[deskbar-applet] Updated Polish translation



commit 3ea75a6c212fa48a97d42bf9048542ff84dac40f
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 17 21:41:17 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  639 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5b45318..1440de0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,38 +1,37 @@
-# translation of deskbar-applet to Polish
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006.
-# Wojciech Kapusta <wojciech aviary pl>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008
-# review by Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deskbar-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 23:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current selection in the search box."
-msgstr "Czy wywoÅ?anie skrótu klawiszowego wkleja także bieżÄ?ce zaznaczenie do pola wyszukiwania."
+msgid ""
+"Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current "
+"selection in the search box."
+msgstr ""
+"Czy wywoÅ?anie skrótu klawiszowego wkleja także bieżÄ?ce zaznaczenie do pola "
+"wyszukiwania."
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Clear entry after match has been selected"
-msgstr "Czyszczenie pola wprowadzania danych po zaznaczeniu wyniku wyszukiwania"
+msgstr ""
+"Czyszczenie pola wprowadzania danych po zaznaczeniu wyniku wyszukiwania"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Collapsed categories"
@@ -43,12 +42,16 @@ msgid "Enabled handlers"
 msgstr "WÅ?Ä?czone programy obsÅ?ugi"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:5
-msgid "If enabled it will clear the entry after a search result has been selected"
-msgstr "JeÅ?li wÅ?Ä?czone, wyczyÅ?ci pole wprowadzania danych po zaznaczeniu wyniku wyszukiwania"
+msgid ""
+"If enabled it will clear the entry after a search result has been selected"
+msgstr ""
+"JeÅ?li wÅ?Ä?czone, wyczyÅ?ci pole wprowadzania danych po zaznaczeniu wyniku "
+"wyszukiwania"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
 msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
-msgstr "JeÅ?li wÅ?Ä?czone, okno zostanie zamkniÄ?te po zaznaczeniu wyniku wyszukiwania"
+msgstr ""
+"JeÅ?li wÅ?Ä?czone, okno zostanie zamkniÄ?te po zaznaczeniu wyniku wyszukiwania"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
 msgid "Keybinding"
@@ -88,43 +91,70 @@ msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna w pikselach"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
-msgstr "Sekwencja przycisków, które uaktywniÄ? aplet deskbar, pozwalajÄ?c na szybkie wprowadzanie danych"
+msgstr ""
+"Sekwencja przycisków, które uaktywniÄ? aplet deskbar, pozwalajÄ?c na szybkie "
+"wprowadzanie danych"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
-msgid "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, actions, web, websearch, news and notes."
-msgstr "Lista kategorii do zwiniÄ?cia podczas wyÅ?wietlania. Poprawne wartoÅ?ci to:  default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, actions, web, websearch, news and notes."
+msgid ""
+"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
+"default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
+"actions, web, websearch, news and notes."
+msgstr ""
+"Lista kategorii do zwiniÄ?cia podczas wyÅ?wietlania. Poprawne wartoÅ?ci to:  "
+"default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
+"actions, web, websearch, news and notes."
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
-msgid "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. Leftmost has highest priority"
-msgstr "Lista wyeksportowanych nazw klas wÅ?Ä?czonych usÅ?ugodawców sortowana wg priorytetu od lewej z najwyższym"
+msgid ""
+"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
+"Leftmost has highest priority"
+msgstr ""
+"Lista wyeksportowanych nazw klas wÅ?Ä?czonych usÅ?ugodawców sortowana wg "
+"priorytetu od lewej z najwyższym"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
 msgid "The maximum number of items stored in history"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów przechowywana w historii"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
-msgid "The minimum number of characters that need to be typed before the applet starts showing matches"
-msgstr "Minimalna liczba znaków, które muszÄ? zostaÄ? wprowadzone, zanim aplet rozpocznie wyszukiwanie"
+msgid ""
+"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
+"starts showing matches"
+msgstr ""
+"Minimalna liczba znaków, które muszÄ? zostaÄ? wprowadzone, zanim aplet "
+"rozpocznie wyszukiwanie"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
-msgid "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the actual search being performed"
-msgstr "Czas w milisekundach pomiÄ?dzy wciÅ?niÄ?ciem klawisza w polu wyszukiwania, a samym wyszukiwaniem"
+msgid ""
+"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
+"actual search being performed"
+msgstr ""
+"Czas w milisekundach pomiÄ?dzy wciÅ?niÄ?ciem klawisza w polu wyszukiwania, a "
+"samym wyszukiwaniem"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
 msgid "This value only takes effect when \"ui_name\" is set to \"Button\""
-msgstr "WartoÅ?Ä? ma znaczenie tylko, gdy \"ui_name\" jest ustawione na \"Button\""
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? ma znaczenie tylko, gdy \"ui_name\" jest ustawione na \"Button\""
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
 msgstr "OkreÅ?la, czy zamykaÄ? okna po aktywacji dziaÅ?aÅ?"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? tylko preferowanÄ? wyszukiwarkÄ?, zamiast wszystkie dostÄ?pne. Dotyczy tylko przeglÄ?darek opartych o Mozilla, takich jak Firefox."
+msgid ""
+"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
+"engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? tylko preferowanÄ? wyszukiwarkÄ?, zamiast wszystkie "
+"dostÄ?pne. Dotyczy tylko przeglÄ?darek opartych o Mozilla, takich jak Firefox."
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wywoÅ?anie skrótu klawiszowego wkleja także bieżÄ?ce zaznaczenie do pola wyszukiwania."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wywoÅ?anie skrótu klawiszowego wkleja także bieżÄ?ce zaznaczenie "
+"do pola wyszukiwania."
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
 msgid "Window height"
@@ -162,8 +192,7 @@ msgstr "P_referencje"
 msgid "An all-in-one action bar"
 msgstr "Pasek dziaÅ?aÅ? \"wszystko w jednym\""
 
