statistics.c:771
-#: ../src/gpm-statistics.c:774
-#: ../src/gpm-statistics.c:777
+#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
+#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
-msgstr "Zegar - %s"
+msgstr "Zegar %s"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:780
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
-msgstr "BezczynnoÅ?Ä? - %s"
+msgstr "BezczynnoÅ?Ä? %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:783
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Nowe zadanie %s"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:786
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
-msgstr "Oczekiwanie - %s"
+msgstr "Oczekiwanie %s"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:789
-#: ../src/gpm-statistics.c:792
+#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
-msgstr "Kolejka pracy - %s"
+msgstr "Kolejka pracy %s"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:795
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
-msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej - %s"
+msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:798
+#: ../src/gpm-statistics.c:919
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
-msgstr "AktywnoÅ?Ä? USB - %s "
+msgstr "AktywnoÅ?Ä? USB %s"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:801
+#: ../src/gpm-statistics.c:922
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Przebudzenie %s"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:804
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokalne przerwania"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:807
+#: ../src/gpm-statistics.c:928
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Zmiany harmonogramu przerwaÅ?"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:917
+#: ../src/gpm-statistics.c:1038
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informacje o urzÄ?dzeniu"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:1040
 msgid "Device History"
 msgstr "Historia urzÄ?dzenia"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:1042
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Profil urzÄ?dzenia"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:1044
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Przebudzenia procesora"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1141
-#: ../src/gpm-statistics.c:1147
-#: ../src/gpm-statistics.c:1153
-#: ../src/gpm-statistics.c:1159
+#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
+#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "UpÅ?ynÄ?Å?o czasu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1143
+#: ../src/gpm-statistics.c:1252
 msgid "Power"
 msgstr "Zasilanie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1149
-#: ../src/gpm-statistics.c:1192
-#: ../src/gpm-statistics.c:1198
-#: ../src/gpm-statistics.c:1204
-#: ../src/gpm-statistics.c:1210
+#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
+#: ../src/gpm-statistics.c:1319
 msgid "Cell charge"
 msgstr "StopieÅ? naÅ?adowania ogniw"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1155
-#: ../src/gpm-statistics.c:1161
+#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Szacunkowy czas"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1194
-#: ../src/gpm-statistics.c:1206
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
 msgid "Correction factor"
 msgstr "StopieÅ? korekcji"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1200
-#: ../src/gpm-statistics.c:1212
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "DokÅ?adnoÅ?Ä? szacowania"
 
-# td
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1739
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:209
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
 msgid "Device information"
 msgstr "Informacje o urzÄ?dzeniu"
 
-# td
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
 msgid "There is no detailed information for this device"
 msgstr "Brak szczegóÅ?owego opisu tego urzÄ?dzenia"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"PaweÅ? Marciniak <pmarciniak lodz home pl>, 2006\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008, 2009"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
 msgid "GNOME Power Manager Website"
 msgstr "Witryna menedżera zasilania GNOME"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
 msgid "Power _History"
 msgstr "_Historia zasilania"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:569
 msgid "_Suspend"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:579
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "Za_hibernuj"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Dodanie powiÄ?zanych _zdarzeÅ?"
-#~ msgid "Cell Voltage"
-#~ msgstr "NapiÄ?cie ogniwa"
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Czas od uruchomienia"
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "Komunikat nie zostaÅ? wysÅ?any z powodu zasad bezpieczeÅ?stwa DBUS"
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Awaria ogólna"
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "Komputer jest zasilany z urzÄ?dzenia UPS\n"
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "Komputer jest zasilany z sieci\n"
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "Komputer jest zasilany z akumulatora\n"
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Czas rozÅ?adowywania akumulatora jest obecnie nieznany\n"
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Czas Å?adowania akumulatora jest obecnie nieznany\n"
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Czas rozÅ?adowywania akumulatora jest szacowany\n"
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Czas Å?adowania akumulatora jest szacowany\n"
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "Uzyskanie danych nie powiodÅ?o siÄ?..."
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Powód: %s"
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Z sieci"
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Z akumulatora"
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "Sesja oszczÄ?dzania prÄ?du"
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sesja bezczynna"
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sesja aktywna"
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Wstrzymanie"
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Wznowienie"
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernacja"
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Powiadomienie"
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "DPMS wÅ?Ä?czone"
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "DPMS wstrzymane"
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "DPMS zawieszone"
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "DPMS wyÅ?Ä?czone"
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Procent naÅ?adowania akumulatora"
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "NapiÄ?cie akumulatora"
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "DokÅ?adnoÅ?Ä? odczytu"
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Zaufany"
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Brak zaufania"
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Poprawne dane"
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Dane przewidywane"
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Punkt zatrzymania"
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?czono zasilanie sieciowe"
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "Pokrywa laptopa zostaÅ?a zamkniÄ?ta"
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "Pokrywa laptopa zostaÅ?a ponownie otwarta"
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "tryb bezczynnoÅ?ci zakoÅ?czony"
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "tryb bezczynnoÅ?ci uruchomiony"
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "tryb oszczÄ?dzania prÄ?du uruchomiony"
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "DPMS wÅ?Ä?czone"
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "DPMS wstrzymane"
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "DPMS zawieszone"
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "DPMS wyÅ?Ä?czone"
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "Wznawianie komputera"
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Problem z hibernacjÄ?"
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Problem z wstrzymaniem"
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "Bez przeksztaÅ?cania w usÅ?ugÄ?"
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Å»Ä?danie ponownego uruchomienia"
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Å»Ä?danie wyÅ?Ä?czenia systemu"
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "CzynnoÅ?Ä? zabroniona"
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "Wstrzymanie nie jest możliwe w tym komputerze."
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "Wstrzymywanie komputera."
