[anjuta-extras] Updated Galician Translation



commit 691f52a08f115ed2aca8ab2d9a2d4cdec6b084ea
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Aug 15 09:55:02 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |12806 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 3605 insertions(+), 9201 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 607d5cb..18acf72 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,10753 +10,5157 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&component=core "
-"application\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
-"Language: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
-msgid "Anjuta IDE"
-msgstr "IDE do Anjuta"
-
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
-msgid "Develop software in an integrated development environment"
-msgstr "Desenvolver software nun contorno de desenvolvemento integrado"
-
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:174
-msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Contorno de desenvolvemento integrado (IDE)"
+#. create the check menuitem
+#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
+msgid "Fixed data-view"
+msgstr "Visualización fixa dos datos"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin module %s"
-msgstr "Non é posíbel encontrar o módulo do plugin %s"
+#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1174
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
-msgstr ""
-"Non é posíbel encontrar a función de rexistro do plugin %s no módulo %s"
+#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:113
+msgid "Inheritance Graph"
+msgstr "Gráfica de herdanza"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
-#, c-format
-msgid "Unknown error in module %s"
-msgstr "Houbo un erro descoñecido no módulo %s"
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
+#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
+msgid "Function Name"
+msgstr "Nome de función"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
-#, c-format
-msgid "Missing location of plugin %s"
-msgstr "Falta a localización do plugin %s"
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
-#, c-format
-msgid "Missing type defined by plugin %s"
-msgstr "Falta o tipo definido polo plugin %s"
+#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
+#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
+#. Time spent in a subroutine of a function.
+#. Time spent in this function when it was called by its caller
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
+msgid "Self"
+msgstr "Propio"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
-#, c-format
-msgid "plugin %s fails to register type %s"
-msgstr "o plugin %s falla ao rexistrar o tipo %s"
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
+msgid "Children"
+msgstr "Fillos"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
-#, c-format
-msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
-msgstr ""
-"O ficheiro que está tentando abrir contén unha secuencia de byte non válida."
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
+#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
-"want to open."
-msgstr ""
-"o Anjuta non puido determinar automaticamente a codificación do ficheiro que "
-"quere abrir."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
-msgid "South European"
-msgstr "Sureuropeo"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinés simplificado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxiano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraíno"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: \"%s\""
-msgstr "Non é posíbel executar o comando: \"%s\""
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
+msgid "% Time"
+msgstr "% Tempo"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
-msgid "execvp failed"
-msgstr "fallou execvp"
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
+msgid "Cumulative Seconds"
+msgstr "Segundos acumulativos"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
-msgid "Anjuta Shell"
-msgstr "Intérprete de comandos do Anjuta"
+#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
+#. * calls, takes to execute.
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
+msgid "Self Seconds"
+msgstr "Segundos propios"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
-msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
-msgstr "O intérprete de comandos do Anjuta que conterá o plugin"
+#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
+#. * the functions that it calls.
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
+msgid "Self ms/call"
+msgstr "Milisengundos/chamada propios"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
-#, c-format
-msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
-msgstr "O plugin %s non quere ser desactivado"
+#. Same as self ms/call, but includes called functions.
+#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
+msgid "Total ms/call"
+msgstr "Milisegundos/chamada totais"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s\n"
-"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
-"leading to this was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel cargar %s\n"
-"Xeralmente isto quere dicir que a súa instalación está danada. A mensaxe de "
-"erro orixinal foi:\n"
-"%s"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Plugins dispoñíbeis"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
-msgid "Preferred plugins"
-msgstr "Plugins dispoñíbeis"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
-msgid "Only show user activatable plugins"
-msgstr "Mostrar só os plugins activábeis de usuario"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:178
 msgid ""
-"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
-"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
-"you again to choose different plugin."
+"Could not get profiling data.\n"
+"\n"
+"Please check the path to this target's profiling data file."
 msgstr ""
-"Estes son os plugins que vostede seleccionou cando o Anjuta lle pediu que "
-"escollese un entre varios que eran adecuados. Ao eliminar o plugin preferido "
-"o Anjuta pediralle outra vez que escolla outro diferente."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
-msgid "Forget selected plugin"
-msgstr "Esquecer o plugin seleccionado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
-msgid "Select a plugin"
-msgstr "Seleccione un plugin"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
-msgid "Please select a plugin to activate"
-msgstr "Seleccione un plugin para activar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
-#, c-format
-msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
-msgstr "Non hai ningún plugin capaz de cargar outros plugins en %s"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
-msgid "Remember this selection"
-msgstr "Recordar esta selección"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfís"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
-msgid "Current stack of profiles"
-msgstr "Pila actual de perfís"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Plugins dispoñíbeis"
+"Non foi posíbel obter os datos de perfil.\n"
+"\n"
+"Verifique o camiño a este ficheiro de datos de perfil do destino."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
-msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:292
+msgid ""
+"This target does not have any profiling data.\n"
+"\n"
+"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
+"is run at least once."
 msgstr ""
-"Plugins actualmente dispoñíbeis que se encontraron nos camiños de plugins"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
-msgid "Activated plugins"
-msgstr "Plugins activados"
+"Este destino non ten datos de perfil.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de que o destino está compilado cun asistencia de perfil e de que "
+"se executa polo menos unha vez."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
-msgid "Currently activated plugins"
-msgstr "Plugins activados neste momento"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:749
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
-msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
-msgstr "Intérprete de comandos do Anjuta que conterá os seguintes plugins"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:757 ../plugins/profiler/plugin.c:869
+#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
+msgid "Profiler"
+msgstr "Perfilador"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
-msgid "Anjuta Status"
-msgstr "Estado do Anjuta"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:765
+msgid "Select Target..."
+msgstr "Seleccionar un destino..."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
-msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
-msgstr "O estado do Anjuta que se vai usar ao cargar e descargar plugins"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:773
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
 
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
-msgid "Loaded:"
-msgstr "Cargada:"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:781
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Eliminar datos"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Xestor de plugins"
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:824
+msgid "Application Performance Profiler"
+msgstr "Perfilador de accións da aplicación"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
-msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
-msgstr "O xestor de plugins que se vai usar para resolver os plugins"
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:846
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Perfil plano"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome do perfil"
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:851
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Chamada de gráfica"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
-msgid "Name of the plugin profile"
-msgstr "Nome do perfil do plugin"
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:856
+msgid "Function Call Tree"
+msgstr "�rbore de chamadas a funcións"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "Plugins do perfil"
+#: ../plugins/profiler/plugin.c:863
+msgid "Function Call Chart"
+msgstr "Gráfica de chamadas a funcións"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "Lista de plugins para este perfil"
+#: ../plugins/scintilla/print.c:659
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheiro: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
-msgid "Synchronization file"
-msgstr "Ficheiro de sincronización"
+#: ../plugins/scintilla/print.c:888
+msgid "Unable to get text buffer for printing"
+msgstr "Non é posíbel obter un búfer de texto para imprimir"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
-msgid "File to sync the profile xml"
-msgstr "O ficheiro para sincronizar o perfil XML"
+#: ../plugins/scintilla/print.c:967
+msgid "No file to print!"
+msgstr "Non hai ningún ficheiro para imprimir!"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
-msgid "Please select a plugin from the list"
-msgstr "Seleccione un plugin da lista"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:258 ../plugins/scintilla/plugin.c:270
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
+msgid "Scintilla Editor"
+msgstr "Editor Scintilla"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:412
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
-"profile."
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to reload it ?"
 msgstr ""
-"Fallou ao ler '%s': erro de análise de XML. O perfil de plugins do Anjuta "
-"non é válido ou está danado."
-
-#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Install it from '%s'\n"
-msgstr "%s: Instáleo desde '%s'\n"
+"O ficheiro '%s' foi modificado.\n"
+"Quere recargalo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to loose your changes and reload it ?"
 msgstr ""
-"Fallou ao ler '%s': faltan os seguintes plugins obrigatorios:\n"
-"%s"
+"O ficheiro '%s' foi modificado.\n"
+"Quere perder todos os cambios e recargalo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1450
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:438
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-"their default settings?"
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you confirm and close it ?"
 msgstr ""
-"Está seguro de que quere restaurar as preferencias\n"
-"e pór os parámetros predeterminados?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1454 ../plugins/git/plugin.c:194
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#. FIXME: Make the general page first
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
-#: ../src/anjuta-app.c:646
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
-msgid "Anjuta Preferences"
-msgstr "Preferencias do Anjuta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
-msgid "Select the items to save:"
-msgstr "Seleccione os elementos que quere gardar:"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
-msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
-msgstr "Se non os garda perderanse todos os cambios que fixo."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Rexeitar os cambios"
+"O ficheiro '%s' foi eliminado.\n"
+"Quere confirmar a eliminación e pechalo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:445
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgid_plural ""
-"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>Hai %d elemento con cambios sen gardar. Quere gardar os cambios antes de "
-"pechar?</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>Hai %d elementos con cambios sen gardar.Quere gardar os cambios antes de "
-"pechar?</b>"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
-msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you want to loose your changes and close it ?"
 msgstr ""
-"Hai un elemento con cambios sen gardar. Quere gardar os cambios antes de "
-"pechar?"
-
-#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+"O ficheiro '%s' foi eliminado.\n"
+"Quere perder os cambios e pechalo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
-msgid "Visible"
-msgstr "Visíbel"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1403
+msgid "Could not get file info"
+msgstr "Non foi posíbel obter información do ficheiro"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensíbel"
+#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1415
+msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
+msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Non é posíbel asignarlle memoria."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atallo"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1424
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
-msgid "System:"
-msgstr "Sistema:"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1435
+msgid "Error while reading from file"
+msgstr "Houbo un erro ao ler desde o ficheiro"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
-#, c-format
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1481
 msgid ""
-"The \"%s\" utility is not installed.\n"
-"Please install it."
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
+"encodings list. If not, add it from the preferences."
 msgstr ""
-"A utilidade \"%s\" non está instalada.\n"
-"Instálea."
+"O ficheiro non é un ficheiro de texto ou a súa codificación non se soporta. "
+"Verifique que a codificación do ficheiro está na lista de codificacións "
+"soportadas. De non ser así, engádaa desde as preferencias."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
-msgstr ""
-"Non é posíbel executar o comando: %s (usando o intérprete de comandos %s)\n"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1628
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Cargando ficheiro..."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1637
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
-"install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+"Could not load file: %s\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"Non é posíbel mostrar a axuda. Asegúrese de que o paquete de documentación "
-"do Anjuta está instalado. Pódese baixar desde http://anjuta.org";
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
-msgid "Added"
-msgstr "Engadido"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
-msgid "Conflicted"
-msgstr "Con conflictos"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
-msgid "Missing"
-msgstr "Perdido"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Sen versión"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texto para renderizar"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obxecto pixbuf"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "O pixbuf que se vai renderizar."
-
-#: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3066
-#, c-format
-msgid "Widget not found: %s"
-msgstr "Non se encontrou o widget: %s"
-
-#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
-#, c-format
-msgid "Could not find application pixmap file: %s"
-msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro pixmap da aplicación: %s"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Build</b>"
-msgstr "<b>Construír</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configuración:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Install</b>"
-msgstr "<b>Instalar</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
-msgid "<b>Regenerate project</b>"
-msgstr "<b>Xerar de novo o proxecto</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
-msgid "<b>Select Program to run:</b>"
-msgstr "<b>Seleccione un programa para executar:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
-msgid "Build Directory:"
-msgstr "Directorio de construción:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
-msgid "Configure Options:"
-msgstr "Opcións de configuración:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
-msgid "Configure Project"
-msgstr "Configurar o proxecto"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
-msgid "Continue on errors"
-msgstr "Continuar se hai erros"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
-msgid "Highlight message locations in editor"
-msgstr "Realzar as localizacións da mensaxe no editor"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
-msgid "Install as root:"
-msgstr "Instalar como superusuario:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar nun terminal"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
-msgid "Run several commands at a time:"
-msgstr "Executar varios comandos ao mesmo tempo:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
-msgid "Select Program"
-msgstr "Seleccionar un programa"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
-msgid "Select a build directory"
-msgstr "Seleccione un directorio de construción"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
-msgid "Translate messages"
-msgstr "Traducir as mensaxes"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:523
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
-#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
-msgid "Profiling"
-msgstr "Perfilado"
+"Non foi posíbel cargar o ficheiro: %s\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
+msgid "File loaded successfully"
+msgstr "O ficheiro cargouse correctamente"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
-msgid "No executables in this project!"
-msgstr "Non hai executábeis neste proxecto!"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1676
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gardando o ficheiro..."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1685
+#, c-format
+msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro intermedio %s: %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
-msgid "No file or project currently opened."
-msgstr "Non hai ningún ficheiro ou proxecto aberto neste momento."
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1701
+msgid "File saved successfully"
+msgstr "O ficheiro gardouse correctamente"
 
-#. Only local program are supported
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
-#: ../plugins/run-program/execute.c:70
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2074
 #, c-format
-msgid "Program '%s' is not a local file"
-msgstr "O programa '%s' non é un ficheiro local"
+msgid ""
+"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
+"%s.\n"
+"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
+"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
+msgstr ""
+"Non é posíbel cargar as opcións predeterminadas globais nin os ficheiros de "
+"configuración:\n"
+"%s.\n"
+"Isto pode provocar inestabilidades ou un comportamento non apropiado.\n"
+"O Anjuta volverá ás configuracións predeterminadas (limitadas)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not exists"
 msgstr "O program '%s' non existe"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
-#: ../plugins/run-program/execute.c:80
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not have execution permission"
-msgstr "O program '%s' non ten permiso de execución"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
-msgid "No executable for this file."
-msgstr "Non hai ningún executábel para este ficheiro."
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
-#, c-format
-msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
-msgstr "O executábel '%s' non está actualizado."
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:166
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+no\\s+directorio\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+no\\s+directorio\\s+'(.+)'"
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:175
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Deixando\\s+o\\s+directorio\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Deixando\\s+o\\s+directorio\\s+'(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
-#, c-format
-msgid "Entering: %s"
-msgstr "Entrando: %s"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:861
-#, c-format
-msgid "Leaving: %s"
-msgstr "Deixando: %s"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
-#: ../plugins/tools/execute.c:329
-msgid "warning:"
-msgstr "aviso:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:900
-#: ../plugins/tools/execute.c:334
-msgid "error:"
-msgstr "erro:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1017
-#, c-format
-msgid "Command exited with status %d"
-msgstr "O comando saíu co estado %d"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1027
-#, c-format
-msgid "Command canceled by user"
-msgstr "O comando foi cancelado polo usuario"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1032
-#, c-format
-msgid "Command aborted by user"
-msgstr "O comando foi abortado polo usuario"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1037
-#, c-format
-msgid "Command terminated with signal %d"
-msgstr "O comando terminou co sinal %d"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1045
-msgid "Command terminated for an unknown reason"
-msgstr "O comando terminou por un motivo descoñecido"
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:464 ../plugins/scratchbox/plugin.c:486
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
+msgid "Scratchbox"
+msgstr "Scratchbox"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1061
-#, c-format
-msgid "Total time taken: %lu secs\n"
-msgstr "Tempo total que levou: %lu segs\n"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:133
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
-msgid "Completed unsuccessfully\n"
-msgstr "Terminou sen éxito\n"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:253
+msgid "Select debugging target"
+msgstr "Seleccionar o destino de depuración"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1071
-#: ../plugins/tools/execute.c:515
-msgid "Completed successfully\n"
-msgstr "Terminou con éxito\n"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:310 ../plugins/valgrind/plugin.c:431
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:667 ../plugins/valgrind/plugin.c:676
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
 