-#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../deskbar/ui/About.py:29
+#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:29
 msgid "Deskbar"
 msgstr "Deskbar"
 
@@ -193,7 +222,7 @@ msgstr "<b>Zachowanie okna</b>"
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Deskbar Preferences"
-msgstr "Preferencje Deskbar"
+msgstr "Preferencje programu Deskbar"
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Display extensions with tag:"
@@ -256,8 +285,13 @@ msgid "characters"
 msgstr "znaki"
 
 #: ../data/smart-bookmarks.ui.h:1
-msgid "<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></i>."
-msgstr "<i><small><b>Uwaga:</b> Aby użyÄ? skrótu (np. <b>wp</b>) do wyszukiwania <b>coÅ?</b>, należy wpisaÄ? w deskbar \"<b>wp coÅ?</b>\"</small></i>."
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search "
+"for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
+"i>."
+msgstr ""
+"<i><small><b>Uwaga:</b> Aby użyÄ? skrótu (np. <b>wp</b>) do wyszukiwania "
+"<b>coÅ?</b>, należy wpisaÄ? w Deskbar \"<b>wp coÅ?</b>\"</small></i>."
 
 #: ../data/smart-bookmarks.ui.h:2
 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
@@ -269,7 +303,7 @@ msgstr "<b>Wyszukiwarki</b>"
 
 #: ../data/mozilla-search.ui.h:2
 msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
-msgstr "Preferencje Deskbar - wyszukiwarki sieciowe"
+msgstr "Preferencje programu Deskbar - wyszukiwarki sieciowe"
 
 #: ../data/mozilla-search.ui.h:3
 msgid "Show all available search engines"
@@ -279,8 +313,7 @@ msgstr "WyÅ?wietl wszystkie dostÄ?pne wyszukiwarki"
 msgid "Show only the primary search engine"
 msgstr "WyÅ?wietl tylko wyszukiwarkÄ? gÅ?ównÄ?"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326
 #, python-format
 msgid "Open History Item %s"
 msgstr "Otwórz element historii %s"
@@ -291,16 +324,14 @@ msgid "Open Bookmark %s"
 msgstr "Otwórz zakÅ?adkÄ? %s"
 
 #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85
-#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:75
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 ../deskbar/handlers/opensearch.py:75
 #, python-format
 msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
 msgstr "Wyszukiwanie <i>%(text)s</i> za pomocÄ? <b>%(name)s</b>"
 
 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:107
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
@@ -316,8 +347,7 @@ msgstr "Nazwa zakÅ?adki"
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
-#: ../deskbar/core/Categories.py:11
-#: ../deskbar/handlers/history.py:27
+#: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27
 #: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:56
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
@@ -350,8 +380,7 @@ msgstr "Miejsca"
 msgid "Actions"
 msgstr "DziaÅ?ania"
 
-#: ../deskbar/core/Categories.py:45
-#: ../deskbar/handlers/web_address.py:44
+#: ../deskbar/core/Categories.py:45 ../deskbar/handlers/web_address.py:44
 msgid "Web"
 msgstr "Strony WWW"
 
@@ -383,11 +412,11 @@ msgstr "Obrazy"
 msgid "<i>Empty history</i>"
 msgstr "<i>Brak historii</i>"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:185
+#: ../deskbar/core/Utils.py:184
 msgid "Cannot execute program:"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? programu:"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:272
+#: ../deskbar/core/Utils.py:271
 msgid "Cannot show URL:"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? adresu URL:"
 
