[gnome-games] Added Finnish translation of Four-in-a-row manual



commit aa74ae431d338e1d768c5e0a9105da766d5becba
Author: Valto Wirkola <valto wirkola yahoo com>
Date:   Mon Aug 17 00:20:55 2009 +0300

    Added Finnish translation of Four-in-a-row manual

 gnect/help/Makefile.am |    2 +-
 gnect/help/fi/fi.po    |  827 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 828 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnect/help/Makefile.am b/gnect/help/Makefile.am
index 4ee67dc..1f3d30a 100644
--- a/gnect/help/Makefile.am
+++ b/gnect/help/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fr it oc sv
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr it oc sv
 
 DOC_MODULE = gnect
 
diff --git a/gnect/help/fi/fi.po b/gnect/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..217d6ad
--- /dev/null
+++ b/gnect/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,827 @@
+# four-in-a-row Finnish help
+# Copyright (C) 2009 Valto Wirkola.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: four-in-a-row\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 00:12+0300\n"
+"Last-Translator: Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnect.xml:176(None)
+msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnect.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnect.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+
+#: C/gnect.xml:22(title)
+msgid "Four-in-a-Row Manual"
+msgstr "Neljä rivissä - Käyttöohje"
+
+#: C/gnect.xml:24(para)
+msgid ""
+"The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
+"horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
+"her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another human or "
+"the computer."
+msgstr ""
+"Neljä rivissä -pelin tarkoituksena on saada neljä nappulaa vaaka-, pysty- "
+"tai vinoriviin vastustajan yrittäessä estellä rivin valmistumista rakentaen "
+"samalla omaa neljän nappulan riviään. Neljä rivissä -peliä voi pelata joko "
+"tietokonetta tai toista ihmistä vastaan."
+
+#: C/gnect.xml:33(year)
+msgid "2001-2002"
+msgstr "2001-2002"
+
+#: C/gnect.xml:34(holder)
+msgid "Timothy Musson"
+msgstr "Timothy Musson"
+
+#: C/gnect.xml:47(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnomen dokumentaatioprojekti"
+
+#: C/gnect.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/gnect.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/gnect.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
+
+#: C/gnect.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÃ?Ã?NLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÃ?MYYDESTÃ?, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÃ?YTTÃ?Ã?N TAI TIETTYYN "
+"KÃ?YTTÃ?TARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÃ?YSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÃ?YTTÃ?JÃ?LLÃ?. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÃ?YTTÃ?JÃ? (EI ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÃ?) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÃ?MÃ? "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÃ?. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÃ?YTTÃ? ON SALLITTUA VAIN TÃ?MÃ?N VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÃ?"
+
+#: C/gnect.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÃ?Ã?N OLOSUHTEISSA TAI MINKÃ?Ã?N OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÃ?, ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÃ?JÃ? TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKÃ?Ã?N SUORASTA, EPÃ?SUORASTA, ERITYISESTÃ?, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÃ?LILLISESTÃ? VAHINGOSTA SISÃ?LTÃ?EN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÃ?, TYÃ?N KESKEYTYMISESTÃ?, TIETOKONEVIRHEESTÃ? TAI -HÃ?IRIÃ?STÃ? TAIKKA "
+"MISTÃ?Ã?N MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÃ?, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÃ?YTTÃ?Ã?N EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÃ?LLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/gnect.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÃ? MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÃ? YMMÃ?RTÃ?EN ETTÃ?:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:54(firstname)
+msgid "Timothy"
+msgstr "Timothy"
+
+#: C/gnect.xml:55(surname)
+msgid "Musson"
+msgstr "Musson"
+
+#: C/gnect.xml:58(email)
+msgid "trmusson ihug co nz"
+msgstr "trmusson ihug co nz"
+
+#: C/gnect.xml:81(revnumber)
+msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
+msgstr "Neljä rivissä - käyttöohje V2.8"
+
+#: C/gnect.xml:82(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Syyskuu 2004"
+
+#: C/gnect.xml:84(para)
+msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
+msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
+
+#: C/gnect.xml:92(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
+msgstr "Tämä käyttöohje käsittelee Neljä rivissä -pelin versiota 2.12"
+
+#: C/gnect.xml:96(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/gnect.xml:97(para)
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row "
+#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#| "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Halutessasi voit raportoida ohjelmavirheen tai tehdä ehdotuksen Neljä rivissä -peliin tai tähän käyttöoppaaseen liittyen seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Gnomen palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/gnect.xml:113(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/gnect.xml:115(para)
+msgid ""
+"<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
+"GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
+"marbles while trying to stop your opponent (human or computer) building a "
+"line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or diagonal."