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "Hibernacja nie jest dostÄ?pna w tym komputerze."
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "Hibernowanie komputera."
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "Brak dziaÅ?ania."
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?czanie komputera."
-#~ msgid "GNOME interactive logout."
-#~ msgstr "Interaktywne wylogowanie ze Å?rodowiska GNOME."
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "System bezczynny."
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "chwilÄ?"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznane"
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Akumulatory laptopa"
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "UrzÄ?dzenia UPS"
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Myszy bezprzewodowe"
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Klawiatury bezprzewodowe"
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "UrzÄ?dzenia PDA"
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Telefony komórkowe"
-#~ msgid "GNOME Power Statistics"
-#~ msgstr "Statystki zasilania Å?rodowiska GNOME"
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Historia Å?adowania"
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "Historia zasilania"
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "Historia napiÄ?cia"
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "Historia szacunkowego czasu"
-#~ msgid "Charge time accuracy profile"
-#~ msgstr "Profil dokÅ?adnoÅ?ci czasu Å?adowania"
-#~ msgid "Discharge time accuracy profile"
-#~ msgstr "Profil dokÅ?adnoÅ?ci czasu rozÅ?adowywania"
-#~ msgid "Could not connect to GNOME Power Manager."
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z menedżerem zasilania GNOME"
-#~ msgid "Product"
-#~ msgstr "Produkt"
-#~ msgid "Percentage charge"
-#~ msgstr "Procent naÅ?adowania"
-#~ msgid "Charge time"
-#~ msgstr "Czas Å?adowania"
-#~ msgid "Design charge"
-#~ msgstr "PojemnoÅ?Ä? znamionowa"
-#~ msgid ""
-#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
-#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
-#~ "mechanism to switch up the frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la czy braÄ? pod uwagÄ? procesy poddane nice, mogÄ? one powodowaÄ? "
-#~ "wzrost czÄ?stotliwoÅ?ci nawet gdy ich caÅ?kowite procentowe obciÄ?żenie nie "
-#~ "zmusiÅ?o by mechanizmu skalujÄ?cego do podniesienia czÄ?stotliwoÅ?ci."
-#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la czy wyÅ?wietlaÄ? interfejs skalowania czÄ?stotliwoÅ?ci procesora"
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
-#~ "to configure this for specific systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la czy wyÅ?wietlaÄ? interfejs skalowania czÄ?stotliwoÅ?ci procesora. W "
-#~ "niektórych systemach trzeba skonfigurowaÄ? tÄ? opcjÄ?."
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
-#~ msgstr "WartoÅ?Ä? cpufreq dla zasilania z sieci"
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
-#~ msgstr "WartoÅ?Ä? cpufreq dla zasilania z akumulatora"
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "WartoÅ?Ä? cpufreq skalowania czÄ?stotliwoÅ?ci procesora dla zasilania z sieci."
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "WartoÅ?Ä? cpufreq skalowania czÄ?stotliwoÅ?ci procesora dla zasilania z "
-#~ "akumulatora."
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
-#~ msgstr "Zasady cpufreq dla zasilania sieciowego"
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
-#~ msgstr "Ustawienia cpufreq przy zasilaniu z akumulatora"
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
-#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia cpufreq skalowania czÄ?stotliwoÅ?ci procesora przy zasilaniu "
-#~ "sieciowym. WartoÅ?ci: ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
-#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia cpufreq skalowania czÄ?stotliwoÅ?ci procesora przy zasilaniu z "
-#~ "akumulatora. WartoÅ?ci: ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa urzÄ?dzenia dla urzÄ?dzenia v4l, używana jako zapasowy czujnik "
-#~ "oÅ?wietlenia"
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
-#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
-#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa urzÄ?dzenia dla urzÄ?dzenia v4l, używana jako zapasowy czujnik "
-#~ "oÅ?wietlenia. WartoÅ?Ä? \"default\" korzysta z pierwszego wykrytego "
-#~ "czujnika, urzÄ?dzenia mogÄ? byÄ? okreÅ?lone, np. \"/dev/video0\""
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la czy procesy poddane nice powinny byÄ? uwzglÄ?dniane w obliczeniach "
-#~ "obciÄ?żenia."
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Ustawienia _wydajnoÅ?ci:"
-#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
-#~ msgstr "Debuguje okreÅ?lone pliki, np. zasilanie"
-#~ msgid ""
-#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas wygaÅ?niÄ?cia zasady jest nieprawidÅ?owy. ProszÄ? poczekaÄ? kilka sekund "
-#~ "i spróbowaÄ? ponownie."
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
-#~ msgstr "<b>Status:</b> NaÅ?adowana\n"
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
-#~ msgstr "<b>Status:</b> Å?adowanie\n"
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>Status:</b> RozÅ?adowywanie\n"
-#~ msgid "Based on processor load"
-#~ msgstr "Na podstawie obciÄ?żenia procesora"
-#~ msgid "Automatic power saving"
-#~ msgstr "Automatyczne oszczÄ?dzanie energii"
-#~ msgid "Maximum power saving"
-#~ msgstr "Maksymalne oszczÄ?dzanie energii"
-#~ msgid "Always maximum speed"
-#~ msgstr "Zawsze maksymalna wydajnoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Dim display _brightness by:"
-#~ msgstr "Zmniejsz _jasnoÅ?Ä? ekranu o:"
-#~ msgid "%s because %s"
-#~ msgstr "%s ponieważ %s"
-#~ msgid "Inhibit warning!"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie o rÄ?cznym wyÅ?Ä?czeniu!"
-#~ msgid "Profiled Charge Time"
-#~ msgstr "Profilowany czas Å?adowania"
-#~ msgid "Profiled Discharge Time"
-#~ msgstr "Profilowany czas rozÅ?adowania"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]