@@ -415,12 +444,12 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
-#: ../deskbar/core/Web.py:264
+#: ../deskbar/core/Web.py:260
 #, python-format
 msgid "<big><b>Login to %s rejected</b></big>"
 msgstr "<big><b>Logowanie do %s nieudane</b></big>"
 
-#: ../deskbar/core/Web.py:265
+#: ../deskbar/core/Web.py:261
 #, python-format
 msgid "Please verify your credentials for <b>%s</b>"
 msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? dane uwierzytelniajÄ?ce dla <b>%s</b>"
@@ -491,8 +520,11 @@ msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783
-msgid "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
-msgstr "Nie można wczytaÄ? beagle, libbeagle zostaÅ? skompilowany bez dowiÄ?zaÅ? do python."
+msgid ""
+"Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
+msgstr ""
+"Nie można wczytaÄ? beagle, libbeagle zostaÅ? skompilowany bez dowiÄ?zaÅ? do "
+"python."
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
 msgid "Beagle daemon is not running."
@@ -524,8 +556,7 @@ msgstr "Beagle nie jest zainstalowany."
 msgid "Copy <b>%(origtext)s = %(name)s</b> to clipboard"
 msgstr "Skopiuj <b>%(origtext)s = %(name)s</b> do schowka"
 
-#: ../deskbar/handlers/calculator.py:121
-#: ../deskbar/handlers/calculator.py:124
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
@@ -565,13 +596,11 @@ msgstr "Można zmodyfikowaÄ? konto del.icio.us."
 msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
 msgstr "ZakÅ?adki sieciowe (Epiphany)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:160
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:160
 msgid "Open your web bookmarks by name"
 msgstr "Otwieranie zakÅ?adek sieciowych wg nazw"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:129
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129
 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163
 msgid "Epiphany is not your preferred browser."
 msgstr "Epiphany nie jest domyÅ?lnÄ? przeglÄ?darkÄ?."
@@ -580,8 +609,7 @@ msgstr "Epiphany nie jest domyÅ?lnÄ? przeglÄ?darkÄ?."
 msgid "Web Searches (Epiphany)"
 msgstr "Wyszukiwarki sieciowe (Epiphany)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:238
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:238
 msgid "Search the web via your browser's search settings"
 msgstr "Przeszukiwanie sieci przy pomocy ustawieÅ? wyszukiwania przeglÄ?darki"
 
@@ -593,8 +621,7 @@ msgstr "Można ustawiÄ? skróty do wyszukiwarek."
 msgid "Web History (Epiphany)"
 msgstr "Historia sieciowa (Epiphany)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:793
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:793
 msgid "Open your web history by name"
 msgstr "Otwieranie historii sieciowej wg nazw"
 
@@ -610,20 +637,25 @@ msgstr "Poczta (ksiÄ?żka adresowa)"
 
 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
-msgstr "WysyÅ?anie poczty do kontaktów poprzez wpisanie ich nazwy lub adresu e-mail"
+msgstr ""
+"WysyÅ?anie poczty do kontaktów poprzez wpisanie ich nazwy lub adresu e-mail"
 
 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:72
 msgid ""
 "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
-"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
+"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
+"autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
+"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
 msgstr ""
 "Należy wÅ?Ä?czyÄ? automatyczne uzupeÅ?nianie\n"
-"Nie można dostarczyÄ? adresów e-mail z ksiÄ?żki adresowej do czasu, aż nie zostanie wÅ?Ä?czone automatyczne uzupeÅ?nianie. Aby to uczyniÄ?, z menu programu pocztowego proszÄ? wybraÄ? Edycja - Preferencje, a nastÄ?pnie AutouzupeÅ?nianie."
+"Nie można dostarczyÄ? adresów e-mail z ksiÄ?żki adresowej do czasu, aż nie "
+"zostanie wÅ?Ä?czone automatyczne uzupeÅ?nianie. Aby to uczyniÄ?, z menu programu "
+"pocztowego proszÄ? wybraÄ? Edycja - Preferencje, a nastÄ?pnie AutouzupeÅ?nianie."
 