-#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
-#. the string is the directory where the build takes place
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1117
-#, c-format
-msgid "Build %d: %s"
-msgstr "Construír %d: %s"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:338
+msgid ""
+"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
+msgstr ""
+"Non hai ningún destino executábel seleccionado para a depuración con "
+"Valgrind. Seleccione un."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
-#, c-format
-msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:347
+msgid ""
+"There aren't any available executable targets for this project.\n"
+"Please create one first."
 msgstr ""
-"Non é posíbel compilar \"%s\": Non se definiu ningunha regra de compilación "
-"para este tipo de ficheiro."
+"Non hai ningún destino executábel dispoñíbel para este proxecto.\n"
+"Cree un primeiro."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:359
+msgid "Choose file where to save Valgrind log"
+msgstr "Escoller o ficheiro onde se vai gardar o rexistro Valgrind"
+
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:381
 #, c-format
-msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
+msgid ""
+"The file '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
-"Non é posíbel configurar o proxecto: Falta un script de configuración en %s."
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2235
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2309
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2319
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2337
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2347
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
-#, c-format
-msgid "_Build"
-msgstr "_Construír"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2239
-msgid "_Build Project"
-msgstr "_Construír o proxecto"
+"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
+"Quere substituír este ficheiro polo que está gardando?"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2240
-msgid "Build whole project"
-msgstr "Construír todo o proxecto"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:389
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substituí_r"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2245
-msgid "_Install Project"
-msgstr "_Instalar o proxecto"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:409
+msgid "Open Valgrind log file"
+msgstr "Abrir o ficheiro de rexistro Valgrind"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2246
-msgid "Install whole project"
-msgstr "Instalar todo o proxecto"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:443
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2251
-msgid "_Clean Project"
-msgstr "_Limpar o proxecto"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:451
+msgid "_Valgrind"
+msgstr "_Valgrind"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2252
-msgid "Clean whole project"
-msgstr "Limpar todo o proxecto"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:459
+msgid "_Select Tool and Run..."
+msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2257
-msgid "C_onfigure Project..."
-msgstr "C_onfigurar un proxecto..."
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:467
+msgid "_Kill Execution"
+msgstr "_Matar a execución"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2258
-msgid "Configure project"
-msgstr "Configurar o proxecto"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:475
+msgid "_Load Log"
+msgstr "_Cargar o rexistro"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2263
-msgid "Build _Tarball"
-msgstr "Construír o arquivo _tar"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:483
+msgid "S_ave Log"
+msgstr "G_ardar o rexistro"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2264
-msgid "Build project tarball distribution"
-msgstr "Construír a distribución en arquivo tar do proxecto"
+#. Action name
+#. Stock icon, if any
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:491
+msgid "Edit Rules"
+msgstr "Editar as regras"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2269
-msgid "_Build Module"
-msgstr "C_onstruír o módulo"
+#: ../plugins/valgrind/plugin.c:556
+msgid "Use Valgrind debug tool"
+msgstr "Usar a ferramenta de depuración do Valgrind"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2270
-msgid "Build module associated with current file"
-msgstr "Construír o módulo asociado ao ficheiro actual"
+#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
+msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferencias xerais do Valgrind</b>"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2275
-msgid "_Install Module"
-msgstr "_Instalar o módulo"
+#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
+msgid "Valgrind binary file path:"
+msgstr "Camiño de ficheiro binario do Valgrind:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2276
-msgid "Install module associated with current file"
-msgstr "Instalar o módulo asociado ao ficheiro actual"
+#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
+msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
+msgstr "Escoller un camiño de ficheiro binario do Valgrind..."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
-msgid "_Clean Module"
-msgstr "_Limpar o módulo"
+#: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2282
-msgid "Clean module associated with current file"
-msgstr "Limpar o módulo asociado ao ficheiro actual"
+#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
+msgid "lines above and below the target line."
+msgstr "liñas por enriba e por debaixo da liña de destino."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2287
-msgid "Co_mpile File"
-msgstr "Co_mpilar o ficheiro"
+#: ../plugins/valgrind/process.c:55
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+msgstr "Ocorreu un fallo ao crear a canalización a '%s': %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2288
-msgid "Compile current editor file"
-msgstr "Compilar o ficheiro actual do editor"
+#: ../plugins/valgrind/process.c:110
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgstr "Ocorreu un fallo ao crear o proceso fillo '%s': %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2293
-msgid "Select Configuration"
-msgstr "Seleccionar a configuración"
+#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
+msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
+msgstr ""
+"Chegouse ao final do ficheiro de entrada ou houbo un erro ao analizar a "
+"saída do Valgrind."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2294
-msgid "Select current configuration"
-msgstr "Seleccionar a configuración actual"
+#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
+msgid "Process exited."
+msgstr "O proceso saíu."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2299
-msgid "Remove Configuration"
-msgstr "Eliminar a configuración"
+#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
+msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
+msgstr "Non foi posíbel obter a chave Gconf adecuada para valgrind-binary:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2300
+#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
+#, c-format
 msgid ""
-"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
+"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
+"Valgrind package."
 msgstr ""
-"Limpar o proxecto (distclean) e eliminar o directorio de configuración se "
-"for posíbel"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2313
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2341
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compilar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2314
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2342
-msgid "Compile file"
-msgstr "Compilar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2320
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2348
-msgid "Build module"
-msgstr "Construír o módulo"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2325
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2353
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
+"O binario do Valgrind [%s] non existe. Verifique as preferencias ou instale "
+"o paquete Valgrind."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2326
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2354
-msgid "Install module"
-msgstr "Instalar o módulo"
+#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
+msgid "Could not get the right pipe for the process."
+msgstr "Non foi posíbel obter a canalización correcta para o proceso."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2331
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2359
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
+#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
 #, c-format
-msgid "_Clean"
-msgstr "_Limpar"
+msgid ""
+"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
+"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+msgstr ""
+"Sintaxe non válida para as configuracións '%s'.\n"
+"Introduza un valor coa forma \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2332
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2360
-msgid "Clean module"
-msgstr "Limpar o módulo"
+#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
+msgid "Override default settings"
+msgstr "Ignorar as configuracións predeterminadas"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2365
-msgid "_Cancel command"
-msgstr "_Cancelar o comando"
+#. This is the format of the preference, simply translate the words
+#. * inside the <>
+#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
+msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
+msgstr "Introducir <tamaño>,<asoc>,<tamaño_liña>:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2366
-msgid "Cancel build command"
-msgstr "Cancelar o comando de construción"
+#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
+msgid "Cachegrind"
+msgstr "Cachegrind"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
-#, c-format
-msgid "_Build (%s)"
-msgstr "_Construír (%s)"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
+msgid "Error contains"
+msgstr "O erro contén"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Install (%s)"
-msgstr "_Instalar (%s)"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
+msgid "Function contains"
+msgstr "A función contén"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "_Clean (%s)"
-msgstr "_Limpar (%s)"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
+msgid "Object contains"
+msgstr "O obxecto contén"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
-#, c-format
-msgid "Co_mpile (%s)"
-msgstr "Co_mpilar (%s)"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
+msgid "Source filename contains"
+msgstr "O nome de ficheiro fonte contén"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
 #, c-format
-msgid "Co_mpile"
-msgstr "Co_mpilar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2962
-msgid "Build commands"
-msgstr "Comandos de construción"
+msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
+msgstr "A expresión regular non é válida: '%s': %s"
 