+msgstr "<application>Neljä rivissä</application> on Gnomen versio pelistä, jossa yritetään rakentaa omista pelinappuloista neljän rivi, ja estää vastustajaa (ihminen tai tietokone) rakentamasta omaa riviään. Rivi voi olla vaaka-, pysty- tai vinorivi."
+
+#: C/gnect.xml:123(para)
+msgid ""
+"To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
+"a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnect</command> on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Voit käynnistää <application>Neljä rivissä</application> -pelin valitsemalla "
+"<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikon <guisubmenu>Pelit</guisubmenu>-"
+"alavalikon kohdan <guimenuitem>Neljä rivissä</guimenu>, tai komentoriviltä "
+"komennolla <command>gnect</command>."
+
+#: C/gnect.xml:131(para)
+msgid ""
+"<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>Four-in-a-Row</"
+"application>."
+msgstr "<application>Neljä rivissä</application> on osa <filename>GNOME-games</filename>-pakettia, joka on osa GNOME-työpöytäympäristöä. Tämä ohje käsittelee <application>Neljä rivissä</application> -pelin versiota 2.8 ."
+
+#: C/gnect.xml:137(para)
+msgid ""
+"Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
+"link> support with two human players in hotseat or network mode."
+msgstr ""
+"Neljä rivissä tukee <link linkend=\"network-games\">kaksinpeliä</link> joko "
+"samalla koneella vuorotellen tai verkossa."
+
+#: C/gnect.xml:151(title)
+msgid "Basic Usage"
+msgstr "Perusteet"
+
+#: C/gnect.xml:157(title)
+msgid "Playing Four-in-a-Row"
+msgstr "Neljä rivissä -pelin pelaaminen"
+
+#: C/gnect.xml:159(para)
+msgid ""
+"To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
+"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Voit aloittaa uuden Neljä rivissä -pelin valitsemalla valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Pelit</guimenu><guimenuitem>Uusi peli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gnect.xml:163(para)
+msgid ""
+"The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
+"rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
+"about to be played. Each move consists of dropping a marble in one of the "
+"columns. The marble lands on the topmost empty row of the chosen column."
+msgstr ""
+"<interface>Pelilauta</interface> koostuu seitsemästä pystyrivistä ja "
+"kuudesta vaakarivistä. Pelilaudan yläpuolella oleva vaakarivi kertoo "
+"vuorossa olevan pelaajan ja pelattavan nappulan. Jokainen siirto koostuu "
+"nappulan pudottamisesta johonkin pystyriveistä. Nappula putoaa pystyrivin "
+"alimpaan tyhjään paikkaan."
+
+#: C/gnect.xml:168(para)
+msgid ""
+"To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
+"move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
+"it in place with the down arrow key. Your marble will drop into the topmost "
+"empty row of that column."
+msgstr ""
+"Voit tehdä siirron napsauttamalla pystyriviä hiirellä. Pelatessasi "
+"näppäimistöllä, siirrä ylärivillä olevaa nappulaa vasemalla ja oikealla "
+"nuolinäppäimellä, ja pudota se paikalleen alanuolinäppäimellä. Nappulasi "
+"putoaa pystyrivin alimpaan tyhjään paikkaan."
+
+#: C/gnect.xml:179(phrase) C/gnect.xml:181(para)
+msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
+msgstr "Neljä rivissä -pelin pääikkuna"
+
+#: C/gnect.xml:184(para)
+msgid ""
+"The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
+"or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
+"without a win, the game ends in a draw."
+msgstr ""
+"Pelin voittaja on se pelaaja, joka onnistuu saamaan ensimmäisenä neljän oman "
+"nappulan pysty-, vaaka- tai vinorivin. Jos pelilauta täyttyy ilman, että "
+"kumpikaan saa rakennettua täyttä riviä, peli päättyy tasapeliin."
