[gnome-settings-daemon] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Finnish translation
- Date: Sat, 15 Aug 2009 17:36:56 +0000 (UTC)
commit eb24dbf696d9b27ffeb90ffec031894cdc97ec0c
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Sat Aug 15 20:36:50 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 608 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 414 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a4e5137..9b57ffc 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, x-2000
# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2004
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
#
# sticky key = pohjaan jäävä näppäin
# bounce key = kimmonäppäin
@@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-26 12:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 12:25+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 20:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:36+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +27,65 @@ msgstr ""
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Vapaan tilan ei-huomautusta-raja"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ohitettavat liitospolut"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Prosentteina vapaan tilan raja ensimmäiselle varoitukselle vähäisestä "
+"levytilasta. Jos vapaan tilan osuus putoaa tämän prosenttimäärän alle, "
+"näytetään varoitus"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
+"tilaa jäljellä."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
+"kuin tämän aikavälin kuluttua."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Määritä tila gigatavuina. Mikäli vapaata tilaa on enemmän kuin tämä määrä, "
+"varoitusta ei näytetä"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Määritä prosentteina osuus, jonka vapaan tilan tulee vähetä ennen kuin "
+"näytetään seuraava varoitus"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Seuraavan huomautuksen vapaan prosenttiosuuden raja"
+
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Sidos levyn poistamiseksi asemasta."
@@ -186,24 +246,6 @@ msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran."
msgid "Volume up"
msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr "Näytä virheikkuna, kun näytönsäästäjän suorittamisessa on ongelmia."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä kirjauduttaessa sisään."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -280,9 +322,55 @@ msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
-"Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei "
-"niiden GConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa "
-"käyttöä."
+"Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei niiden "
+"GConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa käyttöä."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Valitse kosketuslevyn vieritystapa. Tuetut arvot ovat: 0 - ei käytössä, 1 - "
+"reunavieritys, 2 - kahden sormen vieritys"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
+"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
+"kuin on valittu avaimella scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
+"napauttamalla."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -355,46 +443,42 @@ msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Käytä hiirilisäosaa"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Käytä näytönsäästäjälisäosaa"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Käytä äänilisäosaa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Käytä kirjoitustaukolisäosaa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Käytä xrandr-lisäosaa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Käytä xrdb-lisäosaa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Käytä xsettings-lisäosaa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "Hiirinäppäimet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Näyttönäppäimistö"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Näytönsuurentaja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "Näytönlukija"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -402,47 +486,42 @@ msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat käyttää siivousliitännäistä, joka tyhjentää "
"ylijääneet välimuistitiedostot."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön leikepöytäasetusten lisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön työpöydän taustakuvan lisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjasinasetusten hallinnan "
"lisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinasetusten hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön hiiriasetusten hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön multimedianäppäinten "
"hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näytönsäästäjän hallintalisäosan."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat äänisamplejen välimuistin hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -450,117 +529,113 @@ msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön esteettömyysnäppäimistön asetusten "
"hallinnan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinsidosten hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjoitustaukojen hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrandr-asetusten hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrdb-asetusten hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xsettings-asetusten "
"hallintalisäosan."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "Hitaat näppäimet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö suurennuslasi"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näyttönäppäimistö"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näytönlukija"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama "
-"nimi näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
+"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama nimi "
+"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama "
-"nimi näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
+"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama nimi "
+"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama "
-"nimi näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
+"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama nimi "
+"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Toggle screenreader"
-msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Kimmonäppäimet\" päällä."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hiirinäppäimet\" päällä."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Onko näyttönäppäimistö päällä."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Onko näytönlukija päällä."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä."