-#. Translators: This is a group of build
-#. * commands which appears in pop up menus
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2971
-msgid "Build popup commands"
-msgstr "Comandos de construción para xanelas emerxentes"
+#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
+msgid "Valgrind Suppression Rules"
+msgstr "Regras de supresión do Valgrind"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3328
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3346
-msgid "Build Autotools"
-msgstr "Construír Autotools"
+#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
+msgid "Valgrind Suppression"
+msgstr "Supresión do Valgrind"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
-msgid "Command aborted"
-msgstr "O comando foi abortado"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#. create the check menuitem
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
-msgid "Fixed data-view"
-msgstr "Visualización fixa dos datos"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
-msgid "Update the graph"
-msgstr "Actualizar a gráfica"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
+msgid "Suppress"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
-msgid "Inheritance Graph"
-msgstr "Gráfica de herdanza"
+#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
+msgid "Edit in Custom Editor"
+msgstr "Editar no editor personalizado"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Class Elements</b>"
-msgstr "<b>Elementos de clase</b>"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>General Class Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades xerais de clase</b>"
+#. demangle = decode C++ name encoding
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
+msgid "Demangle C++ symbol names"
+msgstr "Efectuar \"demangle\" nos nomes de símbolos C++"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Engadir ao proxecto"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
-msgid "Add to Repository"
-msgstr "Engadir ao repositorio"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
+msgid "callers in stack trace"
+msgstr "chamadas no rastro da pila"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
-msgid "Author Email:"
-msgstr "Enderezo electrónico do autor:"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
+msgid "Stop showing errors if there are too many"
+msgstr "Deixar de mostrar os erros se hai demasiados"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
-msgid "Author Name:"
-msgstr "Nome do autor:"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
+msgid "Round malloc sizes to next word"
+msgstr "Redondear os tamaños de malloc para a próxima palabra"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
-msgid "Author/Date-Time"
-msgstr "Autor/data-hora"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
+msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
+msgstr ""
+"Rastrexar calquera proceso fillo cos que o programa que se está depurando "
+"fixo fork"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
-msgid "Author/Date/Time"
-msgstr "Autor/data/hora"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
+msgid "Track open file descriptors"
+msgstr "Rastrexar os descritores dos ficheiros abertos"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
-msgid "Base Class Inheritance:"
-msgstr "Herdanza da clase base:"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
+msgid "Add time stamps to log messages"
+msgstr "Engadir marcas de tempo ás mensaxes de rexistro"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
-msgid "Base Class:"
-msgstr "Clase base:"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
+msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
+msgstr ""
+"Chamar __libc_freeres() ao saír antes de verificar as perdas na memoria"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
-msgid "Class Function Prefix:"
-msgstr "Prefixo da función da clase:"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
+msgid "Suppressions File:"
+msgstr "Ficheiro de supresións:"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
-msgid "Class Name:"
-msgstr "Nome da clase:"
+#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
+msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
+msgstr "Escoller o ficheiro de supresións do Valgrind..."
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
-msgid "Class Options:"
-msgstr "Opcións da clase:"
+#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:180
+msgid "Helgrind"
+msgstr "Helgrind"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:185
+msgid "Assume thread stacks are used privately"
+msgstr "Supoñer que as pilas de fíos se usan de forma privada"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
-msgid "GObject Class\t"
-msgstr "Clase GObject\t"
+#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:194
+msgid "Show location of last word access on error:"
+msgstr "Mostrar a localización do acceso da última palabra no erro:"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
-msgid "GObject Prefix and Type:"
-msgstr "Prefixo e tipo GObject:"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:204
+msgid "Memcheck"
+msgstr "Memcheck"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
-msgid ""
-"General Public License (GPL)\n"
-"Lesser General Public License (LGPL)\n"
-"No License"
-msgstr ""
-"Licenza pública xeral (GPL)\n"
-"Licenza pública xeral menor (LGPL)\n"
-"Sen licenza"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:209
+msgid "Memory leaks"
+msgstr "Perdas de memoria"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
-msgid "Generic C++ Class"
-msgstr "Clase C++ xenérica"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:214
+msgid "Leak check:"
+msgstr "Verificación de perdas:"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
-msgid "Header File:"
-msgstr "Ficheiro de cabeceira:"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:225
+msgid "Show reachable blocks in leak check"
+msgstr "Mostrar os bloques accesíbeis na verificación de perdas"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
-msgid "Inline the declaration and implementation"
-msgstr "Poñer en liña a declaración e a implementación"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:233
+msgid "Leak resolution:"
+msgstr "Resolución de perdas:"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
-msgid "License:"
-msgstr "Licenza:"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:251
+msgid "Keep up to"
+msgstr "Continuar para"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
-msgid "Member Functions/Variables"
-msgstr "Funcións e variábeis membro"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:263
+msgid "bytes in the queue after being free()'d"
+msgstr "bytes na fila tras seren liberados co free()'d"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4428
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:270
+msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
+msgstr "Solucionar os erros xerados por gcc 2.96"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinais"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:146
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
-msgid "Source File:"
-msgstr "Ficheiro fonte:"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:149
+msgid "Shared Object"
+msgstr "Obxecto compartido"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
-msgid "Source/Header Headings:"
-msgstr "Títulos das fontes ou cabeceiras:"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:209
+msgid "Grow"
+msgstr "Aumentar"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:132
-#, c-format
-msgid "Header or source file has not been created"
-msgstr "Non se creou o ficheiro fonte ou de cabeceira"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:213
+msgid "Shrink"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:294
-msgid "Autogen template used for the header file"
-msgstr "Modelo AutoGen usado para o ficheiro da cabeceira"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:239
+msgid "Rule name:"
+msgstr "Nome de regra:"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:302
-msgid "Autogen template used for the implementation file"
-msgstr "Modelo AutoGen usado para o ficheiro de implementación"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:249
+msgid "Suppress messages of type:"
+msgstr "Eliminar as mensaxes do tipo:"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
-msgid "File to which the processed template will be written"
-msgstr "Ficheiro no que se escribirá o modelo que se procese"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:259
+msgid "Suppress when using:"
+msgstr "Suprimir ao usar:"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:402
-#, c-format
-msgid "Failed to write autogen definition file"
-msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro de definición AutoGen"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:272
+msgid "System call:"
+msgstr "Chamada de sistema:"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
-msgid ""
-"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
-"can get it from http://autogen.sourceforge.net";
-msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar a versión 5 do AutoGen. Instale o paquete AutoGen. "
-"Pode obtelo en http://autogen.sourceforge.net";
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:283
+msgid "Call chain:"
+msgstr "Cadea de chamada:"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:540
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:555
 #, c-format
-msgid "Failed to execute autogen: %s"
-msgstr "Fallou ao executar o AutoGen: %s"
-
-#: ../plugins/class-gen/window.c:818
-msgid "XML description of the user interface"
-msgstr "Descrición XML da interface de usuario"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>CVS Options</b>"
-msgstr "<b>Opcións do CVS</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Module Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalles do módulo:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
-msgid "<b>Options:</b>"
-msgstr "<b>Opcións:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcións</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Please note: </b>\n"
-"\n"
-"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
-"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Nota: </b>\n"
-"\n"
-"Ao premer en Aceptar eliminarase o ficheiro do disco e do CVS. De todas "
-"formas, o ficheiro non se eliminará do CVS antes de que vostede use "
-"Actualizar CVS. <b>Queda avisado!</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
-msgid "<b>Repository: </b>"
-msgstr "<b>Repositorio: </b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Saída detallada"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
-msgid "CVS Preferences"
-msgstr "Preferencias do CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
-msgid "CVS: Add file/directory"
-msgstr "CVS: Engadir ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
-msgid "CVS: Commit file/directory"
-msgstr "CVS: Actualizar ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
-msgid "CVS: Diff file/directory"
-msgstr "CVS: Realizar un diff no ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
-msgid "CVS: Import"
-msgstr "CVS: Importar"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
-msgid "CVS: Log file/directory"
-msgstr "CVS: Rexistrar ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
-msgid "CVS: Remove file/directory"
-msgstr "CVS: Eliminar ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
-msgid "CVS: Status"
-msgstr "CVS: Estado"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
-msgid "CVS: Status from file/directory"
-msgstr "CVS: Estado do ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
-msgid "CVS: Update file/directory"
-msgstr "CVS: Actualizar ficheiro ou directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
-msgid "CVSROOT:"
-msgstr "CVSROOT:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to add:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para engadir:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to commit:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para actualizar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to diff:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para realizar o diff:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
-msgid "Choose file or directory to get log:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para obter o rexistro:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
-msgid "Choose file or directory to get the status from:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio do que obter o estado:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
-msgid "Choose file or directory to remove:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para eliminar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to update:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou o directorio para actualizar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
-msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
-msgstr "Nivel de compresión (0=nada, 10=máx):"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
-msgid "Create new directories"
-msgstr "Crear directorios novos"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
-msgid "Delete empty directories"
-msgstr "Eliminar os directorios baleiros"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
-msgid "Do not act recursively"
-msgstr "Non actuar recursivamente"
+msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
+msgstr "Houbo un erro ao gardar o ficheiro de supresión '%s': %s"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
-msgid "File is binary"
-msgstr "O ficheiro é binario"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
+msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
+msgstr "Esqueceu poñerlle nome á súa regra de supresión."
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
-msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
-msgstr "Ignorar o ficheiro .cvsrc (recomendado)"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
-msgid ""
-"Local\n"
-"Extern (rsh)\n"
-"Password server (pserver)\n"
-msgstr ""
-"Local\n"
-"Externo (rsh)\n"
-"Contrasinal do servidor (pserver)\n"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
-msgid "Log message:"
-msgstr "Mensaxe de rexistro:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
-msgid "Module name:"
-msgstr "Nome do módulo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
-msgid "Path to \"cvs\" command"
-msgstr "Camiño para o comando \"cvs\""
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
-msgid "Project root directory:"
-msgstr "Directorio raíz do proxecto:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
-msgid "Release tag:"
-msgstr "Etiqueta da versión:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
-msgid "Reset sticky tags"
-msgstr "Redefinir as etiquetas persistentes"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisión:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
-msgid ""
-"Standard diff\n"
-"Patch-Style diff"
-msgstr ""
-"Diff estándar\n"
-"Diff de estilo patch"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
-msgid "Unified format instead of context format"
-msgstr "Formato unificado en vez de formato do contexto"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
-msgid "Use revision/tag:"
-msgstr "Usar revisión/etiqueta:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
-msgid "Use revision:"
-msgstr "Usar revisión:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
-msgid "Vendor tag:"
-msgstr "Etiqueta do provedor:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
-msgid "Whole project"
-msgstr "Proxecto enteiro"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
-msgid "Please enter a filename!"
-msgstr "Introduza o nome de ficheiro!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
-#, c-format
-msgid "Please fill field: %s"
-msgstr "Complete o campo: %s"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
-msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
-msgstr "Estase a executar o comando CVS! Espere a que termine!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
-msgid "Unable to delete file"
-msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
-msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Está seguro de que quere introducir unha mensaxe de rexistro baleira?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
-msgid "CVSROOT"
-msgstr "CVSROOT"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
-msgid "Vendor"
-msgstr "Provedor"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
-msgid "Release"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
-msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
-msgstr "Está seguro de que non quere unha mensaxe de rexistro?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
-msgid "CVS command failed - See above for details"
-msgstr "Fallou o comando CVS - Vexa arriba os detalles"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
 #, c-format
-msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
-msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
-msgstr[0] "Comando CVS correcto! - Tempo empregado: %ld segundo"
-msgstr[1] "Comando CVS correcto! - Tempo empregado: %ld segundos"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
-msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
-msgstr "Estase executando o comando CVS - espere até que termine!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+msgid "Cannot save suppression rules: %s"
+msgstr "Non foi posíbel gardar as regras de supresión: %s"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
-msgid "_CVS"
-msgstr "_CVS"
+#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
+msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
+msgstr "Non definiu un ficheiro de supresións nas súas configuracións."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
+#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
+msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
+msgstr "Un deseñador de gráficas para a herdanza das clases."
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
-msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
-msgstr "Engadir un ficheiro ou un directorio novo á arbore CVS"
+#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
+msgid "Class Inheritance"
+msgstr "Herdanza de clase"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Plugin de mostra"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
-msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
-msgstr "Eliminar un ficheiro ou un directorio da árbore CVS"
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin for Anjuta."
+msgstr "Plugin de mostra para o Anjuta."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Actualizar"
+#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
+msgid "Application performance profiler"
+msgstr "Perfilador de accións da aplicación"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
-msgid "Commit your changes to the CVS tree"
-msgstr "Enviar os seus cambios á árbore CVS"
+#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
-msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
-msgstr "Sincronizar a súa copia local coa árbore CVS"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
+msgid "An alternate editor based on Scintilla"
+msgstr "Un editor alternativo baseado no Scintilla"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
+#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
+msgid "Powerful debugging tool."
+msgstr "Unha ferramenta poderosa de depuración."
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
-msgid "Show differences between your local copy and the tree"
-msgstr "Mostrar as diferenzas entre a súa copia local e a árbore"
+#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
+msgid "Valgrind Plugin"
+msgstr "Plugin do Valgrind"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
-msgid "_Show Status"
-msgstr "_Mostrar o estado"
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
+msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+msgstr "Cambiar os comandos de compilación para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
-msgid "Show the status of a file/directory"
-msgstr "Mostrar o estado dun ficheiro ou directorio"
+#~ msgid "Update the graph"
+#~ msgstr "Actualizar a gráfica"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
-msgid "_Show Log"
-msgstr "_Mostrar o rexistro"
+#~ msgid "Anjuta IDE"
+#~ msgstr "IDE do Anjuta"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
-msgid "Show the log of a file/directory"
-msgstr "Mostrar o rexistro dun ficheiro ou directorio"
+#~ msgid "Develop software in an integrated development environment"
+#~ msgstr "Desenvolver software nun contorno de desenvolvemento integrado"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
-msgid "_Import Tree"
-msgstr "_Importar a árbore"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
-msgid "Import a new source tree to CVS"
-msgstr "Importar unha nova árbore fonte ao CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
-msgid "CVS operations"
-msgstr "Operacións CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
-msgid "CVS popup operations"
-msgstr "Operacións en xanelas emerxentes do CVS"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Debugger:</b>"
-msgstr "<b>Depurador:</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Remote debugging</b>"
-msgstr "<b>Depuración remota</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
-msgid "Add Watch"
-msgstr "Engadir monitorización"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
-msgid "Address:"
-msgstr "Enderezo:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
-msgid "Attach to process"
-msgstr "Anexar ao proceso"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
-msgid "Breakpoint properties"
-msgstr "Propiedades do punto de interrupción"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Puntos de interrupción"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
-msgid "CPU Registers"
-msgstr "Rexistros de CPU"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
-msgid "Change Watch"
-msgstr "Cambiar monitorización"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
-msgid "Connect to remote target"
-msgstr "Conectar cun destino remoto"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
-msgid "Debugger command"
-msgstr "Comando do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
-msgid "Debugger command:"
-msgstr "Comando do depurador:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
-msgid "Display process _tree"
-msgstr "Mostrar a á_rbore do proceso"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
-msgid "Enable _all"
-msgstr "Activar t_odos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
-msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
-msgstr "Introduza un enderezo hexadecimal ou seleccione un nos datos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
-msgid "Hide process para_meters"
-msgstr "Ocultar os pará_metros do proceso"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
-msgid "Inspect/Evaluate"
-msgstr "Inspeccionar/avaliar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
-msgid "Kernel Signals"
-msgstr "Sinais do núcleo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
-msgid "Pass:"
-msgstr "Paso:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
-msgid "Print:"
-msgstr "Imprimir:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
-msgid "Program Interrupt"
-msgstr "Interrupción do programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
-msgid "Select one directory"
-msgstr "Seleccionar un directorio"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
-msgid "Serial Line Connection"
-msgstr "Conexión en liña serie"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
-msgid "Set Signal Property"
-msgstr "Definir a propiedade do sinal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
-msgid "Shared libraries"
-msgstr "Bibliotecas compartidas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
-msgid "Signal:"
-msgstr "Sinal:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
-msgid "Source Directories"
-msgstr "Directorios fonte"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
-msgid "Start Debugger"
-msgstr "Iniciar o depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
-msgid "Stop:"
-msgstr "Parar:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
-msgid "TCP/IP Connection"
-msgstr "Conexión TCP/IP"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:286
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Anexar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
-msgid "_Automatic update"
-msgstr "Actualización _automática"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
-msgid "_Condition:"
-msgstr "_Condición:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
-msgid "_Disable all"
-msgstr "_Desactivar todo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
-msgid "_Hide paths"
-msgstr "_Ocultar os camiños"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localización:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
-msgid "_Pass count:"
-msgstr "Axuste de _pasos:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
-msgid "_Process to attach to:"
-msgstr "_Proceso para anexar a:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
-msgid "_Remove all"
-msgstr "_Eliminar todo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
-msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar todos os puntos de interrupción?"
+#~ msgid "Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "Contorno de desenvolvemento integrado (IDE)"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
-msgid "_Breakpoints"
-msgstr "_Puntos de interrupción"
+#~ msgid "Unable to find plugin module %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel encontrar o módulo do plugin %s"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Alternar punto de interrupción"
+#~ msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel encontrar a función de rexistro do plugin %s no módulo %s"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
-msgid "Toggle breakpoint at the current location"
-msgstr "Alternar o punto de interrupción na localización actual"
+#~ msgid "Unknown error in module %s"
+#~ msgstr "Houbo un erro descoñecido no módulo %s"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
-msgid "Add Breakpoint..."
-msgstr "Engadir punto de interrupción..."
+#~ msgid "Missing location of plugin %s"
+#~ msgstr "Falta a localización do plugin %s"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
-msgid "Add a breakpoint"
-msgstr "Engadir un punto de interrupción"
+#~ msgid "Missing type defined by plugin %s"
+#~ msgstr "Falta o tipo definido polo plugin %s"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
-msgid "Remove Breakpoint"
-msgstr "Eliminar punto de interrupción"
+#~ msgid "plugin %s fails to register type %s"
+#~ msgstr "o plugin %s falla ao rexistrar o tipo %s"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
-msgid "Remove a breakpoint"
-msgstr "Eliminar un punto de interrupción"
+#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro que está tentando abrir contén unha secuencia de byte non "
+#~ "válida."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
-msgid "Edit Breakpoint"
-msgstr "Editar punto de interrupción"
+#~ msgid ""
+#~ "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file "
+#~ "you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "o Anjuta non puido determinar automaticamente a codificación do ficheiro "
+#~ "que quere abrir."
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
-msgid "Edit breakpoint properties"
-msgstr "Editar as propiedades do punto de interrupción"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
-msgid "Enable Breakpoint"
-msgstr "Activar punto de interrupción"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
-msgid "Enable a breakpoint"
-msgstr "Activar un punto de interrupción"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidental"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
-msgid "Disable All Breakpoints"
-msgstr "Desactivar todos os puntos de interrupción"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centroeuropeo"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
-msgid "Deactivate all breakpoints"
-msgstr "Desactvar todos os puntos de interrupción"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Sureuropeo"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
-msgid "R_emove All Breakpoints"
-msgstr "_Eliminar todos os puntos de interrupción"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Báltico"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
-msgid "Remove all breakpoints"
-msgstr "Eliminar todos os puntos de interrupción"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
-msgid "Jump to Breakpoint"
-msgstr "Ir ao punto de interrupción"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
-msgid "Jump to breakpoint location"
-msgstr "Ir á localización do punto de interrupción"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
-msgid "Disable Breakpoint"
-msgstr "Desactivar punto de interrupción"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
-msgid "Disable a breakpoint"
-msgstr "Desactivar un punto de interrupción"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Pass count"
-msgstr "Axuste de pasos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
-msgid "Breakpoint operations"
-msgstr "Operacións do punto de interrupción"
-
-#. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
-msgid "_Goto address"
-msgstr "_Ir ao enderezo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:741 ../plugins/tools/editor.c:460
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desensamblaxe"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
-msgid "Lines"
-msgstr "Liñas"
-
-#. This is the list of local variables.
-#: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
-msgid "Locals"
-msgstr "Locais"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
-msgid "Debugger Log"
-msgstr "Rexistro do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
-msgid "Started"
-msgstr "Comezado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-msgid "Loaded"
-msgstr "Cargado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
-msgid "Running..."
-msgstr "Executando..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descargado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
-#, c-format
-msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
-msgstr "O depurador terminou co erro %d: %s\n"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Ã?rabe"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
-#, c-format
-msgid "Program has received signal: %s\n"
-msgstr "O programa recibiu o sinal: %s\n"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreo visual"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
-msgid "_Start Debugger"
-msgstr "_Iniciar a depuración"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
-msgid "_Debug Program"
-msgstr "_Depurar o programa"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
-msgid "Start debugger and load the program"
-msgstr "Iniciar o depurador e cargar o programa"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nórdico"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
-msgid "_Debug Process..."
-msgstr "_Depurar proceso..."
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
-msgid "Start debugger and attach to a running program"
-msgstr "Iniciar o depurador e anexalo a un programa en execución"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanés"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
-msgid "Debug _Remote Target..."
-msgstr "Depurar destino _remoto..."
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
-msgid "Connect to a remote debugging target"
-msgstr "Conectarse cun destino remoto de depuración"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
-msgid "Stop Debugger"
-msgstr "Deter o depurador"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ruso"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
-msgid "Say goodbye to the debugger"
-msgstr "Despídase do depurador"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Xaponés"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
-msgid "Add source paths..."
-msgstr "Engadir os camiños da fonte..."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
-msgid "Add additional source paths"
-msgstr "Engadir os camiños adicionais da fonte"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chinés simplificado"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
-msgid "Debugger Command..."
-msgstr "Comando do depurador..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
-msgid "Custom debugger command"
-msgstr "Personalizar o comando do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
-msgid "_Info"
-msgstr "_Información"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
-msgid "Info _Target Files"
-msgstr "Información dos ficheiros de _destino"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
-msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-msgstr "Mostrar información nos ficheiros nos que o depurador está activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
-msgid "Info _Program"
-msgstr "Información do _programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
-msgid "Display information on the execution status of the program"
-msgstr "Mostrar a información sobre estado de execución do programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
-msgid "Info _Kernel User Struct"
-msgstr "Información da estrutura de usuario do _núcleo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
-msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-msgstr ""
-"Mostrar os contidos da estrutura de usuario do núcleo para o fillo actual"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Xeorxiano"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
-msgid "Shared Libraries"
-msgstr "Bibliotecas compartidas"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ucraíno"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
-msgid "Show shared libraries mappings"
-msgstr "Mostrar os mapeamentos das bibliotecas compartidas"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
-msgid "Show kernel signals"
-msgstr "Mostrar os sinais do núcleo"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
-msgid "Run/_Continue"
-msgstr "Executar/_continuar"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-msgid "Continue the execution of the program"
-msgstr "Continuar a execución do programa"
+#~ msgid "Cannot execute command: \"%s\""
+#~ msgstr "Non é posíbel executar o comando: \"%s\""
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
-msgid "Step _In"
-msgstr "Paso para _entrar"
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "fallou execvp"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-msgid "Single step into function"
-msgstr "Dar un único paso para entrar na función"
+#~ msgid "Anjuta Shell"
+#~ msgstr "Intérprete de comandos do Anjuta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
-msgid "Step O_ver"
-msgstr "Paso por e_ncima"
+#~ msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
+#~ msgstr "O intérprete de comandos do Anjuta que conterá o plugin"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
-msgid "Single step over function"
-msgstr "Dar un paso único para pasar por encima da función"
+#~ msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
+#~ msgstr "O plugin %s non quere ser desactivado"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
-msgid "Step _Out"
-msgstr "Paso para _saír"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load %s\n"
+#~ "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
+#~ "leading to this was:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel cargar %s\n"
+#~ "Xeralmente isto quere dicir que a súa instalación está danada. A mensaxe "
+#~ "de erro orixinal foi:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
-msgid "Single step out of the function"
-msgstr "Dar un único paso para saír da función"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
-msgid "_Run to Cursor"
-msgstr "_Executar até o cursor"
+#~ msgid "Available Plugins"
+#~ msgstr "Plugins dispoñíbeis"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
-msgid "Run to the cursor"
-msgstr "Executar até o cursor"
+#~ msgid "Preferred plugins"
+#~ msgstr "Plugins dispoñíbeis"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
-msgid "Info _Global Variables"
-msgstr "Información das variábeis _globais"
+#~ msgid "Only show user activatable plugins"
+#~ msgstr "Mostrar só os plugins activábeis de usuario"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
-msgid "Display all global and static variables of the program"
-msgstr "Mostrar todas as variábeis globais e estáticas do programa"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one "
+#~ "of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta "
+#~ "prompt you again to choose different plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes son os plugins que vostede seleccionou cando o Anjuta lle pediu que "
+#~ "escollese un entre varios que eran adecuados. Ao eliminar o plugin "
+#~ "preferido o Anjuta pediralle outra vez que escolla outro diferente."
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
-msgid "Info _Current Frame"
-msgstr "Información do marco a_ctual"
+#~ msgid "Forget selected plugin"
+#~ msgstr "Esquecer o plugin seleccionado"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
-msgid "Display information about the current frame of execution"
-msgstr "Mostrar información sobre o marco actual da execución"
+#~ msgid "Select a plugin"
+#~ msgstr "Seleccione un plugin"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
-msgid "Info Function _Arguments"
-msgstr "Información dos _argumentos da función"
+#~ msgid "Please select a plugin to activate"
+#~ msgstr "Seleccione un plugin para activar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
-msgid "Display function arguments of the current frame"
-msgstr "Mostrar os argumentos da función do marco actual"
+#~ msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
+#~ msgstr "Non hai ningún plugin capaz de cargar outros plugins en %s"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
-msgid "Pa_use Program"
-msgstr "D_eter o programa"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
-msgid "Pauses the execution of the program"
-msgstr "Deter a execución do programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
-msgid "Debugger operations"
-msgstr "Operacións do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
-msgstr ""
-"Non é posíbel encontrar un plugin do depurador que soporte un destino co "
-"tipo MIME %s"
+#~ msgid "Remember this selection"
+#~ msgstr "Recordar esta selección"
 