 #. FIXME:
 #. _("Location") should be _("Location of %s") % name
 #: ../deskbar/handlers/files.py:63
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:33
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:39
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
@@ -633,58 +665,53 @@ msgstr "Pliki, katalogi i miejsca"
 
 #: ../deskbar/handlers/files.py:72
 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
-msgstr "WyÅ?wietlanie wg nazw plików, katalogów, zakÅ?adek, napÄ?dów, miejsc sieciowych"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie wg nazw plików, katalogów, zakÅ?adek, napÄ?dów, miejsc sieciowych"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "WyÅ?Ä?czyÄ? komputer?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:290
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:356
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:273
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343
 msgid "Shut Down"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "WylogowaÄ? z systemu?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:307
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:311
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:359
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:45 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:292
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:296 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:346
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "UruchomiÄ? komputer ponownie?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:332
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:358
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:345
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
 msgid "Suspend this system now?"
 msgstr "WstrzymaÄ? system?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:388
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:51 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:375
 msgid "Suspend"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53
 msgid "Hibernate this system now?"
 msgstr "ZahibernowaÄ? system?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:390
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:54 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernacja"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:62
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
@@ -692,7 +719,7 @@ msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %s sekundÄ?."
 msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %s sekundy."
 msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %s sekund."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:66
 #, python-format
 msgid "You will be automatically logged out in %s second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
@@ -700,7 +727,7 @@ msgstr[0] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %s sekundÄ?."
 msgstr[1] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %s sekundy."
 msgstr[2] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %s sekund."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:70
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
@@ -708,7 +735,7 @@ msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %s sekundÄ?."
 msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %s sekundy."
 msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %s sekund."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:74
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
@@ -716,7 +743,7 @@ msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie wstrzymany za %s sekundÄ?."
 msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie wstrzymany za %s sekundy."
 msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wstrzymany za %s sekund."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:78
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
@@ -724,58 +751,58 @@ msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie zahibernowany za %s sekundÄ?."
 msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie zahibernowany za %s sekundy."
 msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie zahibernowany za %s sekund."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128
 msgid "Suspend the machine"
 msgstr "Wstrzymanie komputera"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
 msgid "Hibernate the machine"
 msgstr "Hibernacja komputera"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:170
 msgid "Shutdown the machine"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie komputera"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:191
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:192
 msgid "Reboot the machine"
 msgstr "Uruchom komputer ponownie"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:214
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Zablokowanie ekranu"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:242 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokuj"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:286
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:269
 msgid "Turn off the computer"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:347
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:357
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:334
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:344
 msgid "Switch User"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:353
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:340
 msgid "Computer Actions"
 msgstr "DziaÅ?ania komputera"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:354
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:341
 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
-msgstr "Wylogowanie, wyÅ?Ä?czenie, ponowne uruchomienie, wstrzymanie i podobne dziaÅ?ania."
+msgstr ""
+"Wylogowanie, wyÅ?Ä?czenie, ponowne uruchomienie, wstrzymanie i podobne "
+"dziaÅ?ania."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:392
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:379
 msgid "Shutdown"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:394
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:381
 msgid "Reboot"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
@@ -785,7 +812,9 @@ msgstr "Wyszukiwarka Google Code"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
 msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
-msgstr "Wyszukiwanie publicznego kodu źródÅ?owego w poszukiwaniu definicji funkcji i kodu przykÅ?adowego"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie publicznego kodu źródÅ?owego w poszukiwaniu definicji funkcji i "
+"kodu przykÅ?adowego"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:118
 #, python-format
@@ -802,194 +831,159 @@ msgstr "Otwórz pakiet <i>%(name)s</i>"
 msgid "Search <b>Google Codesearch</b> for <i>%(name)s</i>"
 msgstr "Szukaj <i>%(name)s</i> w <b>Google Codesearch</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "BuÅ?garski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:32
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32
 msgid "Catalan"
 msgstr "KataloÅ?ski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
 msgid "Chinese simplified"
 msgstr "ChiÅ?ski uproszczony"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
 msgid "Chinese traditional"
 msgstr "ChiÅ?ski tradycyjny"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwacki"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:36
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:37
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37
 msgid "Danish"
 msgstr "DuÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
 msgid "Dutch"
 msgstr "DuÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
 msgid "English"
 msgstr "Angielski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
 msgid "Estonian"
 msgstr "EstoÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
 msgid "Finnish"
 msgstr "FiÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:43
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:44
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:45
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:46
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46
 msgid "Hungarian"
 msgstr "WÄ?gierski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:47
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:48
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonezyjski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:49
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49
 msgid "Italian"
 msgstr "WÅ?oski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:50
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapoÅ?ski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:51
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51
 msgid "Korean"
 msgstr "KoreaÅ?ski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:52
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52
 msgid "Latvian"
 msgstr "Å?otewski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:53
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:54
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norweski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:56
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:57
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:58
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumuÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:59
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:61
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbski"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:60
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60
 msgid "Slovak"
 msgstr "SÅ?owacki"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:61
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:62
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:61 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62
 msgid "Slovenian"
 msgstr "SÅ?oweÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:62
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:63
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63
 msgid "Spanish"
 msgstr "HiszpaÅ?ski"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:63
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:64
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:64
-#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:66
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecki"
 
@@ -1001,8 +995,7 @@ msgstr "Wyszukiwarka Google Search"
 msgid "Search terms through Google Search engine."
 msgstr "Wyszukiwanie haseÅ? w Google Search."
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:82
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:96
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:82 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96
 msgid "You can configure in which language the results should be."
 msgstr "Można skonfigurowaÄ? jÄ?zyk wyÅ?wietlanych wyników."
 