+
+#: C/gnect.xml:195(title)
+msgid "Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#. id for removed section
+#: C/gnect.xml:198(para)
+msgid ""
+"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
+"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
+"guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+"undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
+"computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
+"its initial state."
+msgstr ""
+"Voit perua siirron <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
+"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Peru siirto</"
+"guimenuitem></menuchoice> -toiminnolla. Jos pelaat ystävääsi vastaan, yksi "
+"siirto peruntuu, jos taas pelaat tietokonevastustajaa vastaan, molempien "
+"viimeiset siirrot peruuntuvat. Toiminnon toistaminen palauttaa laudan "
+"alkutilanteeseen."
+
+#: C/gnect.xml:210(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
+"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Voit pyytää tietokoneelta vinkin seuraavaan siirtoon "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Vinkki</guimenuitem></menuchoice>-"
+"toiminnolla"
+
+#: C/gnect.xml:218(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
+"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
+"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Pisteet</guimenuitem></menuchoice> -ikkunasta voit "
+"tarkistaa voittojen ja tasapelien lukumäärän. Pisteet palaavat nollaan, jos "
+"pelaaja-asetuksia muutetaan Asetukset-kohdassa."
+
+#: C/gnect.xml:233(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: C/gnect.xml:235(para)
+msgid ""
+"To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
+"<interface>Preferences Dialog</interface>."
+msgstr ""
+"Voit muuttaa peliasetuksia valitsemalla <guimenu>Asetukset</guimenu> "
+"<guimenu>Asetukset</guimenu>-valikosta. <interface>Neljä rivissä -pelin "
+"asetukset</interface> -valintaikkuna aukeaa."
+
+#: C/gnect.xml:249(term)
+msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pelaaja 1:</guilabel> ja <guilabel>Pelaaja 2:</guilabel>"
+
+#: C/gnect.xml:254(para)
+msgid ""
+"These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
+"playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
+"friend, select Human for both Player One and Player Two."
+msgstr ""
+"Näissä kahdessa kohdassa määritetään <application>Neljä rivissä</"
+"application> -pelin pelaajat. Pelaaja voi olla joko ihminen tai "
+"tietokonevastustaja. Tietokonevastustajan vaikeustasoa voi säätää. Voit "
+"pelata ystävääsi vastaan asettamalla molemmat pelaajat ihmisiksi."
+
+#: C/gnect.xml:264(guilabel)
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: C/gnect.xml:266(para)
+msgid ""
+"The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
+msgstr ""
+"Teemavalikko listaa kaikki käytettävissä olevat teemat ja voit valita niistä "
+"haluamasi."
+
+#: C/gnect.xml:274(guilabel)
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Animaatio päälle"
+
+#: C/gnect.xml:276(para)
+msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
+msgstr "Voit kytkeä pelianimaatiot päälle tai pois tästä valintaruudusta."
+
+#: C/gnect.xml:242(para)
+msgid ""
+"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr "Asetusvalitsimet <guilabel>Peli</guilabel>-välilehdellä ovat:"
+
+#: C/gnect.xml:284(para)
+msgid ""
+"Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
+"controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
+"press the new key."
+msgstr ""
+"<guilabel>Näppäimistöohjaus</guilabel>-välilehdellä voit vaihtaa "
+"ohjausnäppäimiä. Vaihtaaksesi ohjausnäppäintä, kaksoisnapsauta sitä "
+"vastaavaa kenttää ja paina ohjausnäppäimen korvaavaa näppäintä."
+
+#: C/gnect.xml:299(title)
+msgid "Creating New Themes"
+msgstr "Teemojen luonti"
+
+#: C/gnect.xml:301(para)
+msgid ""
+"This section's included in case you'd like to make your own themes for "
+"<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
+"basic text editing, graphics software and the command line."
+msgstr ""
+"Tämä osio käsittelee omien teemojen luomista <application>Neljä rivissä</"
+"application> -peliin. Lähtöoletuksia ovat tekstinkäsittelyn, "
+"grafiikkaohjelmien ja komentorivin käytön perustaidot."