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistro"
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Perfís"
 
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
-msgid "Registers"
-msgstr "Rexistros"
+#~ msgid "Current stack of profiles"
+#~ msgstr "Pila actual de perfís"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
-msgid "Shared Object"
-msgstr "Obxecto compartido"
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Plugins dispoñíbeis"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#~ msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins actualmente dispoñíbeis que se encontraron nos camiños de plugins"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#~ msgid "Activated plugins"
+#~ msgstr "Plugins activados"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
-msgid "Symbols read"
-msgstr "Símbolos lidos"
+#~ msgid "Currently activated plugins"
+#~ msgstr "Plugins activados neste momento"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
-msgid "Shared library operations"
-msgstr "Operacións de biblioteca compartida"
+#~ msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
+#~ msgstr "Intérprete de comandos do Anjuta que conterá os seguintes plugins"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
+#~ msgid "Anjuta Status"
+#~ msgstr "Estado do Anjuta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
-msgid "Stop"
-msgstr "Deter"
+#~ msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
+#~ msgstr "O estado do Anjuta que se vai usar ao cargar e descargar plugins"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#~ msgid "Loaded:"
+#~ msgstr "Cargada:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
-msgid "Pass"
-msgstr "Paso"
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Xestor de plugins"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
+#~ msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
+#~ msgstr "O xestor de plugins que se vai usar para resolver os plugins"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
-msgid "Send to process"
-msgstr "Enviar ao proceso"
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nome do perfil"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
-msgid "Kernel signals"
-msgstr "Sinais do núcleo"
+#~ msgid "Name of the plugin profile"
+#~ msgstr "Nome do perfil do plugin"
 
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
-msgid "Signal operations"
-msgstr "Operación de sinal"
+#~ msgid "Profile Plugins"
+#~ msgstr "Plugins do perfil"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Mostrar os números de liña"
+#~ msgid "List of plugins for this profile"
+#~ msgstr "Lista de plugins para este perfil"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
-msgid "Whether to display line numbers"
-msgstr "Indica se se mostran os números de liña"
+#~ msgid "Synchronization file"
+#~ msgstr "Ficheiro de sincronización"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
-msgid "Show Line Markers"
-msgstr "Mostrar os marcadores de liña"
+#~ msgid "File to sync the profile xml"
+#~ msgstr "O ficheiro para sincronizar o perfil XML"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
-msgid "Whether to display line marker pixbufs"
-msgstr "Indica se se mostran os marcadores de liña dos pixbufs"
+#~ msgid "Please select a plugin from the list"
+#~ msgstr "Seleccione un plugin da lista"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
-msgid "Set current frame"
-msgstr "Definir o marco actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
-msgid "View Source"
-msgstr "Ver a fonte"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
-#: ../src/anjuta-app.c:422
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou ao ler '%s': erro de análise de XML. O perfil de plugins do Anjuta "
+#~ "non é válido ou está danado."
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
+#~ msgid "%s: Install it from '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Instáleo desde '%s'\n"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou ao ler '%s': faltan os seguintes plugins obrigatorios:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
-msgid "Stack frame operations"
-msgstr "Operacións do marco da pila"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
+#~ "their default settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere restaurar as preferencias\n"
+#~ "e pór os parámetros predeterminados?"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Pid"
-msgstr "PID"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#~ msgid "Anjuta Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do Anjuta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Select the items to save:"
+#~ msgstr "Seleccione os elementos que quere gardar:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to execute: %s."
-msgstr "Non é posíbel executar: %s."
+#~ msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
+#~ msgstr "Se non os garda perderanse todos os cambios que fixo."
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:634
-#, c-format
-msgid "Unable to open the file: %s\n"
-msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro: %s\n"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gardar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:912
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
-msgstr "Non é posíbel abrir %s. O depurador non pode comezar."
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:922
-#, c-format
-msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel detectar o tipo MIME de %s. O depurador non pode comezar."
+#~ msgid "_Discard changes"
+#~ msgstr "_Rexeitar os cambios"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:600
-#, c-format
-msgid "Missing file %s"
-msgstr "Falta o ficheiro %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>Hai %d elemento con cambios sen gardar. Quere gardar os cambios antes "
+#~ "de pechar?</b>"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>Hai %d elementos con cambios sen gardar.Quere gardar os cambios antes "
+#~ "de pechar?</b>"
+
+#~ msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai un elemento con cambios sen gardar. Quere gardar os cambios antes de "
+#~ "pechar?"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
-msgid "Path"
-msgstr "Camiño"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acción"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1698
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"Estase executando o programa.\n"
-"Aínda quere parar o depurador?"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visíbel"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
-msgid "Set current thread"
-msgstr "Definir o fío actual"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensíbel"
 
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Atallo"
 
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
-msgid "Thread"
-msgstr "Fío"
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "Sistema:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
-msgid "Thread operations"
-msgstr "Operacións do fío"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" utility is not installed.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A utilidade \"%s\" non está instalada.\n"
+#~ "Instálea."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
-msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-msgstr "I_nspeccionar/avaliar..."
+#~ msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel executar o comando: %s (usando o intérprete de comandos %"
+#~ "s)\n"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
-msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
-msgstr "Inspeccionar ou avaliar unha expresión ou unha variábel"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
+#~ "install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel mostrar a axuda. Asegúrese de que o paquete de "
+#~ "documentación do Anjuta está instalado. Pódese baixar desde http://anjuta.";
+#~ "org"
 
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
-msgid "Add Watch..."
-msgstr "Engadir monitorización..."
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Modificado"
 
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
-msgid "Remove Watch"
-msgstr "Eliminar monitorización"
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Engadido"
 
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
-msgid "Update Watch"
-msgstr "Actualizar monitorización"
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Eliminado"
 
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
-msgid "Change Value"
-msgstr "Cambiar o valor"
+#~ msgid "Conflicted"
+#~ msgstr "Con conflictos"
 
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todo"
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Perdido"
 
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
-msgid "Remove all"
-msgstr "Eliminar todo"
+#~ msgid "Unversioned"
+#~ msgstr "Sen versión"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
-msgid "Automatic update"
-msgstr "Actualización automática"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
-msgid "Watch operations"
-msgstr "Operacións de monitorización"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
-msgid "Watches"
-msgstr "Monitorizacións"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
-msgid "Search Help:"
-msgstr "Buscar na axuda:"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:76
-msgid "_Goto"
-msgstr "_Ir a"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
-msgid "_API Reference"
-msgstr "Referencia da _API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
-msgid "Browse API Pages"
-msgstr "Navegar nas páxinas da API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
-msgid "_Context Help"
-msgstr "Axuda _contextual"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
-msgid "Search help for the current word in the editor"
-msgstr "Buscar na axuda a palabra seleccionada no editor"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
-msgid "_Search Help"
-msgstr "_Buscar na axuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
-msgid "Search for a term in help"
-msgstr "Buscar un termo na axuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
-msgid "Help operations"
-msgstr "Operacións da axuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
-msgid "Online"
-msgstr "En liña"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
-msgid "Contents"
-msgstr "Contidos"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1036
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1709
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1716
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1728
-#: ../plugins/search/search-replace.c:2055
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
-msgid "Help display"
-msgstr "Mostrar a axuda"
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
-"Any unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere recargar '%s'?\n"
-"Perderanse todos os cambios que non gardou."
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
-msgid "Close file"
-msgstr "Pechar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
-msgid "Path:"
-msgstr "Camiño:"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:103
-msgid "Save file as"
-msgstr "Gardar ficheiro como"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
-"Quere substituír este ficheiro polo que está gardando?"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
-msgid "_Replace"
-msgstr "Substituí_r"
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Texto para renderizar"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
-msgid "[read-only]"
-msgstr "[só de lectura]"
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Obxecto pixbuf"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Gardar automaticamente</b>"
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "O pixbuf que se vai renderizar."
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
+#~ msgid "Widget not found: %s"
+#~ msgstr "Non se encontrou o widget: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
-msgid "Do not show tabs"
-msgstr "Non mostrar os separadores"
+#~ msgid "Could not find application pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro pixmap da aplicación: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
-msgid "Enable files autosave"
-msgstr "Activar o gardado automático dos ficheiros"
+#~ msgid "<b>Build</b>"
+#~ msgstr "<b>Construír</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
-msgid "Save files interval in minutes"
-msgstr "Intervalo en minutos para gardar os ficheiros"
+#~ msgid "<b>Install</b>"
+#~ msgstr "<b>Instalar</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
-msgid "Save session interval in minutes"
-msgstr "Intervalo en minutos para gardar a sesión"
+#~ msgid "<b>Regenerate project</b>"
+#~ msgstr "<b>Xerar de novo o proxecto</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
-msgid "Sorted by most recent use"
-msgstr "Dispostos por orde de modificación"
+#~ msgid "<b>Select Program to run:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione un programa para executar:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
-msgid "Sorted in alphabetical order"
-msgstr "Dispostos por orde alfabética"
+#~ msgid "Arguments:"
+#~ msgstr "Argumentos:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
-msgid "Sorted in opening order"
-msgstr "Dispostos por orde de apertura"
+#~ msgid "Build Directory:"
+#~ msgstr "Directorio de construción:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
-msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom\n"
-"Left\n"
-"Right"
-msgstr ""
-"Arriba\n"
-"Abaixo\n"
-"Esquerda\n"
-"Dereita"
+#~ msgid "Configure Options:"
+#~ msgstr "Opcións de configuración:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#~ msgid "Configure Project"
+#~ msgstr "Configurar o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
-msgid "Save current file"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Continue on errors"
+#~ msgstr "Continuar se hai erros"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gardar _como..."
+#~ msgid "Highlight message locations in editor"
+#~ msgstr "Realzar as localizacións da mensaxe no editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
+#~ msgid "Install as root:"
+#~ msgstr "Instalar como superusuario:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Gardar t_odo"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executar nun terminal"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
-msgid "Save all currently open files, except new files"
-msgstr ""
-"Gardar todos os ficheiros que estean abertos, excepto os ficheiros novos"
+#~ msgid "Run several commands at a time:"
+#~ msgstr "Executar varios comandos ao mesmo tempo:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
-msgid "_Close File"
-msgstr "Pe_char ficheiro"
+#~ msgid "Select Program"
+#~ msgstr "Seleccionar un programa"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
-msgid "Close current file"
-msgstr "Pechar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Select a build directory"
+#~ msgstr "Seleccione un directorio de construción"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
-msgid "Close All"
-msgstr "Pechar todo"
+#~ msgid "Translate messages"
+#~ msgstr "Traducir as mensaxes"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
-msgid "Close all files"
-msgstr "Pechar todos os ficheiros"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
-msgid "Reload F_ile"
-msgstr "Recargar f_icheiro"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Perfilado"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
-msgid "Reload current file"
-msgstr "Recargar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optimizado"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Ficheiros recentes"
+#~ msgid "No executables in this project!"
+#~ msgstr "Non hai executábeis neste proxecto!"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
+#~ msgid "No file or project currently opened."
+#~ msgstr "Non hai ningún ficheiro ou proxecto aberto neste momento."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
-msgid "_Print Preview"
-msgstr "Previsualización de _impresión"
+#~ msgid "Program '%s' is not a local file"
+#~ msgstr "O programa '%s' non é un ficheiro local"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
-msgid "Preview the current file in print-format"
-msgstr "Previsualizar o ficheiro actual en formato de impresión"
+#~ msgid "Program '%s' does not have execution permission"
+#~ msgstr "O program '%s' non ten permiso de execución"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
+#~ msgid "No executable for this file."
+#~ msgstr "Non hai ningún executábel para este ficheiro."
 