@@ -1017,10 +1010,9 @@ msgstr "Szukaj <i>%(name)s</i> w <b>Google</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:258
 msgid "Configure Google"
-msgstr "Konfiguruj Google"
+msgstr "Skonfiguruj Google"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:268
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:419
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:268 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419
 msgid "<b>Choose the language the results should be in:</b>"
 msgstr "<b>Wybór jÄ?zyka dla wyników:</b>"
 
@@ -1049,15 +1041,13 @@ msgstr "Okna"
 msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
 msgstr "ZakÅ?adki sieciowe (Mozilla)"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:220
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:301
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:220 ../deskbar/handlers/mozilla.py:301
 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:838
 #, python-format
 msgid "Firefox version must be at least %s and less than %s"
 msgstr "Numer wersji Firefoksa musi siÄ? zawieraÄ? miÄ?dzy %s a %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:223
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:311
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:223 ../deskbar/handlers/mozilla.py:311
 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:841
 msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
 msgstr "Mozilla/Firefox nie jest domyÅ?lnÄ? przeglÄ?darkÄ?."
@@ -1101,8 +1091,14 @@ msgid "You can manage the list of websites used by the OpenSearch module here."
 msgstr "Tutaj można zarzÄ?dzaÄ? listÄ? witryn używanych przez moduÅ? OpenSearch."
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:410
-msgid "Enter the location (URL) of the OpenSearch description document for this website. The name and description can be loaded automatically from this document or you can just enter your own values manually."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? poÅ?ożenie (adres URL) dokumentu opisujÄ?cego OpenSearch dla tej witryny. Nazwa i opis mogÄ? zostaÄ? wczytane automatycznie z tego dokumentu, ale można także wprowadziÄ? te wartoÅ?ci rÄ?cznie."
+msgid ""
+"Enter the location (URL) of the OpenSearch description document for this "
+"website. The name and description can be loaded automatically from this "
+"document or you can just enter your own values manually."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? poÅ?ożenie (adres URL) dokumentu opisujÄ?cego OpenSearch dla "
+"tej witryny. Nazwa i opis mogÄ? zostaÄ? wczytane automatycznie z tego "
+"dokumentu, ale można także wprowadziÄ? te wartoÅ?ci rÄ?cznie."
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:427
 msgid "_Location (URL):"
@@ -1150,7 +1146,9 @@ msgstr "Nie można wczytaÄ? dokumentu opisujÄ?cego"
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:530
 msgid "Make sure the URL points to a valid OpenSearch description document."
-msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że adres URL prowadzi do poprawnego dokumentu opisujÄ?cego OpenSearch."
+msgstr ""
+"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że adres URL prowadzi do poprawnego dokumentu "
+"opisujÄ?cego OpenSearch."
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:546
 msgid "Add OpenSearch Website"
@@ -1265,7 +1263,8 @@ msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Na pewno go zamieniÄ??"
 
 #: ../deskbar/handlers/templates.py:130
 #, python-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zamiana nadpisze jego zawartoÅ?Ä?."
 
 #: ../deskbar/handlers/templates.py:137
@@ -1280,6 +1279,15 @@ msgstr "Szablony"
 msgid "Create new files from your templates"
 msgstr "Utworzenie nowych plików z szablonów"
 
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:230
+msgid "Could not retrieve templates directory"
+msgstr "Nie można pobraÄ? katalogu szablonów"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:236
+#, python-format
+msgid "Templates directory %s does not exist"
+msgstr "Katalog szablonów %s nie istnieje"
+
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41
 #, python-format
 msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
@@ -1313,11 +1321,11 @@ msgstr "ZawartoÅ?Ä?"
 