@@ -589,18 +664,18 @@ msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Haluatko ottaa hitaat näppäimet käyttöön?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Haluatko poistaa hitaat näppäimet käytöstä?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -608,62 +683,62 @@ msgstr ""
"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -"
"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't activate"
msgstr "�lä ota käyttöön"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't deactivate"
msgstr "�lä poista käytöstä"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Activate"
msgstr "Ota käyttöön"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Deactivate"
msgstr "Poista käytöstä"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't activate"
msgstr "�_lä ota käyttöön"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "�_lä poista käytöstä"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Activate"
msgstr "_Ota käyttöön"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Poista käytöstä"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -672,8 +747,8 @@ msgstr ""
"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö "
"toimii."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -683,45 +758,45 @@ msgstr ""
"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja "
"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Esteettömyysasetukset"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Kasvata _värien kontrastia"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""
"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Käytä näytön _suurentajaa"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Käytä näytön_lukijaa"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"
@@ -758,18 +833,113 @@ msgstr "Kirjasin"
msgid "Font plugin"
msgstr "Kirjasinliitännäinen"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "�lä näytä mitään varoituksia tästä tiedostojärjestelmästä"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "�lä näytä tätä varoitusta uudestaan"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Taltiolla â??%sâ?? on vain %s levytilaa jäljellä."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "%d %% levytilasta osiolla \"%s\" on käytössä"
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
+"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille "
+"levyille tai osioille."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
+"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
+"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle "
+"levylle."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
+"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Levytila vähissä"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analysoi"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskakori"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Tutki..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "�lä huomioi"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Poistetaan kohdetta %lu/%lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Poistetaan: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Valmistaudutaan tyhjentämään roskakori..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Kohteesta: "
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi. "
+"Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tyhjennä roskakori"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
@@ -781,7 +951,7 @@ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -806,28 +976,27 @@ msgstr "Näppäimistö"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Näppäimistöliitännäinen"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Mahdolliset tiedostot:"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Modmap-tiedostojen lataus"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Haluatko ladata modmap-tiedostot?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_�lä näytä tätä viestiä uudestaan"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Lataa"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Ladatut tiedostot:"
@@ -856,11 +1025,35 @@ msgstr ""
"Koneen virransäästötilan aktivointi ei onnistunut.\n"
"Tarkista, että tietokoneesi asetukset ovat oikein."
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:985
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:992
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ulostulo"
+msgstr[1] "%u ulostuloa"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1002
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u sisääntulo"
+msgstr[1] "%u sisääntuloa"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1298
msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1750
msgid "GNOME Volume Control"
msgstr "Gnomen äänenvoimakkuus"
@@ -872,17 +1065,17 @@ msgstr "Medianäppäimet"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Hiiren esteettömyystuki vaatii mousetweaks-paketin asennuksen järjestelmääsi."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiiriasetukset"
@@ -894,29 +1087,6 @@ msgstr "Hiiri"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Hiiriliitännäinen"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Näytönsäästäjän käynnistäminen epäonnistui:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Näytönsäästäjä"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Näytönsäästäjä-liitännäinen"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Kirjoitustauko"
@@ -933,81 +1103,85 @@ msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
+msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Palauta edelliset asetukset"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Säilytä nämä asetukset"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Kierto ei ole tuettu</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Näytön asetuksia ei voitu tallentaa"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
msgid "Upside Down"
msgstr "Ylösalaisin"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Määrittele näytön asetukset..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
msgid "Configure display settings"
msgstr "Määrittele näytön asetukset"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
@@ -1038,6 +1212,55 @@ msgid "X Settings"
msgstr "X-asetukset"
#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr "Näytä virheikkuna, kun näytönsäästäjän suorittamisessa on ongelmia."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä kirjauduttaessa sisään."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Käytä näytönsäästäjälisäosaa"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näytönsäästäjän hallintalisäosan."
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d %% levytilasta osiolla \"%s\" on käytössä"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analysoi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytönsäästäjän käynnistäminen epäonnistui:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Näytönsäästäjä-liitännäinen"
+
+#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
@@ -1051,9 +1274,6 @@ msgstr "X-asetukset"
#~ "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui.\n"
#~ "Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa."
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_�lä näytä tätä varoitusta uudestaan"
-
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "�änitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]