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
-msgid "_Make Selection Uppercase"
-msgstr "_Pór a selección en maiúsculas"
+#~ msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
+#~ msgstr "O executábel '%s' non está actualizado."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
-msgid "Make the selected text uppercase"
-msgstr "Pór o texto seleccionado en maiúsculas"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+no\\s+directorio\\s+`(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
-msgid "Make Selection Lowercase"
-msgstr "Pór a selección en minúsculas"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+no\\s+directorio\\s+'(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
-msgid "Make the selected text lowercase"
-msgstr "Pór o texto seleccionado en minúsculas"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Deixando\\s+o\\s+directorio\\s+`(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
-msgid "Convert EOL to CRLF"
-msgstr "Converter EOL en CRLF"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Deixando\\s+o\\s+directorio\\s+'(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
-msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
-msgstr "Converter os caracteres End Of Line en DOS EOL (CRLF)"
+#~ msgid "Entering: %s"
+#~ msgstr "Entrando: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
-msgid "Convert EOL to LF"
-msgstr "Converter EOL en LF"
+#~ msgid "Leaving: %s"
+#~ msgstr "Deixando: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
-msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
-msgstr "Converter os caracteres End Of Line en Unix EOL (LF)"
+#~ msgid "warning:"
+#~ msgstr "aviso:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
-msgid "Convert EOL to CR"
-msgstr "Converter EOL en CR"
+#~ msgid "error:"
+#~ msgstr "erro:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
-msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
-msgstr "Converter os caracteres End Of Line en Mac OS EOL (CR)"
+#~ msgid "Command exited with status %d"
+#~ msgstr "O comando saíu co estado %d"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
-msgid "Convert EOL to Majority EOL"
-msgstr "Converter EOL en EOL maioritario"
+#~ msgid "Command canceled by user"
+#~ msgstr "O comando foi cancelado polo usuario"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
-msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
-msgstr ""
-"Converter os caracteres End Of Line na maioría dos EOL que se encontraron no "
-"ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
-msgid "Select all text in the editor"
-msgstr "Seleccionar todo o texto do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
-msgid "Select _Code Block"
-msgstr "Seleccionar bloque de _código"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
-msgid "Select the current code block"
-msgstr "Seleccionar o bloque de código actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
-msgid "Co_mment"
-msgstr "Co_mentario"
-
-#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
-#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
-msgid "_Block Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar ou descomentar o _bloque"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
-msgid "Block comment the selected text"
-msgstr "Comentar en bloque o texto seleccionado"
-
-#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
-#. some decorations, to give an appearance of box.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
-msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar ou descomentar en cai_xa"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
-msgid "Box comment the selected text"
-msgstr "Comentar en caixa o texto seleccionado"
-
-#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
-#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
-#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
-#. lines).
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
-msgid "_Stream Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar ou descomentar en _fluxo"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
-msgid "Stream comment the selected text"
-msgstr "Comentar en fluxo o texto seleccionado"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
-msgid "_Line Number..."
-msgstr "Número de _liña..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
-msgid "Go to a particular line in the editor"
-msgstr "Ir a un número de liña específico no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
-msgid "Matching _Brace"
-msgstr "Cha_ve correspondente"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
-msgid "Go to the matching brace in the editor"
-msgstr "Ir á chave correspondente no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
-msgid "_Start of Block"
-msgstr "_Principio do bloque"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
-msgid "Go to the start of the current block"
-msgstr "Ir ao principio do bloque actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
-msgid "_End of Block"
-msgstr "_Final do bloque"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
-msgid "Go to the end of the current block"
-msgstr "Ir ao final do bloque actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
-msgid "Previous _History"
-msgstr "_Historial anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
-msgid "Goto previous history"
-msgstr "Ir ao historial anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
-msgid "Next Histor_y"
-msgstr "Seguinte h_istorial"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
-msgid "Goto next history"
-msgstr "Ir ao seguinte historial"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
-msgid "_Quick Search"
-msgstr "Busca _rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
-msgid "Quick editor embedded search"
-msgstr "Busca rápida incorporada no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
-msgid "Quick _ReSearch"
-msgstr "Re_petir a busca rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
-msgid "Repeat quick search"
-msgstr "Repetir a busca rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Command aborted by user"
+#~ msgstr "O comando foi abortado polo usuario"
 
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
-msgid "_Editor"
-msgstr "_Editor"
+#~ msgid "Command terminated with signal %d"
+#~ msgstr "O comando terminou co sinal %d"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
-msgid "_Add Editor View"
-msgstr "En_gadir visualización do editor"
+#~ msgid "Command terminated for an unknown reason"
+#~ msgstr "O comando terminou por un motivo descoñecido"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
-msgid "Add one more view of current document"
-msgstr "Engadir unha visualización máis do documento actual"
+#~ msgid "Total time taken: %lu secs\n"
+#~ msgstr "Tempo total que levou: %lu segs\n"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
-msgid "_Remove Editor View"
-msgstr "_Eliminar a visualización do editor"
+#~ msgid "Completed unsuccessfully\n"
+#~ msgstr "Terminou sen éxito\n"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
-msgid "Remove current view of the document"
-msgstr "Eliminar a visualización actual do documento"
+#~ msgid "Completed successfully\n"
+#~ msgstr "Terminou con éxito\n"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
-msgid "U_ndo"
-msgstr "_Desfacer"
+#~ msgid "Build %d: %s"
+#~ msgstr "Construír %d: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfacer a última acción"
+#~ msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel compilar \"%s\": Non se definiu ningunha regra de "
+#~ "compilación para este tipo de ficheiro."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
+#~ msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel configurar o proxecto: Falta un script de configuración en %"
+#~ "s."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refacer a última acción desfeita"
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Construír"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_rtar"
+#~ msgid "_Build Project"
+#~ msgstr "_Construír o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
-msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado no editor e mantelo no portapapeis"
+#~ msgid "Build whole project"
+#~ msgstr "Construír todo o proxecto"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#~ msgid "_Install Project"
+#~ msgstr "_Instalar o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado no portapapeis"
+#~ msgid "Install whole project"
+#~ msgstr "Instalar todo o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+#~ msgid "_Clean Project"
+#~ msgstr "_Limpar o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
-msgstr "Colar o contido do portapapeis na posición do cursor"
+#~ msgid "Clean whole project"
+#~ msgstr "Limpar todo o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#~ msgid "C_onfigure Project..."
+#~ msgstr "C_onfigurar un proxecto..."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
-msgid "Delete the selected text from the editor"
-msgstr "Quere eliminar o texto seleccionado do editor"
+#~ msgid "Configure project"
+#~ msgstr "Configurar o proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
-msgid "_Line Number Margin"
-msgstr "Marxe do número de _liña"
+#~ msgid "Build _Tarball"
+#~ msgstr "Construír o arquivo _tar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
-msgid "Show/Hide line numbers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar os números de liña"
+#~ msgid "Build project tarball distribution"
+#~ msgstr "Construír a distribución en arquivo tar do proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
-msgid "_Marker Margin"
-msgstr "Marxe do _marcador"
+#~ msgid "_Build Module"
+#~ msgstr "C_onstruír o módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
-msgid "Show/Hide marker margin"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe do marcador"
+#~ msgid "Build module associated with current file"
+#~ msgstr "Construír o módulo asociado ao ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
-msgid "_Code Fold Margin"
-msgstr "Marxe de dobra do _código"
+#~ msgid "_Install Module"
+#~ msgstr "_Instalar o módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
-msgid "Show/Hide code fold margin"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe de dobra do código"
+#~ msgid "Install module associated with current file"
+#~ msgstr "Instalar o módulo asociado ao ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
-msgid "_Indentation Guides"
-msgstr "Guías da s_angría"
+#~ msgid "_Clean Module"
+#~ msgstr "_Limpar o módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
-msgid "Show/Hide indentation guides"
-msgstr "Mostrar ou ocultar as guías da sangría"
+#~ msgid "Clean module associated with current file"
+#~ msgstr "Limpar o módulo asociado ao ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
-msgid "_White Space"
-msgstr "Espazo en _branco"
+#~ msgid "Co_mpile File"
+#~ msgstr "Co_mpilar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
-msgid "Show/Hide white spaces"
-msgstr "Mostrar ou ocultar os espazos en branco"
+#~ msgid "Compile current editor file"
+#~ msgstr "Compilar o ficheiro actual do editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
-msgid "_Line End Characters"
-msgstr "Caracteres de fin de _liña"
+#~ msgid "Select Configuration"
+#~ msgstr "Seleccionar a configuración"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
-msgid "Show/Hide line end characters"
-msgstr "Mostrar ou ocultar os caracteres de fin de liña"
+#~ msgid "Select current configuration"
+#~ msgstr "Seleccionar a configuración actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
-msgid "Line _Wrapping"
-msgstr "_Axuste de liñas"
+#~ msgid "Remove Configuration"
+#~ msgstr "Eliminar a configuración"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
-msgid "Enable/disable line wrapping"
-msgstr "Activar ou desactivar o axuste de liñas"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpar o proxecto (distclean) e eliminar o directorio de configuración se "
+#~ "for posíbel"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Compilar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
-msgid "Zoom in: Increase font size"
-msgstr "Ampliar: aumentar o tamaño do tipo de letra"
+#~ msgid "Compile file"
+#~ msgstr "Compilar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "Build module"
+#~ msgstr "Construír o módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
-msgid "Zoom out: Decrease font size"
-msgstr "Reducir: diminuír o tamaño do tipo de letra"
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instalar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "Modo de _realce"
+#~ msgid "Install module"
+#~ msgstr "Instalar o módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
-msgid "_Close All Folds"
-msgstr "Pe_char todas as dobras"
+#~ msgid "_Clean"
+#~ msgstr "_Limpar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
-msgid "Close all code folds in the editor"
-msgstr "Pechar todas as dobras de código no editor"
+#~ msgid "Clean module"
+#~ msgstr "Limpar o módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
-msgid "_Open All Folds"
-msgstr "_Abrir todas as dobras"
+#~ msgid "_Cancel command"
+#~ msgstr "_Cancelar o comando"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
-msgid "Open all code folds in the editor"
-msgstr "Abrir todas as dobras de código no editor"
+#~ msgid "Cancel build command"
+#~ msgstr "Cancelar o comando de construción"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
-msgid "_Toggle Current Fold"
-msgstr "_Alternar a dobra actual"
+#~ msgid "_Build (%s)"
+#~ msgstr "_Construír (%s)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
-msgid "Toggle current code fold in the editor"
-msgstr "Alternar a dobra de código actual no editor"
+#~ msgid "_Install (%s)"
+#~ msgstr "_Instalar (%s)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documentos"
+#~ msgid "_Clean (%s)"
+#~ msgstr "_Limpar (%s)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
-msgid "Previous Document"
-msgstr "Documento anterior"
+#~ msgid "Co_mpile (%s)"
+#~ msgstr "Co_mpilar (%s)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
-msgid "Switch to previous document"
-msgstr "Cambiar ao documento anterior"
+#~ msgid "Co_mpile"
+#~ msgstr "Co_mpilar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
-msgid "Next Document"
-msgstr "Documento seguinte"
+#~ msgid "Build commands"
+#~ msgstr "Comandos de construción"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
-msgid "Switch to next document"
-msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
+#~ msgid "Build popup commands"
+#~ msgstr "Comandos de construción para xanelas emerxentes"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
-msgid "Bookmar_k"
-msgstr "Ma_rcador"
+#~ msgid "Build Autotools"
+#~ msgstr "Construír Autotools"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Engadir marcador"
+#~ msgid "Command aborted"
+#~ msgstr "O comando foi abortado"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
-msgid "Add a bookmark at the current line position"
-msgstr "Engadir un marcador na posición de liña actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
-msgid "_Previous Bookmark"
-msgstr "Marcador _anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
-msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
-msgstr "Ir ao marcador anterior do ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
-msgid "_Next Bookmark"
-msgstr "Se_guinte marcador"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
-msgid "Jump to the next bookmark in the file"
-msgstr "Ir ao seguinte marcador do ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
-msgid "_Clear All Bookmarks"
-msgstr "_Limpar todos os marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
-msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Limpar os marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
-msgid "Editor file operations"
-msgstr "Operacións con ficheiros do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
-msgid "Editor print operations"
-msgstr "Operacións de impresión do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
-msgid "Editor text transformation"
-msgstr "Transformación de texto do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
-msgid "Editor text selection"
-msgstr "Selección de texto do editor"
-
-#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
-msgid "Editor code commenting"
-msgstr "Comentarios de código do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
-msgid "Editor navigations"
-msgstr "Navegacións do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
-msgid "Editor edit operations"
-msgstr "Operacións de edición do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
-msgid "Editor zoom operations"
-msgstr "Operacións de ampliación do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
-msgid "Editor syntax highlighting styles"
-msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
-msgid "Editor text formating"
-msgstr "Formatado de texto do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
-msgid "Simple searching"
-msgstr "Busca sinxela"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
-msgid "Editor view settings"
-msgstr "Configuacións de visualización do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
-msgid "Goto"
-msgstr "Ir a"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#. Automatic highlight menu
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
-#, c-format
-msgid "Autosave failed for %s"
-msgstr "Fallo ao gardar automaticamente %s"
+#~ msgid "<b>Class Elements</b>"
+#~ msgstr "<b>Elementos de clase</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
-msgid "Autosave completed"
-msgstr "Terminou de gardar automaticamente"
+#~ msgid "<b>General Class Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Propiedades xerais de clase</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
-msgstr "A busca de \"%s\" chegou á fin e continuou até o principio."
+#~ msgid "Add to Project"
+#~ msgstr "Engadir ao proxecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
-"found."
-msgstr ""
-"A busca de \"%s\" chegou á fin e continuou até o principio, mais non se "
-"encontraron coincidencias novas."
-
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
-msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
-msgid "No items found"
-msgstr "Non se localizou ningún elemento"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Non hai recursos utilizados recentemente co URI `%s'"
+#~ msgid "Add to Repository"
+#~ msgstr "Engadir ao repositorio"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'"
+#~ msgid "Author Email:"
+#~ msgstr "Enderezo electrónico do autor:"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Elemento descoñecido"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "Author Name:"
+#~ msgstr "Nome do autor:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non é posíbel abrir \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Author/Date-Time"
+#~ msgstr "Autor/data-hora"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
-"file type.\n"
-"\n"
-"Mime type: %s\n"
-"\n"
-"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
-msgstr ""
-"<b>Non é posíbel abrir \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"Non hai ningún plugin, acción predeterminada ou aplicación configurada para "
-"manexar este tipo de ficheiro.\n"
-"\n"
-"Tipo MIME: %s\n"
-"\n"
-"Pode escoller abrir o ficheiro cos seguintes plugins ou aplicacións."
+#~ msgid "Author/Date/Time"
+#~ msgstr "Autor/data/hora"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir con:"
+#~ msgid "Base Class Inheritance:"
+#~ msgstr "Herdanza da clase base:"
 