+
+#: C/gnect.xml:309(title)
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: C/gnect.xml:311(para)
+msgid ""
+"<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
+"equal size, lined up horizontally. From left to right:"
+msgstr ""
+"<application>Neljä rivissä</application> -pelin nappulasarjoihin kuuluu aina "
+"kuusi samankokoista nappulaa vaakarivissä. Vasemmalta oikealle:"
+
+#: C/gnect.xml:318(para)
+msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
+msgstr "Pelaaja 1:n nappula pelilaudalla"
+
+#: C/gnect.xml:321(para)
+msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
+msgstr "Pelaaja 2:n nappula pelilaudalla"
+
+#: C/gnect.xml:324(para)
+msgid "The game board's background"
+msgstr "Pelilaudan taustaväri"
+
+#: C/gnect.xml:327(para)
+msgid "The top row's background"
+msgstr "Ylimmän rivin taustaväri"
+
+#: C/gnect.xml:330(para)
+msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
+msgstr "Pelaaja 1:n nappula ylimmäisellä rivillä"
+
+#: C/gnect.xml:333(para)
+msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
+msgstr "Pelaaja 2:n nappula ylimmäisellä rivillä"
+
+#: C/gnect.xml:338(title)
+msgid "An example tile set"
+msgstr "Esimerkkinappulasarja"
+
+#: C/gnect.xml:340(screeninfo)
+msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
+msgstr "Kuvasssa kuusi nappulaa nappulasarjassa"
+
+#: C/gnect.xml:345(para)
+msgid ""
+"Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
+"a full window background image is specified in the theme file."
+msgstr ""
+"Nappulat kolme ja neljä toistuvat koko pelilaudan alueella ja ylimmäisellä "
+"rivillä, ellei koko ruudun kokoista taustakuvaa ole määritetty "
+"teematiedostossa."
+
+#: C/gnect.xml:352(title) C/gnect.xml:363(title) C/gnect.xml:379(title)
+msgid "TIP"
+msgstr "VIHJE"
+
+#: C/gnect.xml:353(para)
+msgid ""
+"PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
+"tiles should contain some transparency if you want the background to show "
+"through. The third and fourth tiles should be solid, with no transparency, "
+"even if you'll be using a full window background image with your theme."
+msgstr ""
+"Nappulasarjat kannattaa tehdä PNG-muotoon. Ensimmäisen, toisen, viidennen ja "
+"kuudennen nappulan reunoissa pitäisi olla hiukan läpinäkyvyyttä, jos "
+"taustakuvan halutaan näkyvän läpi. Kolmannen ja neljännen nappulan tulisi "
+"olla umpinaisia ilman minkäänlaista läpinäkyvyyttä myös silloin, jos käytät "
+"koko ikkunan kokoista taustakuvaa teemassasi."
+
+#: C/gnect.xml:364(para)
+msgid ""
+"Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
+"sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
+"tiles measuring 50 pixels by 50 pixels."
+msgstr ""
+"Nappulat voivat olla kulmikkaita tai pyöreitä ja minkä tahansa kokoisia. "
+"Suurin osa <application>Neljä rivissä</application> -pelin mukana tulevista "
+"nappulasarjoista koostuvat neliönmuotoisista nappuloista, joiden mitat ovat "
+"50�50 pikseliä."
+
+#: C/gnect.xml:371(para)
+msgid ""
+"For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
+"your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
+"tiles, including the top row, so the ideal background image for your tile "
+"set measures 350 by 350 pixels."
+msgstr ""
+"Koko ikkunan kokoinen taustakuva vaatii hiukan enemmän työtä. Oletetaan, "
+"että nappulasi ovat 50�50 pikselin kokoisia. Pelinäyttö on kooltaan 7�7 "
+"nappulaa mukaanlukien ylimmäinen rivi, joten sopiva koko nappulasarjasi "
+"taustakuvalle olisi 350�350 pikseliä."
+
+#: C/gnect.xml:380(para)
+msgid ""
+"<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
+"background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
+"\"large\" and \"small\" versions of your theme, both using the same "
+"background image, just by having a large and a small version of your tile "
+"set."