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150
 msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Notatki Tomboy"
+msgstr "Notatki programu Tomboy"
 
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151
 msgid "Search your Tomboy notes"
-msgstr "Przeszukiwanie notatek Tomboy"
+msgstr "Przeszukiwanie notatek programu Tomboy"
 
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238
 msgid "Tomboy does not seem to be installed."
@@ -1349,13 +1357,16 @@ msgstr ""
 "    przeglÄ?darkÄ? stron WWW\n"
 " â?¢ dane uwierzytelniajÄ?ce sÄ? prawidÅ?owe"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:97
-msgid "A post is already awaiting submission, please wait before you post another message"
-msgstr "WiadomoÅ?Ä? oczekuje na wysÅ?anie, proszÄ? poczekaÄ? przed wysÅ?aniem kolejnej wiadomoÅ?ci"
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
+msgid ""
+"A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
+"message"
+msgstr ""
+"WiadomoÅ?Ä? oczekuje na wysÅ?anie, proszÄ? poczekaÄ? przed wysÅ?aniem kolejnej "
+"wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:98
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:111
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:153
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:96 ../deskbar/handlers/twitter.py:109
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:151
 #, python-format
 msgid "Error posting to %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do %s"
@@ -1368,12 +1379,12 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania do %s"
 #. has left of the maximum message size. It should be at the start of
 #. the string as to not be hidden by ellipsation.
 #.
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:167
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:165
 #, python-format
 msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
 msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Opublikuj <i>\"%(msg)s\"</i>"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:170
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:168
 #, python-format
 msgid ""
 "Update your %s account with the message:\n"
@@ -1384,27 +1395,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>%s</i>"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:207
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:205
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:208
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:206
 msgid "Post updates to your Twitter account"
 msgstr "Publikowanie aktualizacji w koncie Twitter"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:278
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
 msgid "identi.ca"
 msgstr "identi.ca"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:280
 msgid "Post updates to your identi.ca account"
 msgstr "Publikowanie aktualizacji w koncie identi.ca"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:293
-msgid "Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. You must configure a username and password on the <i>identi.ca</i> website if you haven't already."
-msgstr "ProszÄ? zauważyÄ?, że aplet Deskbar nie obsÅ?uguje uwierzytelniania poprzez OpenID. Należy skonfigurowaÄ? nazwÄ? użytkownika i hasÅ?o na stronie <i>identi.ca</i>."
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:294
+msgid ""
+"Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. "
+"You must configure a username and password on the <i>identi.ca</i> website "
+"if you haven't already."
+msgstr ""
+"ProszÄ? zauważyÄ?, że aplet Deskbar nie obsÅ?uguje uwierzytelniania poprzez "
+"OpenID. Należy skonfigurowaÄ? nazwÄ? użytkownika i hasÅ?o na stronie <i>identi."
+"ca</i>."
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:295
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:296
 msgid "Visit identi.ca website"
 msgstr "Odwiedź stronÄ? identi.ca"
 
@@ -1438,7 +1455,9 @@ msgid "Wikipedia Suggest settings"
 msgstr "Ustawienia sugestii Wikipedii"
 
 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144
-msgid "Choose the language you want to use or enter the code of your language manually"
+msgid ""
+"Choose the language you want to use or enter the code of your language "
+"manually"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? jÄ?zyk do użycia lub wprowadziÄ? kod jÄ?zyka rÄ?cznie"
 
 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55
@@ -1474,7 +1493,7 @@ msgstr "Dostarcza sugestie dla zapytaÅ? zwiÄ?zanych z wysÅ?anym zapytaniem"
 msgid "Configure Yahoo!"
 msgstr "Konfiguruj Yahoo!"
 
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:60
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:66
 #, python-format
 msgid "URL of %s"
 msgstr "Adres URL %s"
@@ -1491,7 +1510,7 @@ msgstr "Otwiera poÅ?ożenie %s"
 
 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:57
 #, python-format
 msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
 msgstr "Uruchom <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
@@ -1536,17 +1555,19 @@ msgstr "Pasek dziaÅ?aÅ? \"wszystko w jednym\"."
 msgid "Deskbar Website"
 msgstr "Witryna programu Deskbar"
 
-# review by Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #: ../deskbar/ui/About.py:36
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2006, 2007, 2008, 2009."
+"Wojciech Kapusta <wojciech aviary pl>, 2006\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2006, 2007, 2008, 2009\n"
+"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
 
 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
 msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Szukaj:</b>"
+msgstr "<b>Wyszukaj:</b>"
 
 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
 msgid "Display additional actions"
@@ -1556,8 +1577,7 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie dodatkowych dziaÅ?aÅ?"
 msgid "Back to Matches"
 msgstr "Powrót do wyszukanych"
 
-#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74
-#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160
+#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160
 msgid "Show search entry"
 msgstr "WyÅ?wietlenie wejÅ?cia wyszukiwania"
 