-#. Document manager plugin
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Document Manager"
-msgstr "Xesto de documentos"
+#~ msgid "Base Class:"
+#~ msgstr "Clase base:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:308
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid "Class Function Prefix:"
+#~ msgstr "Prefixo da función da clase:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
-msgid "Anjuta Projects"
-msgstr "Proxectos do Anjuta"
+#~ msgid "Class Name:"
+#~ msgstr "Nome da clase:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
-msgid "C/C++ source files"
-msgstr "Ficheiros fonte C/C++"
+#~ msgid "Class Options:"
+#~ msgstr "Opcións da clase:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
-msgid "C# source files"
-msgstr "Ficheiros fonte C#"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
-msgid "Java source files"
-msgstr "Ficheiros fonte Java"
+#~ msgid "GObject Class\t"
+#~ msgstr "Clase GObject\t"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
-msgid "Pascal source files"
-msgstr "Ficheiros fonte Pascal"
+#~ msgid "GObject Prefix and Type:"
+#~ msgstr "Prefixo e tipo GObject:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
-msgid "PHP source files"
-msgstr "Ficheiros fonte PHP"
+#~ msgid ""
+#~ "General Public License (GPL)\n"
+#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
+#~ "No License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licenza pública xeral (GPL)\n"
+#~ "Licenza pública xeral menor (LGPL)\n"
+#~ "Sen licenza"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
-msgid "Perl source files"
-msgstr "Ficheiros fonte Perl"
+#~ msgid "Generic C++ Class"
+#~ msgstr "Clase C++ xenérica"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
-msgid "Python source files"
-msgstr "Ficheiros fonte Python"
+#~ msgid "Header File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de cabeceira:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
-msgid "Hyper text markup files"
-msgstr "Ficheiros HTML"
+#~ msgid "Inline the declaration and implementation"
+#~ msgstr "Poñer en liña a declaración e a implementación"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
-msgid "Shell scripts files"
-msgstr "Ficheiros de script de intérprete de comandos"
+#~ msgid "License:"
+#~ msgstr "Licenza:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
-msgid "Makefiles"
-msgstr "Makefiles"
+#~ msgid "Member Functions/Variables"
+#~ msgstr "Funcións e variábeis membro"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
-msgid "Lua files"
-msgstr "Ficheiros Lua"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
-msgid "Diff files"
-msgstr "Ficheiros Diff"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinais"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:782
-#, c-format
-msgid "Failed to activate plugin: %s"
-msgstr "Fallou ao activar o plugin: %s"
+#~ msgid "Source File:"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:843
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#~ msgid "Source/Header Headings:"
+#~ msgstr "Títulos das fontes ou cabeceiras:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:845
-msgid "New empty file"
-msgstr "Ficheiro baleiro novo"
+#~ msgid "Header or source file has not been created"
+#~ msgstr "Non se creou o ficheiro fonte ou de cabeceira"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:851
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#~ msgid "Autogen template used for the header file"
+#~ msgstr "Modelo AutoGen usado para o ficheiro da cabeceira"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:862 ../plugins/file-loader/plugin.c:875
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#~ msgid "Autogen template used for the implementation file"
+#~ msgstr "Modelo AutoGen usado para o ficheiro de implementación"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:869 ../plugins/file-loader/plugin.c:882
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
+#~ msgid "File to which the processed template will be written"
+#~ msgstr "Ficheiro no que se escribirá o modelo que se procese"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir con"
+#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
+#~ msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro de definición AutoGen"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1204 ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-msgid "File Loader"
-msgstr "Cargador de ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
+#~ "can get it from http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel encontrar a versión 5 do AutoGen. Instale o paquete "
+#~ "AutoGen. Pode obtelo en http://autogen.sourceforge.net";
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1214
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#~ msgid "Failed to execute autogen: %s"
+#~ msgstr "Fallou ao executar o AutoGen: %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215
-msgid "New file, project and project components."
-msgstr "Ficheiro novo, proxecto e compoñentes do proxecto."
+#~ msgid "XML description of the user interface"
+#~ msgstr "Descrición XML da interface de usuario"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1222 ../plugins/file-loader/plugin.c:1262
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións do CVS</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1226
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recentes"
+#~ msgid "<b>Module Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles do módulo:</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227 ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
-msgid "Open recent file"
-msgstr "Abrir ficheiro recente"
+#~ msgid "<b>Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións:</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1233
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Abrir ficheiros recentes"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir un ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please note: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the "
+#~ "file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have "
+#~ "been warned!</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ao premer en Aceptar eliminarase o ficheiro do disco e do CVS. De todas "
+#~ "formas, o ficheiro non se eliminará do CVS antes de que vostede use "
+#~ "Actualizar CVS. <b>Queda avisado!</b>"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1372 ../plugins/file-loader/plugin.c:1374
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
+#~ msgid "<b>Repository: </b>"
+#~ msgstr "<b>Repositorio: </b>"
 
-#. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1393
-#, c-format
-msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccione un plugin para abrir <b>%s</b>."
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "Saída detallada"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1397
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
+#~ msgid "CVS Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do CVS"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtro</b>"
+#~ msgid "CVS: Add file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Engadir ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
-msgid "<b>Global</b>"
-msgstr "<b>Global</b>"
+#~ msgid "CVS: Commit file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Actualizar ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
-msgid "Choose Directory to show if no project is open"
-msgstr ""
-"Escoller o directorio que se mostrará cando non haxa ningún ficheiro aberto"
+#~ msgid "CVS: Diff file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Realizar un diff no ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
-msgid "Do not show backup files"
-msgstr "Non mostrar os ficheiros de copia de seguranza"
+#~ msgid "CVS: Import"
+#~ msgstr "CVS: Importar"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
-msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
-msgstr "Non mostrar os ficheiros binarios (.o, .la etc.)"
+#~ msgid "CVS: Log file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Rexistrar ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
-msgid "Do not show hidden files"
-msgstr "Non mostrar os ficheiros ocultos"
+#~ msgid "CVS: Remove file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Eliminar ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
-msgid "Do not show unversioned files"
-msgstr "Non mostrar ficheiros sen versión"
+#~ msgid "CVS: Status"
+#~ msgstr "CVS: Estado"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
-msgid "Root directory if no project is open:"
-msgstr "Directorio raíz cando non haxa ningún proxecto aberto:"
+#~ msgid "CVS: Status from file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Estado do ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+#~ msgid "CVS: Update file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Actualizar ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualizado"
+#~ msgid "CVSROOT:"
+#~ msgstr "CVSROOT:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#~ msgid "Choose file or directory to add:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para engadir:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
+#~ msgid "Choose file or directory to commit:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para actualizar:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+#~ msgid "Choose file or directory to diff:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para realizar o diff:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
-msgid "Base uri"
-msgstr "URI base"
+#~ msgid "Choose file or directory to get log:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para obter o rexistro:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
-msgid "Uri of the top-most path displayed"
-msgstr "URI do camiño que se mostra máis arriba"
+#~ msgid "Choose file or directory to get the status from:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio do que obter o estado:"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#~ msgid "Choose file or directory to remove:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directorio para eliminar:"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "Rename file or directory"
-msgstr "Renomear o ficheiro ou directorio"
+#~ msgid "Choose file or directory to update:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou o directorio para actualizar:"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:290
-msgid "File manager popup actions"
-msgstr "Accións en xanelas emerxentes do xestor de ficheiros"
+#~ msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
+#~ msgstr "Nivel de compresión (0=nada, 10=máx):"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:323
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#~ msgid "Create new directories"
+#~ msgstr "Crear directorios novos"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:447 ../plugins/file-manager/plugin.c:456
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros"
+#~ msgid "Delete empty directories"
+#~ msgstr "Eliminar os directorios baleiros"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Información de ficheiro</b>"
+#~ msgid "Do not act recursively"
+#~ msgstr "Non actuar recursivamente"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
-msgid "Add License Information"
-msgstr "Engadir a información da licenza"
+#~ msgid "File is binary"
+#~ msgstr "O ficheiro é binario"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
-msgid "Add to project"
-msgstr "Engadir ao proxecto"
+#~ msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
+#~ msgstr "Ignorar o ficheiro .cvsrc (recomendado)"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
-msgid "Add to repository"
-msgstr "Engadir ao repositorio"
+#~ msgid ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Extern (rsh)\n"
+#~ "Password server (pserver)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Externo (rsh)\n"
+#~ "Contrasinal do servidor (pserver)\n"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
-msgid "Create corresponding header file"
-msgstr "Crear o ficheiro de cabeceira correspondente"
+#~ msgid "Log message:"
+#~ msgstr "Mensaxe de rexistro:"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the File name.\n"
-"The extension will be added according to the type."
-msgstr ""
-"Introducir o nome de ficheiro.\n"
-"A extensión engadirase segundo o tipo."
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
-#: ../plugins/starter/starter.c:404
-msgid "New File"
-msgstr "Ficheiro novo"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
-msgid "Use Template for the Header file"
-msgstr "Usar o modelo para o ficheiro de cabeceira"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:81
-msgid "C Source File"
-msgstr "Ficheiro fonte C"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:82
-msgid "C/C++ Header File"
-msgstr "Ficheiro fonte C/C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:83
-msgid "C++ Source File"
-msgstr "Ficheiro fonte C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:84
-msgid "C# Source File"
-msgstr "Ficheiro fonte C#"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:85
-msgid "Java Source File"
-msgstr "Ficheiro fonte Java"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:86
-msgid "Perl Source File"
-msgstr "Ficheiro fonte Perl"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:87
-msgid "Python Source File"
-msgstr "Ficheiro fonte Python"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:88
-msgid "Shell Script File"
-msgstr "Ficheiro de script do intérprete de comandos"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:89
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:100
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
-msgid "General Public License (GPL)"
-msgstr "Licenza pública xeral (GPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
-msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr "Licenza pública xeral menor (LGPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:102
-msgid "BSD Public License"
-msgstr "Licenza pública BSD"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:180
-msgid "Unable to build user interface for New File"
-msgstr "Non é posíbel construír unha interface de usuario para o ficheiro novo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
-msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
-msgstr "Tipo GbfAmConfigValue non válido"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Select Package to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccione un paquete para engadir:</b>"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
-msgid "Add _Package"
-msgstr "Engadir _paquete"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
-msgid "Add _module"
-msgstr "Engadir _módulo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
-msgid "Packages"
-msgstr "Paquetes"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
-msgid "Select package"
-msgstr "Seleccionar un paquete"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
-msgid "Variables"
-msgstr "Variábeis"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
-msgid "Group doesn't exist"
-msgstr "O grupo non existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
-msgid "Target doesn't exist"
-msgstr "O destino non existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
-msgid "Unable to update project"
-msgstr "Non é posíbel actualizar o proxecto"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
-msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
-msgstr "O camiño é remoto ou non válido (so se soportan camiños locais)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
-msgid "Project doesn't exist or invalid path"
-msgstr "O proxecto non existe ou o camiño non é válido"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
-msgid "Malformed project"
-msgstr "Proxecto formado incorrectamente"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
-msgid "Please specify group name"
-msgstr "Especifique o nome do grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
-msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"O nome do grupo só pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
-msgid "Parent group doesn't exist"
-msgstr "O grupo pai non existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
-msgid "Group already exists"
-msgstr "O grupo xa existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
-msgid "Group couldn't be created"
-msgstr "Non foi posíbel crear o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
-msgid "Group couldn't be removed"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
-msgid "Please specify target name"
-msgstr "Especifique o nome do destino"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
-msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"O nome do destino só pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
+#~ msgid "Module name:"
+#~ msgstr "Nome do módulo:"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
-msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
-msgstr ""
-"O nome do destino da biblioteca compartida debe ter a forma 'libxxx.la'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
-msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
-msgstr "O nome do destino da biblioteca estática debe ter a forma 'libxxx.la'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
-msgid "Target already exists"
-msgstr "O destino xa existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
-msgid "General failure in target creation"
-msgstr "Houbo un fallo xeral ao crear o destino"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
-msgid "Newly created target could not be identified"
-msgstr "O destino creado recentemente non puido ser identificado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
-msgid "Target couldn't be removed"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o destino"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
-msgid "Static Library"
-msgstr "Biblioteca estática"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Biblioteca compartida"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
-msgid "Header Files"
-msgstr "Ficheiros de cabeceiras"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
-msgid "Man Documentation"
-msgstr "Documentación Man"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
-msgid "Miscellaneous Data"
-msgstr "Outros datos"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
-msgid "Info Documentation"
-msgstr "Documentación Info"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
-msgid "Java Module"
-msgstr "Módulo Java"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
-msgid "Python Module"
-msgstr "Módulo Python"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
-msgid "Source doesn't exist"
-msgstr "A fonte non existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
-msgid ""
-"Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro fonte só pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' "
-"ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
-msgid "Source file is already in given target"
-msgstr "O ficheiro fonte xa existe no destino que se proporcionou"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
-msgid "General failure in adding source file"
-msgstr "Houbo un fallo xeral ao engadir o ficheiro fonte"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
-msgid "Newly added source file could not be identified"
-msgstr "O ficheiro fonte creado recentemente non puido ser identificado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
-msgid "Source couldn't be removed"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar a fonte"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
-msgid "Project directory"
-msgstr "Directorio do proxecto"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
-msgid "Enter new module"
-msgstr "Introducir un módulo novo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
-msgid "Module/Packages"
-msgstr "Módulo/paquetes"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
-"packages?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar o módulo \"%s\" e todos os seus paquetes "
-"asociados?"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar o paquete \"%s\"?"
+#~ msgid "Path to \"cvs\" command"
+#~ msgstr "Camiño para o comando \"cvs\""
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
-msgid "Enter new variable"
-msgstr "Introducir unha variábel nova"
+#~ msgid "Project root directory:"
+#~ msgstr "Directorio raíz do proxecto:"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a variábel remota \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
-msgid "Project:"
-msgstr "Proxecto:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
-msgid "Package name:"
-msgstr "Nome do paquete:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome do grupo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
-msgid "C compiler flags:"
-msgstr "Parámetros do compilador C:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
-msgid "C preprocessor flags:"
-msgstr "Parámetros do preprocesador C:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
-msgid "C++ compiler flags:"
-msgstr "Parámetros do compilador C++:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
-msgstr "Parámetros do compilador gcj (ahead-of-time):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
-msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
-msgstr "Parámetros do compilador Java (just-in-time):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
-msgid "Fortran compiler flags:"
-msgstr "Parámetros do compilador Fortran:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
-msgid "Includes (deprecated):"
-msgstr "Includes (obsoleto):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
-msgid "Install directories:"
-msgstr "Directorios de instalación:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
-msgid "C preprocessor flags"
-msgstr "Parámetros do preprocesador C"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
-msgid "C++ compiler flags"
-msgstr "Parámetros do compilador C++"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
-msgstr "Parámetros do compilador gcj (ahead-of-time)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
-msgid "Linker flags:"
-msgstr "Parámetros do vinculador:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
-msgid "Libraries:"
-msgstr "Bibliotecas:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "Dependencias:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcións avanzadas"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
-msgid "Target name:"
-msgstr "Nome do destino:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
-msgid "Install directory:"
-msgstr "Directorio de instalación:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Opcións avanzadas..."
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
-msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
-msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue non válido"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
-msgid "Project doesn't exist"
-msgstr "O proxecto non existe"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
-msgid "Group coudn't be removed"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
-msgid "Target couldn't be created"
-msgstr "Non foi posíbel crear o destino"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
-msgid "Target coudn't be removed"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o destino"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
-msgid "Source file must be inside the project directory"
-msgstr "O ficheiro fonte debe estar dentro do directorio do proxecto"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
-msgid "Source is already in target"
-msgstr "A fonte xa existe no destino"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
-msgid "Source couldn't be added"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a fonte"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
-msgid "Source coudn't be removed"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar a fonte"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
-msgid "Includes:"
-msgstr "Includes:"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
-msgid "Command Line Parameters"
-msgstr "Parámetros da liña de comandos"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
-msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-msgstr "Introducir un enderezo hexadecimal ou seleccionar un nos datos"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
-msgid "Execute Program"
-msgstr "Executar o programa"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Executar nun terminal"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
-msgid "_Pass:"
-msgstr "_Paso:"
-
-#. The %s argument is a program name, anjuta by example
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:690
-#, c-format
-msgid "Loading Executable: %s\n"
-msgstr "Cargando o executábel: %s\n"
+#~ msgid "Release tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta da versión:"
 
-#. The %s argument is a file name
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:721
-#, c-format
-msgid "Loading Core: %s\n"
-msgstr "Cargando o core: %s\n"
+#~ msgid "Reset sticky tags"
+#~ msgstr "Redefinir as etiquetas persistentes"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:803
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find: %s.\n"
-"Unable to initialize debugger.\n"
-"Make sure Anjuta is installed correctly."
-msgstr ""
-"Non é posíbel encontrar: %s.\n"
-"Non é posíbel inicializar o depurador.\n"
-"Asegúrese de que o Anjuta está correctamente instalado."
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisión:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:932
-msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
-msgstr "Preparándose para comezar a sesión de depuración...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Standard diff\n"
+#~ "Patch-Style diff"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diff estándar\n"
+#~ "Diff de estilo patch"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:938
-msgid "Loading Executable: "
-msgstr "Cargando executábel: "
+#~ msgid "Unified format instead of context format"
+#~ msgstr "Formato unificado en vez de formato do contexto"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:947
-msgid "No executable specified.\n"
-msgstr "Non hai ningún executábel especificado.\n"
+#~ msgid "Use revision/tag:"
+#~ msgstr "Usar revisión/etiqueta:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:950
-msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
-msgstr ""
-"Abrir un executábel ou anexar a un proceso para comezar a depuración.\n"
+#~ msgid "Use revision:"
+#~ msgstr "Usar revisión:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:959
-msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
-msgstr "Houbo un erro ao iniciar o depurador.\n"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:963
-msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
-msgstr "Asegúrese de que 'gdb' está instalado no sistema.\n"
+#~ msgid "Vendor tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta do provedor:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
-msgid "Program exited normally\n"
-msgstr "O programa saíu con normalidade\n"
+#~ msgid "Whole project"
+#~ msgstr "Proxecto enteiro"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1265
-#, c-format
-msgid "Program exited with error code %s\n"
-msgstr "O programa saíu co código de erro %s\n"
+#~ msgid "Please enter a filename!"
+#~ msgstr "Introduza o nome de ficheiro!"
 