+msgstr ""
+"<application>Neljä rivissä</application> -peli venyttää taustakuvan, jos se "
+"ei vastaa nappulasarjan kokoa. Tämä tarkoittaa sitä, että voit tehdä ison ja "
+"pienen version teemastasi, jotka käyttävät samaa taustakuvaa, mutta "
+"erikokoisia palikkasarjoja."
+
+#: C/gnect.xml:388(para)
+msgid ""
+"So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
+"The next step is to put them in the right place."
+msgstr ""
+"Kun palikkasarja ja mahdollinen taustakuva ovat valmiita, ne on seuraavaksi "
+"laitettava oikeaan paikkaan."
+
+#: C/gnect.xml:398(title)
+msgid "Putting It Together"
+msgstr "Teeman asentaminen"
+
+#: C/gnect.xml:400(para)
+msgid ""
+"The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
+"application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
+"directory (which will depend on your particular system), but your home "
+"directory's probably a better idea."
+msgstr ""
+"Lopuksi kuvat täytyy laittaa paikkaan, josta <application>Neljä rivissä</"
+"application> -peli ne löytää. Voit laittaa ne pelin asennushakemistoon "
+"(jonka sijainti riippuu järjestelmästäsi), mutta kotihakemistosi on "
+"luultasti parempi vaihtoehto."
+
+#: C/gnect.xml:407(para)
+msgid ""
+"Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
+"<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
+"names are important, as <application>Four-in-a-Row</application> won't look "
+"anywhere else."
+msgstr ""
+"Luo <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename>-hakemisto ja <filename "
+"class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename>-hakemisto. Hakemistojen "
+"nimet ovat tärkeitä, koska <application>Neljä rivissä</application> ei etsi "
+"tiedostoja muualta."
+
+#: C/gnect.xml:414(para)
+msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
+msgstr "Kopioi kuvat pixmaps-hakemistoon"
+
+#: C/gnect.xml:418(para)
+msgid ""
+"If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
+"it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
+"has none, you'll find your new theme listed the <interface>Preferences "
+"Dialog</interface>."
+msgstr ""
+"Jos käynnistät <application>Neljä rivissä</application> -pelin "
+"komentoriviltä, se antaa tietoa mahdollisista ongelmista teemojen kanssa. "
+"Jos niitä ei ole, löydät uuden teemasi <interface>Asetukset</interface>-"
+"valintaikkunasta."
+
+#: C/gnect.xml:425(para)
+msgid "Have fun!"
+msgstr "Pidä hauskaa!"
+
+#: C/gnect.xml:10(title)
+msgid "Network Games"
+msgstr "Verkkopelaaminen"
+
+#: C/gnect.xml:11(para)
+msgid ""
+"Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</"
+"ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, you can "
+"challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list "
+"of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"gnome.org/projects/gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
+msgstr ""
+"Neljä rivissä tukee <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org";
+"\">GGZ Gaming Zone</ulink>:n tarjoamia verkkomoninpelejä. Ottamalla yhteyden "
+"Internetissä olevaan Neljä rivissä -palvelimeen, voit haastaa toisia "
+"pelaajia kaksinpeliin. Uutisia, päivityksiä ja listan palvelimista löydät "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/";
+"\">gnome-games:n WWW-sivustolta</ulink>."
+
+#: C/gnect.xml:18(para)
+msgid ""
+"To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
+"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></"
+"menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:24(title)
+msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a new "
+"network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and "
+"the username that you will have while connected to that server."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:31(para)
+msgid ""
+"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
+"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
+"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
+"is protected by the password that you choose."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:38(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
+"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
+"then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the "
+"username, password and email of your choice. If you have already created "
+"your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</"
+"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
+"chosen."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:46(para)
+msgid ""
+"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:50(title) C/gnect.xml:57(phrase)
+msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:65(title)
+msgid "Joining a game room"
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:66(para)
+msgid ""
+"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
+"room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select the Four-"
+"in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on the Launch "
+"button. This creates a new table where other players can participate in a "
+"game against you. If there are any other games already started, then you can "
+"double-click on an existing game table to join it. The list of game tables "
+"on the right shows you the number of available seats, which means the number "
+"of players that can join the game table."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:73(title) C/gnect.xml:80(phrase)
+msgid ""
+"This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
+"other players."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:85(para)
+msgid ""
+"When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
+"displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
+"number of players for the game. Once the total number of seats have been "
+"taken, then no more players are allowed to join that game table."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:90(para)
+msgid ""
+"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
+"or help playing the games, but please be polite against other players."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:97(title)
+msgid "Waiting for other players to join the game"
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:98(para)
+msgid ""
+"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
+"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
+"guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have "
+"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
+"players in the the game have been reached."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:107(title)
+msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:108(para)
+msgid ""
+"Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
+"Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human players. "
+"This means that other strategies might possibly be better than when playing "
+"against AI players."