@@ -1598,15 +1618,19 @@ msgstr "Nowy skrót..."
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
 #, python-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation of your keyboard.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation "
+"of your keyboard.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgstr ""
-"Skrót \"%s\" nie może byÄ? użyty dla tego skrótu, ponieważ nie bÄ?dzie można wprowadzaÄ?\n"
+"Skrót \"%s\" nie może byÄ? użyty dla tego skrótu, ponieważ nie bÄ?dzie można "
+"wprowadzaÄ?\n"
 "tekstu. ProszÄ? wybraÄ? skrót z klawiszem Ctrl, Alt lub Shift.\n"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:96
 msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
-msgstr "<i><small>Można przeciÄ?gaÄ? i upuszczaÄ? rozszerzenia, aby zmieniÄ? ich kolejnoÅ?Ä?.</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small>Można przeciÄ?gaÄ? i upuszczaÄ? rozszerzenia, aby zmieniÄ? ich "
+"kolejnoÅ?Ä?.</small></i>"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:170
 msgid "All Extensions"
@@ -1649,8 +1673,10 @@ msgid "Extracting archive"
 msgstr "WyodrÄ?bnianie archiwum"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:596
-msgid "Extension could not be installed due to a problem with the provided file"
-msgstr "Nie można zainstalowaÄ? rozszerzenia z powodu problemów z dostarczonym plikiem"
+msgid ""
+"Extension could not be installed due to a problem with the provided file"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalowaÄ? rozszerzenia z powodu problemów z dostarczonym plikiem"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8
 msgid "Error"
@@ -1671,170 +1697,3 @@ msgstr "Wersja:"
 #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:58
 msgid "Update Available"
 msgstr "DostÄ?pna aktualizacja"
-
-#~ msgid "Croation"
-#~ msgstr "Chorwacki"
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "ChiÅ?ski uproszczony"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "ChiÅ?ski tradycyjny"
-#~ msgid "<i>Choose action</i>"
-#~ msgstr "<i>Wybór dziaÅ?ania</i>"
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historia"
-#~ msgid "News from %s"
-#~ msgstr "WiadomoÅ?ci od %s"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nazwa"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "domyÅ?lne"
-#~ msgid ""
-#~ "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API "
-#~ "have been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre potencjalne nieaktualne moduÅ?y korzystajÄ?ce ze starego "
-#~ "interfejsu Deskbar-Applet zostaÅ?y odnalezione. Należy usunÄ?Ä? te moduÅ?y, "
-#~ "aby te ostrzeżenie siÄ? nie pojawiaÅ?o.\n"
-#~ msgid "Reload all extensions"
-#~ msgstr "Ponowne wczytanie rozszerzeÅ?"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Wyloguj"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note: </b>If that shortcut is a single letter (like <b>t</"
-#~ "b>) you can also just type \"<b>something</b>\" and then press <b>Alt-t</"
-#~ "b> in the deskbar.</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Uwaga: </b>Jeżeli skrót jest pojedynczÄ? literÄ? (np. <b>t</"
-#~ "b>), można wpisaÄ? w deskbar \"<b>coÅ?</b>\" a nastÄ?pnie nacisnÄ?Ä? <b>Alt-t</"
-#~ "b>.</small></i>"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of categories to be collapsed when displayed in the 'Cuemiac' "
-#~ "UI. Valid category names are defined in Categories.py"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista kategorii do zwiniÄ?cia gdy wyÅ?wietlana w interfejsie \"Cuemiac\". "
-#~ "Poprawne nazwy kategorii sÄ? okreÅ?lone w Categories.py"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the applet should take all the available space in the panel. "
-#~ "Overrides the width preference."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy aplet ma zabraÄ? caÅ?Ä? dostÄ?pnÄ? przestrzeÅ? na panelu. Ignoruje "
-#~ "preferencje szerokoÅ?ci."
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>UkÅ?ad</b>"
-#~ msgid "Entry in panel"
-#~ msgstr "Wpis na panelu"
-#~ msgid "Fixed _width:"
-#~ msgstr "StaÅ?a _szerokoÅ?Ä?:"
-#~ msgid "Use _all available space"
-#~ msgstr "Użycie _caÅ?ej dostÄ?pnej powierzchni"
-#~ msgid "No History"
-#~ msgstr "Brak historii"
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Wykryto bÅ?Ä?d oprogramowania"
-#~ msgid ""
-#~ "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless. The program may behave erratically from now on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawdopodobnie nie jest on krytyczny, niemniej powinien zostaÄ? zgÅ?oszony "