-#. The program has reached one breakpoint and will stop
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
-#, c-format
-msgid "Breakpoint number %s hit\n"
-msgstr "Encontrouse o número de punto de ruptura %s\n"
+#~ msgid "Please fill field: %s"
+#~ msgstr "Complete o campo: %s"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1289
-msgid "Function finished\n"
-msgstr "A función terminou\n"
+#~ msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
+#~ msgstr "Estase a executar o comando CVS! Espere a que termine!"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1295
-msgid "Stepping finished\n"
-msgstr "Non hai máis pasos\n"
+#~ msgid "Unable to delete file"
+#~ msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1301
-msgid "Location reached\n"
-msgstr "Chegouse á localización\n"
+#~ msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere introducir unha mensaxe de rexistro baleira?"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1695
-msgid ""
-"The program is attached.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"O programa está anexado.\n"
-"Aínda quere deter o depurador?"
+#~ msgid "CVSROOT"
+#~ msgstr "CVSROOT"
 
-#. The %s argument is an error message returned by gdb.
-#. * It is something like, "No such file or directory"
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to remote target, %s\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel conectar co destino remoto, %s\n"
-"Quere tentalo de novo?"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Módulo"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1874
-msgid "Debugger connected\n"
-msgstr "O depurador está conectado\n"
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Provedor"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1948
-msgid "Program attached\n"
-msgstr "Programa anexado\n"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Versión"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1969
-#, c-format
-msgid "Attaching to process: %d...\n"
-msgstr "Anexando ao proceso: %d...\n"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directorio"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1995
-msgid ""
-"A process is already running.\n"
-"Would you like to terminate it and attach the new process?"
-msgstr ""
-"Xa hai un proceso executándose.\n"
-"Quere finalizalo e anexar o proceso novo?"
+#~ msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
+#~ msgstr "Está seguro de que non quere unha mensaxe de rexistro?"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2012
-msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
-msgstr "O Anjuta non é capaz de anexarse a si mesmo."
+#~ msgid "CVS command failed - See above for details"
+#~ msgstr "Fallou o comando CVS - Vexa arriba os detalles"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2062
-msgid "Program terminated\n"
-msgstr "O programa finalizou\n"
+#~ msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
+#~ msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
+#~ msgstr[0] "Comando CVS correcto! - Tempo empregado: %ld segundo"
+#~ msgstr[1] "Comando CVS correcto! - Tempo empregado: %ld segundos"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
-msgid "Program detached\n"
-msgstr "O programa separouse\n"
+#~ msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
+#~ msgstr "Estase executando o comando CVS - espere até que termine!"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2097
-#, c-format
-msgid "Detaching the process...\n"
-msgstr "Separando o proceso...\n"
+#~ msgid "CVS"
+#~ msgstr "CVS"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2118
-msgid "Interrupting the process\n"
-msgstr "Interrompendo o proceso\n"
+#~ msgid "_CVS"
+#~ msgstr "_CVS"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3909
-#, c-format
-msgid "Sending signal %s to the process: %d"
-msgstr "Mandando o sinal %s ao proceso: %d"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Engadir"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3935
-msgid "Error whilst signaling the process."
-msgstr "Houbo un erro ao sinalizar o proceso."
+#~ msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
+#~ msgstr "Engadir un ficheiro ou un directorio novo á arbore CVS"
 
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
-msgstr ""
-"Fallou ao crear un ficheiro fifo chamado %s. O programa executarase sen "
-"ningún terminal."
-
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:194
-msgid "Cannot start terminal for debugging."
-msgstr "Non é posíbel iniciar o terminal para a depuración."
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
-msgid "<b>Bad revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisión incorrecta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
-msgid "<b>Branch name:</b>"
-msgstr "<b>Nome da ramificación:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
-msgid "<b>Branch to delete:</b>"
-msgstr "<b>Ramificación para eliminar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
-msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
-msgstr "<b>Ramificación para a que cambiar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
-msgid "<b>Branch:</b>"
-msgstr "<b>Ramificación:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
-msgid "<b>Changes:</b>"
-msgstr "<b>Cambios:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
-msgid "<b>Commit to revert:</b>"
-msgstr "<b>Actualizar para recuperar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filtros</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
-msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
-msgstr "<b>Cartafoles nos que crear parches:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
-msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
-msgstr "<b>Xerar parches relativos a:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
-msgid "<b>Good revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisión correcta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
-msgid "<b>Log Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensaxe de rexistro:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
-msgid "<b>Log message:</b>"
-msgstr "<b>Mensaxe de rexistro:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Modo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
-msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
-msgstr "<b>Ramificación remota desde a que restruturar (rebase):</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
-msgid "<b>Remote to delete:</b>"
-msgstr "<b>Remoto para eliminar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
-msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
-msgstr "<b>Repositorio desde o que descargar (pull):</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
-msgid "<b>Reset to:</b>"
-msgstr "<b>Restabelecer como:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
-msgid "<b>Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisión:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
-msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para descargar (check out):</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
-msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para actualizar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
-msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para ignorar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
-msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros que se van marcar como resoltos:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
-msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para deseleccionar (unstage):</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
-msgid "<b>Select file to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccione o ficheiro para engadir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
-msgid "<b>Select file to remove:</b>"
-msgstr "<b>Seleccione o ficheiro para eliminar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
-msgid "<b>Tag name:</b>"
-msgstr "<b>Nome de etiqueta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
-msgid "<b>URL:</b>"
-msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
-msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
-msgstr "<b>Ver o rexistro para o ficheiro/cartafol:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
-msgid "Add File"
-msgstr "Engadir ficheiro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
-msgid "Add Remote Branch"
-msgstr "Engadir ramificación remota"
-
-#. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Engadir unha liña \"asinado por\""
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
-msgid "Annotate this tag"
-msgstr "Anotar esta etiqueta"
-
-#. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
-msgid "Append fetch data"
-msgstr "Engadir a data de obtención"
-
-#. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
-msgid "Author/Grep"
-msgstr "Autor/Grep"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
-msgid "Branch must be fully merged"
-msgstr "A ramificación debe ser combinada completamente"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
-msgid "Check Out Files"
-msgstr "Descargar ficheiros (check out)"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
-msgid "Check out the branch after it is created"
-msgstr "Descargar a ramificación despois de que sexa creada"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Actualizar os cambios"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
-msgid "Commit on fast-forward merges"
-msgstr "Actualizar ao combinar no modo de avance rápido"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
-msgid "Create Branch"
-msgstr "Crear ramificación"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Crear etiqueta"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
-msgid "Create patch series"
-msgstr "Crear series de parches"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
-msgid "Delete Branch"
-msgstr "Eliminar ramificación"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
-msgid "Delete Remote Branch"
-msgstr "Eliminar ramificación remota"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
-msgid "Do not commit"
-msgstr "Non actualizar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
-msgid "Do not follow tags"
-msgstr "Non seguir as etiquetas"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
-msgid "Fetch remote branches after creation"
-msgstr "Obter as ramificacións remotas despois de crealas"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
-msgid "From:"
-msgstr "Desde:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
-msgid "Grep:"
-msgstr "Grep:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
-msgid "Hard"
-msgstr "Hard"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
-msgid "Head"
-msgstr "Cabeceira"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
-msgid "Ignore Files"
-msgstr "Ignorar ficheiros"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
-msgid "Merge"
-msgstr "Combinar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
-msgid "Mixed"
-msgstr "Mesturado"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
-msgid "Previous commit"
-msgstr "Actualización anterior"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
-msgid "Pull"
-msgstr "Descargar (pull)"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
-msgid "Rebase"
-msgstr "Restruturar (rebase)"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
-msgid "Remove File"
-msgstr "Eliminar ficheiro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
-msgid "Reset Tree"
-msgstr "Restabelecer árbore"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
-msgid "Retrieving status..."
-msgstr "Obtendo o estado..."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
-msgid "Revert Commit"
-msgstr "Reverter actualización"
+#~ msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
+#~ msgstr "Eliminar un ficheiro ou un directorio da árbore CVS"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
-msgid "Revision/Tag:"
-msgstr "Revisión/Etiqueta:"
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccionar un cartafol"
+#~ msgid "Commit your changes to the CVS tree"
+#~ msgstr "Enviar os seus cambios á árbore CVS"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "Definir os conflitos como resoltos"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#~ msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
+#~ msgstr "Sincronizar a súa copia local coa árbore CVS"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
-msgid "Squash"
-msgstr "Comprimir (squash)"
+#~ msgid "_Diff"
+#~ msgstr "_Diff"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
-msgid "Switch to Another Branch"
-msgstr "Cambiar a outra ramificación"
+#~ msgid "Show differences between your local copy and the tree"
+#~ msgstr "Mostrar as diferenzas entre a súa copia local e a árbore"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
-msgid "Tag/Commit"
-msgstr "Etiqueta/Actualizar"
+#~ msgid "_Show Status"
+#~ msgstr "_Mostrar o estado"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
-msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
-msgstr "Esta actualización termina cunha combinación con fallos (use -i)"
+#~ msgid "Show the status of a file/directory"
+#~ msgstr "Mostrar o estado dun ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
-msgid "To:"
-msgstr "Até:"
+#~ msgid "_Show Log"
+#~ msgstr "_Mostrar o rexistro"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
-msgid "Unstage Files"
-msgstr "Deseleccionar ficheiros (unstage)"
+#~ msgid "Show the log of a file/directory"
+#~ msgstr "Mostrar o rexistro dun ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
-msgid "Use a custom log message"
-msgstr "Usar unha mensaxe de rexistro personalizada"
+#~ msgid "_Import Tree"
+#~ msgstr "_Importar a árbore"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
-msgid "View log"
-msgstr "Ver o rexistro"
+#~ msgid "Import a new source tree to CVS"
+#~ msgstr "Importar unha nova árbore fonte ao CVS"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
-msgid "Git: File staged for add."
-msgstr "Git: Ficheiro seleccionado para engadir."
+#~ msgid "CVS operations"
+#~ msgstr "Operacións CVS"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione un ficheiro."
+#~ msgid "CVS popup operations"
+#~ msgstr "Operacións en xanelas emerxentes do CVS"
 
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Engadiuse a ramificación remota \"%s\"."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
-msgid "Please enter a branch name."
-msgstr "Introduza un nome de ramificación."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
-msgid "Please enter a URL."
-msgstr "Introduza un URL."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
-msgid "Git: Fetching..."
-msgstr "Git: Obtendo..."
-
-#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
-#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
-msgid "Please enter a revision."
-msgstr "Introduza unha revisión."
-
-#: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
-msgid "Git: File retrieved."
-msgstr "Git: Ficheiro recuperado."
-
-#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
-msgid "Git: Files checked out."
-msgstr "Git: Ficheiros descargados."
-
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
-msgid "Git: Commit complete."
-msgstr "Git: Actualización terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Creouse a ramificación \"%s\"."
+#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
+#~ msgstr "<b>Depurador:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-msgstr "Git: Creouse a etiqueta \"%s\"."
+#~ msgid "<b>Remote debugging</b>"
+#~ msgstr "<b>Depuración remota</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
-msgid "Please enter a tag name."
-msgstr "Introduza un nome de etiqueta."
+#~ msgid "Add Watch"
+#~ msgstr "Engadir monitorización"
 
-#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Eliminouse a ramificación \"%s\"."
-
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
-msgid "Git: Fetch complete."
-msgstr "Git: Obtención terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfica"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
-msgid "Short log"
-msgstr "Rexistro curto"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
-msgid "Git: Retrieving log..."
-msgstr "Git: Recuperando o rexistro..."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
-msgid "Please enter a path."
-msgstr "Introduza un camiño."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
-#, c-format
-msgid "<b>Branch:</b> %s"
-msgstr "<b>Ramificación:</b> %s"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Enderezo:"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
-#, c-format
-msgid "<b>Tag:</b> %s"
-msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
+#~ msgid "Attach to process"
+#~ msgstr "Anexar ao proceso"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "<b>Remote:</b> %s"
-msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
+#~ msgid "Breakpoint properties"
+#~ msgstr "Propiedades do punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
-msgid "Git: Merge complete."
-msgstr "Git: Combinación terminada."
+#~ msgid "Breakpoints"
+#~ msgstr "Puntos de interrupción"
 
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
-msgid "Git: Pull complete."
-msgstr "Git: Descarga (pull) terminada."
+#~ msgid "CPU Registers"
+#~ msgstr "Rexistros de CPU"
 
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
-msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-msgstr "Introduza o URL do repositorio desde o que descargar (pull)."
+#~ msgid "Change Watch"
+#~ msgstr "Cambiar monitorización"
 
-#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
-msgid "Git: Rebasing"
-msgstr "Git: Restruturando (rebasing)"
+#~ msgid "Connect to remote target"
+#~ msgstr "Conectar cun destino remoto"
 
-#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
-msgid "Git: File removed."
-msgstr "Git: Ficheiro eliminado."
+#~ msgid "Debugger command"
+#~ msgstr "Comando do depurador"
 
-#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
-msgid "Git: Resolve complete."
-msgstr "Git: Resolución terminada."
+#~ msgid "Debugger command:"
+#~ msgstr "Comando do depurador:"
 
-#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
-msgid "Git: Branch checkout complete."
-msgstr "Git: Descarga (checkout) da ramificación terminada."
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrición:"
 
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Desactivar"
 
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
-msgid "Git: Diff complete."
-msgstr "Git: Diff terminado."
+#~ msgid "Display process _tree"
+#~ msgstr "Mostrar a á_rbore do proceso"
 