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:113(para)
+msgid ""
+"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
+"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-in-"
+"a-Row multiplayer!"
+msgstr ""
+
+#: C/gnect.xml:447(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Tunnettuja bugeja ja rajoitteita"
+
+#: C/gnect.xml:449(para)
+msgid ""
+"Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
+msgstr ""
+"Toisinaan nappulanputoamisanimaatio ei näytä niin sulavalta kuin sen pitäisi."
+
+#: C/gnect.xml:462(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: C/gnect.xml:464(para)
+msgid ""
+"<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
+"(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
+"email>). Various others have taken the time to help in many ways since work "
+"on <application>Four-in-a-Row</application> began."
+msgstr ""
+"<application>Neljä rivissä</application> -pelin on kirjoittanut Timothy "
+"Musson (<email>trmusson ihug co nz</email>) ja David Neary "
+"(<email>bolsh gimp org</email>). Monet muut ovat auttaneet monin tavoin "
+"siitä asti kun <application>Neljä rivissä</application> -pelin kehitys alkoi."
+
+#: C/gnect.xml:469(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
+"\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
+"computer player, was written by Giuliano Bertoletti. We're grateful to him "
+"for allowing us to include his work, without which <application>Four-in-a-"
+"Row</application> wouldn't be nearly as worthwhile."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html\";>Velena "
+"Enginen</ulink>, <application>Neljä rivissä</application> -pelin tekoälyn on "
+"kirjoittanut Giuliano Bertoletti. Olemme kiitollisia siitä, että hän antoi "
+"meidän liittää hänen työnsä projektiimme, jota ilman <application>Neljä "
+"rivissä</application> ei olisi niin hyvä."
+
+#: C/gnect.xml:476(para)
+msgid "This manual was written by Timothy Musson."
+msgstr "Tämän käyttöohjeen on kirjoittanut Timothy Musson."
+
+#: C/gnect.xml:479(para)
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#| "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+#| "type=\"help\">document</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr "Voit raportoida ohjelmaa tai käyttöohjetta koskevat virheet ja kehitysehdotukset seuraamalla ohjeita tästä <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">asiakirjasta</ulink>."
+
+#: C/gnect.xml:504(title)
+msgid "License"
+msgstr "Käyttöoikeussopimus"
+
+#: C/gnect.xml:506(para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Voit jakaa sitä ja/tai muunnella sitä Free "
+"Software Foundation:in julkaiseman <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle>:n, joko käyttöoikeussopimuksen version 2 tai halutessasi "
+"uudemman, alla."
+
+#: C/gnect.xml:514(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma julkaistaan, koska siitä toivotaan olevan hyötyä, mutta ILMAN "
+"MINK��NLAISTA TAKUUTA, edes epäsuoraa MYYNTITAKUUTA tai TAKUUTA SEN "
+"SOPIVUUDESTA JOHONKIN K�YTT�TARKOITUKSEEN. Lisätietoa <citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle> -käyttöoikeussopimuksessa."
+
+#: C/gnect.xml:521(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
+"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
+"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>:ssa on liitteenä kopio "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> -käyttöoikeussopimuksesta. "
+"Voit myös hankkia kopion <citetitle>GNU General Public License</citetitle>:"
+"stä Free Software Foundationilta käymällä <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
+"type=\"http\">heidän web-sivustollaan</ulink> tai lähettämällä kirjeen "
+"osoitteeseen <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
+"Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1307</postcode> <country>USA</country></address>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnect.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]