-#~ "do autorów. Od tej chwili program może siÄ? zachowywaÄ? nieprzewidywalnie."
-#~ msgid "Bug Detected"
-#~ msgstr "Wykryto bÅ?Ä?d"
-#~ msgid "Start Beagle Daemon?"
-#~ msgstr "UruchomiÄ? demona Beagle?"
-#~ msgid "Start Beagle Daemon"
-#~ msgstr "Uruchomienie demona Beagle"
-#~ msgid ""
-#~ "The Beagle daemon does not appear to be running.\n"
-#~ " You need to start it to use the Beagle Live handler."
-#~ msgstr ""
-#~ "WyglÄ?da na to, że demon Beagle nie jest uruchomiony.\n"
-#~ " Należy go uruchomiÄ?, aby używaÄ? agenta Beagle Live."
-#~ msgid "Failed to start Beagle"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ? Beagle"
-#~ msgid "Perhaps the beagle daemon isn't installed?"
-#~ msgstr "ByÄ? może demon beagle nie jest zainstalowany."
-#~ msgid "You need to enable autocomplete in your mail preferences"
-#~ msgstr "Należy wÅ?Ä?czyÄ? automatyczne uzupeÅ?nianie w ustawieniach poczty"
-#~ msgid "Autocompletion Needs to be Enabled"
-#~ msgstr "Wymagane wÅ?Ä?czenie automatycznego uzupeÅ?niania"
-#~ msgid "Open folder %s"
-#~ msgstr "Otwórz folder %s"
-#~ msgid "Open the web page %s"
-#~ msgstr "Otwiera stronÄ? internetowÄ? %s"
-#~ msgid "Send Email to %s"
-#~ msgstr "WysÅ?anie poczty do %s"
-#~ msgid "Connection to repository failed"
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z repozytorium"
-#~ msgid "Please check your internet connection"
-#~ msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poÅ?Ä?czenie z internetem"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edycja"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
-#~ msgid "Updating %s"
-#~ msgstr "Aktualizowanie %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The update is being downloaded from the internet. Please wait until the "
-#~ "update is complete"
-#~ msgstr "Trwa pobieranie aktualizacji z internetu. ProszÄ? czekaÄ?."
-#~ msgid ""
-#~ "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the "
-#~ "installation is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trwa pobieranie agenta z internetu. ProszÄ? czekaÄ? na ukoÅ?czenie "
-#~ "instalacji."
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> The new shortcut will take effect on next login.</"
-#~ "small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Uwaga:</b> Nowy skrót pojawi siÄ? po nastÄ?pnym zalogowaniu.</"
-#~ "small></i>"
-#~ msgid ""
-#~ "You need a Google account to use Google Live.  To get one, go to http://";
-#~ "api.google.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you have created your account, you should recieve a Google API key "
-#~ "by mail.  Place this key in the file\n"
-#~ "\n"
-#~ "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not receive an API key (or you have lost it) in your account "
-#~ "verification mail, then go to www.google.com/accounts and log in.  Go to "
-#~ "api.google.com, click \"Create Account\" and enter your e-mail address "
-#~ "and password.  Your API key will be re-sent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Now download the developers kit and extract the GoogleSearch.wsdl file "
-#~ "from it.  Copy this file to\n"
-#~ "\n"
-#~ "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby używaÄ? Google Live wymagane jest konto Google. Aby je uzyskaÄ?, "
-#~ "przejdź na http://api.google.com/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Gdy konto zostanie utworzone, otrzymasz e-mail z kluczem Google API. "
-#~ "UmieÅ?Ä? klucz w pliku\n"
-#~ "\n"
-#~ "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli nie otrzymasz klucza API (albo zostaÅ? on utracony), w liÅ?cie "
-#~ "weryfikujÄ?cym konto przejdź do www.google.com/accounts i zaloguj siÄ?. "
-#~ "Przejdź do api.google.com, kliknij \"Create Account\" i podaj swój adres "
-#~ "e-mail oraz hasÅ?o. Klucz API zostanie ponownie wysÅ?any.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Teraz pobierz 'developers kit' i wypakuj z niego plik GoogleSearch.wsdl. "
-#~ "Skopiuj ten plik do\n"
-#~ "\n"
-#~ "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
-#~ msgid "Setting Up Google Live"
-#~ msgstr "Konfiguracja Google Live"
-#~ msgid "You need to install the SOAPpy python module."
-#~ msgstr "Wymagana jest instalacja moduÅ?u pythona SOAPpy."
-#~ msgid "You need the Google WSDL file."
-#~ msgstr "Wymagany jest plik Google WSDL."
-#~ msgid "You need a Google API key."
-#~ msgstr "Wymagany jest klucz Google API."
-#~ msgid "Search Google as you type"
-#~ msgstr "Wyszukuj w Google podczas pisania"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]