-#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
-msgid "Git: Files unstaged."
-msgstr "Git: Ficheiros deseleccionados (unstage)."
+#~ msgid "Enable _all"
+#~ msgstr "Activar t_odos"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:58 ../plugins/git/plugin.c:403
-msgid "_Git"
-msgstr "_Git"
+#~ msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
+#~ msgstr "Introduza un enderezo hexadecimal ou seleccione un nos datos"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:66 ../plugins/subversion/plugin.c:76
-msgid "_Commit..."
-msgstr "_Actualizar..."
+#~ msgid "Hide process para_meters"
+#~ msgstr "Ocultar os pará_metros do proceso"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:74
-msgid "_Fetch"
-msgstr "_Obter"
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Inspeccionar"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:82
-msgid "_Rebase"
-msgstr "_Restruturar"
+#~ msgid "Inspect/Evaluate"
+#~ msgstr "Inspeccionar/avaliar"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:90 ../plugins/git/plugin.c:186
-msgid "_Start..."
-msgstr "Come_zar..."
+#~ msgid "Kernel Signals"
+#~ msgstr "Sinais do núcleo"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:98
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localización"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:106
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memoria"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:114
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Abortar"
+#~ msgid "Pass:"
+#~ msgstr "Paso:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:122
-msgid "_Pull..."
-msgstr "_Descargar (pull)..."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:130
-msgid "_Unstage files..."
-msgstr "D_eseleccionar ficheiros (unstage)..."
+#~ msgid "Print:"
+#~ msgstr "Imprimir:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:138
-msgid "_Check out files..."
-msgstr "De_scargar ficheiros (check out)..."
+#~ msgid "Program Interrupt"
+#~ msgstr "Interrupción do programa"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:146
-msgid "_Resolve conflicts..."
-msgstr "_Resolver os conflitos..."
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:154
-msgid "Create patch series..."
-msgstr "Crear series de parches..."
+#~ msgid "Select one directory"
+#~ msgstr "Seleccionar un directorio"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:162 ../plugins/git/plugin.c:359
-msgid "_Reset tree..."
-msgstr "_Restabelecer árbore..."
+#~ msgid "Serial Line Connection"
+#~ msgstr "Conexión en liña serie"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:170 ../plugins/git/plugin.c:367
-msgid "_Revert commit..."
-msgstr "_Reverter actualización..."
+#~ msgid "Set Signal Property"
+#~ msgstr "Definir a propiedade do sinal"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:178 ../plugins/git/plugin.c:375
-msgid "_Bisect"
-msgstr "_Biseccionar (bisect)"
+#~ msgid "Shared libraries"
+#~ msgstr "Bibliotecas compartidas"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:202
-msgid "_Good"
-msgstr "_Correcto"
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Sinal:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:210
-msgid "_Bad"
-msgstr "_Incorrecto"
+#~ msgid "Source Directories"
+#~ msgstr "Directorios fonte"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:218 ../plugins/git/plugin.c:411
-msgid "_View log..."
-msgstr "_Ver rexistro..."
+#~ msgid "Start Debugger"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:226 ../plugins/git/plugin.c:291
-#: ../plugins/git/plugin.c:419 ../plugins/subversion/plugin.c:60
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:175
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Engadir..."
+#~ msgid "Stop:"
+#~ msgstr "Parar:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:234 ../plugins/git/plugin.c:427
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
-msgid "_Remove..."
-msgstr "E_liminar..."
+#~ msgid "TCP/IP Connection"
+#~ msgstr "Conexión TCP/IP"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:242
-msgid "_Ignore..."
-msgstr "_Ignorar..."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:251 ../plugins/git/plugin.c:343
-msgid "_Create branch..."
-msgstr "_Crear ramificación..."
+#~ msgid "_Attach"
+#~ msgstr "_Anexar"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:259
-msgid "_Delete branch..."
-msgstr "_Eliminar ramificación..."
+#~ msgid "_Automatic update"
+#~ msgstr "Actualización _automática"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:267
-msgid "_Switch to another branch..."
-msgstr "Ca_mbiar a outra ramificación..."
+#~ msgid "_Condition:"
+#~ msgstr "_Condición:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:275
-msgid "_Merge..."
-msgstr "Com_binar..."
+#~ msgid "_Disable all"
+#~ msgstr "_Desactivar todo"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:283
-msgid "_Remote branches"
-msgstr "Ramificacións _remotas"
+#~ msgid "_Hide paths"
+#~ msgstr "_Ocultar os camiños"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:299
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Eliminar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:307 ../plugins/git/plugin.c:351
-msgid "_Create tag..."
-msgstr "_Crear etiqueta..."
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Localización:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:315
-msgid "_Diff uncommitted changes"
-msgstr "Facer un _diff sobre os cambios sen actualizar"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:327
-msgid "_Show commit diff"
-msgstr "_Mostrar o diff da actualización"
+#~ msgid "_Pass count:"
+#~ msgstr "Axuste de _pasos:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:335
-msgid "_View selected revision"
-msgstr "_Ver a revisión seleccionada"
+#~ msgid "_Process to attach to:"
+#~ msgstr "_Proceso para anexar a:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:383
-msgid "_Set good revision"
-msgstr "_Definir como revisión correcta"
+#~ msgid "_Remove all"
+#~ msgstr "_Eliminar todo"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:391
-msgid "_Set bad revision"
-msgstr "_Definir como revisión incorrecta"
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Valor:"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:581
-msgid "Git operations"
-msgstr "Operacións do Git"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar todos os puntos de interrupción?"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:586
-msgid "Git log operations"
-msgstr "Operacións de rexistro do Git"
+#~ msgid "_Breakpoints"
+#~ msgstr "_Puntos de interrupción"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:591
-msgid "Git FM operations"
-msgstr "Operacións FM do Git"
+#~ msgid "Toggle Breakpoint"
+#~ msgstr "Alternar punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:606
-msgid "Git Log"
-msgstr "Rexistro do Git"
+#~ msgid "Toggle breakpoint at the current location"
+#~ msgstr "Alternar o punto de interrupción na localización actual"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
-msgid "<b>Handler template</b>"
-msgstr "<b>Modelo de manipulador</b>"
+#~ msgid "Add Breakpoint..."
+#~ msgstr "Engadir punto de interrupción..."
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
-msgid "<b>Manage associations</b>"
-msgstr "<b>Xestionar as asociacións</b>"
+#~ msgid "Add a breakpoint"
+#~ msgstr "Engadir un punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
-msgid "<b>New association</b>"
-msgstr "<b>Asociación nova</b>"
+#~ msgid "Remove Breakpoint"
+#~ msgstr "Eliminar punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
-msgid "Associate"
-msgstr "Asociar"
+#~ msgid "Remove a breakpoint"
+#~ msgstr "Eliminar un punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
-msgid "Automatically add resources"
-msgstr "Engadir recursos automaticamente"
+#~ msgid "Edit Breakpoint"
+#~ msgstr "Editar punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
-msgid "Designer"
-msgstr "Deseñador"
+#~ msgid "Edit breakpoint properties"
+#~ msgstr "Editar as propiedades do punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid "Enable Breakpoint"
+#~ msgstr "Activar punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
-msgid "Insert handler on edit"
-msgstr "Inserir un manipulador ao editar"
+#~ msgid "Enable a breakpoint"
+#~ msgstr "Activar un punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
-msgid "Position type"
-msgstr "Tipo de posición"
+#~ msgid "Disable All Breakpoints"
+#~ msgstr "Desactivar todos os puntos de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
-msgid "Separated designer layout"
-msgstr "Disposición do deseñador separada"
+#~ msgid "Deactivate all breakpoints"
+#~ msgstr "Desactvar todos os puntos de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
-msgid "Special regexp"
-msgstr "Expresión regular especial"
+#~ msgid "R_emove All Breakpoints"
+#~ msgstr "_Eliminar todos os puntos de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome do widget"
+#~ msgid "Remove all breakpoints"
+#~ msgstr "Eliminar todos os puntos de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
-msgid "on_widget_signal"
-msgstr "on_widget_signal"
+#~ msgid "Jump to Breakpoint"
+#~ msgstr "Ir ao punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
-msgid "widget_signal_cb"
-msgstr "widget_signal_cb"
+#~ msgid "Jump to breakpoint location"
+#~ msgstr "Ir á localización do punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
-#, c-format
-msgid "Association item has no designer"
-msgstr "O elemento de asociación non ten un deseñador"
+#~ msgid "Disable Breakpoint"
+#~ msgstr "Desactivar punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
-#, c-format
-msgid "Association item has no editor"
-msgstr "O elemento de asociación non ten un editor"
+#~ msgid "Disable a breakpoint"
+#~ msgstr "Desactivar un punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
-#, c-format
-msgid "Bad association item option in the node %s"
-msgstr "Opción incorrecta do elemento de asociación no nodo %s"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
-#, c-format
-msgid "no filename found in the node %s"
-msgstr "non se encontrou un nome de ficheiro no nodo %s"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Enderezo"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid %s property value"
-msgstr "o valor de propiedade %s non é válido"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
-#, c-format
-msgid "Association item filename has no path"
-msgstr "O nome de ficheiro do elemento de asociación non ten un camiño"
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condición"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:847
-#, c-format
-msgid "No associations initialized, nothing to save"
-msgstr "Non hai asociacións inicializadas; non se gardará nada"
+#~ msgid "Pass count"
+#~ msgstr "Axuste de pasos"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:854
-#, c-format
-msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel gardar as asociacións porque a raíz do proxecto non está "
-"definida"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:876
-#, c-format
-msgid "Failed to save associations"
-msgstr "Fallou ao gardar as asociacións"
+#~ msgid "Breakpoint operations"
+#~ msgstr "Operacións do punto de interrupción"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1360
-#, c-format
-msgid "Couldn't introspect the signal"
-msgstr "Non foi posíbel introspeccionar o sinal"
+#~ msgid "_Goto address"
+#~ msgstr "_Ir ao enderezo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1382
-#, c-format
-msgid "Python language isn't supported yet"
-msgstr "A linguaxe Python aínda non se soporta"
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Variábel"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1395
-#, c-format
-msgid "Vala language isn't supported yet"
-msgstr "A linguaxe Vala aínda non se soporta"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1954
-#, c-format
-msgid "There is no associated editor for the designer"
-msgstr "Non hai un editor asociado para o deseñador"
+#~ msgid "Disassembly"
+#~ msgstr "Desensamblaxe"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1972
-#, c-format
-msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
-msgstr "Non se coñece a linguaxe do editor \"%s\""
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2241
-#, c-format
-msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-msgstr "Erro ao engadir un manipulador stub novo: %s"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Liñas"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
-msgid "Couldn't find a signal information"
-msgstr "Non foi posíbel encontrar unha información de sinal"
+#~ msgid "Locals"
+#~ msgstr "Locais"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2073
-msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-msgstr "Erro ao engadir un manipulador stub novo: Non hai un editor actual"
+#~ msgid "Debugger Log"
+#~ msgstr "Rexistro do depurador"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2244
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
-"Preferences->Glade GUI Designer"
-msgstr ""
-"Para evitar estas mensaxes desactive o parámetro Inserir manipulador na "
-"edición en Preferencias->Deseñador de GUI Glade"
+#~ msgid "Debugger"
+#~ msgstr "Depurador"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2380
-msgid "Those documents are already associated"
-msgstr "Eses documentos xa están asociados"
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Comezado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "Unable to read file: %s."
-msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro: %s."
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Cargado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3676
-msgid "Couldn't find a default signal name"
-msgstr "Non foi posíbel encontrar un nome de sinal predeterminado"
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Executando..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3886
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr ""
-"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia na versión."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Detido"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3903
-msgid "There is no Glade project"
-msgstr "Non hai un proxecto Glade"
+#~ msgid "Unloaded"
+#~ msgstr "Descargado"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3989
-msgid "_Glade"
-msgstr "_Glade"
+#~ msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
+#~ msgstr "O depurador terminou co erro %d: %s\n"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
-msgid "Switch between designer/code"
-msgstr "Cambiar entre deseñador e código"
+#~ msgid "Program has received signal: %s\n"
+#~ msgstr "O programa recibiu o sinal: %s\n"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
-msgid "Insert handler stub"
-msgstr "Inserir un manipulador stub"
+#~ msgid "_Start Debugger"
+#~ msgstr "_Iniciar a depuración"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
-msgid "Insert handler stub, autoposition"
-msgstr "Inserir un manipulador stub, autoposicionamento"
+#~ msgid "_Debug Program"
+#~ msgstr "_Depurar o programa"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4021
-msgid "Associate last designer and last editor"
-msgstr "Asociar o último deseñador e o último editor"
+#~ msgid "Start debugger and load the program"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador e cargar o programa"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4023
-msgid "Associate last designer and editor"
-msgstr "Asociar o último deseñador e o editor"
+#~ msgid "_Debug Process..."
+#~ msgstr "_Depurar proceso..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
-msgid "Associations dialog..."
-msgstr "Diálogo de asociacións..."
+#~ msgid "Start debugger and attach to a running program"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador e anexalo a un programa en execución"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4037
-msgid "Versioning..."
-msgstr "Asignación de versións..."
+#~ msgid "Debug _Remote Target..."
+#~ msgstr "Depurar destino _remoto..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4039
-msgid "Switch between library versions and check deprecations"
-msgstr ""
-"Cambiar entre as versións de bibliotecas e a verificación de obsolescencias"
+#~ msgid "Connect to a remote debugging target"
+#~ msgstr "Conectarse cun destino remoto de depuración"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
-msgid "Set as default resource target"
-msgstr "Definir como o destino de recurso predeterminado"
+#~ msgid "Stop Debugger"
+#~ msgstr "Deter o depurador"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4055
-msgid "Current default target"
-msgstr "Destino predeterminado actual"
+#~ msgid "Say goodbye to the debugger"
+#~ msgstr "Despídase do depurador"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4063
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Pechar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Add source paths..."
+#~ msgstr "Engadir os camiños da fonte..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4071
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Add additional source paths"
+#~ msgstr "Engadir os camiños adicionais da fonte"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4087
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refacer a última acción"
+#~ msgid "Debugger Command..."
+#~ msgstr "Comando do depurador..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4095
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selección"
+#~ msgid "Custom debugger command"
+#~ msgstr "Personalizar o comando do depurador"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4103
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selección"
+#~ msgid "_Info"
+#~ msgstr "_Información"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4111
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar o contido do portapapeis"
+#~ msgid "Info _Target Files"
+#~ msgstr "Información dos ficheiros de _destino"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4119
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Eliminar a selección"
+#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
+#~ msgstr "Mostrar información nos ficheiros nos que o depurador está activo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4297
-msgid "Glade designer operations"
-msgstr "Operacións de deseñador Glade"
+#~ msgid "Info _Program"
+#~ msgstr "Información do _programa"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4397
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
+#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
+#~ msgstr "Mostrar a información sobre estado de execución do programa"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4399
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
+#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
+#~ msgstr "Información da estrutura de usuario do _núcleo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4413
-msgid "Glade Clipboard"
-msgstr "Portapapeis do Glade"
+#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os contidos da estrutura de usuario do núcleo para o fillo actual"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4418
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+#~ msgid "Shared Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotecas compartidas"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4423
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#~ msgid "Show shared libraries mappings"
+#~ msgstr "Mostrar os mapeamentos das bibliotecas compartidas"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4677
-#, c-format
-msgid "Not local file: %s"
-msgstr "Non hai ningún ficheiro local: %s"
+#~ msgid "Show kernel signals"
+#~ msgstr "Mostrar os sinais do núcleo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4698
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
+#~ msgid "Run/_Continue"
+#~ msgstr "Executar/_continuar"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4749
-msgid "Could not create a new glade project."
-msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto glade novo."
+#~ msgid "Continue the execution of the program"
+#~ msgstr "Continuar a execución do programa"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:5019 ../plugins/glade/plugin.c:5044
-msgid "Glade GUI Designer"
-msgstr "Deseñador de GUI Glade"
+#~ msgid "Step _In"
+#~ msgstr "Paso para _entrar"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
-#, c-format
-msgid "Glade project '%s' saved"
-msgstr "Gardouse o proxecto glade '%s'"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
-msgid "Invalid glade file name"
-msgstr "O nome de ficheiro glade non é válido"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
-msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-msgstr "Ten que seleccionar un elemento pendente para poder editalo"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
-msgid "Add Item"
-msgstr "Engadir elemento"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editar elemento"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#. option menu label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Editar categorías"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data de vencemento:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
-msgid "Notify when due"
-msgstr "Notificar cando venza a data"
-
-#. label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#. create a priority string
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
-msgid "started:"
-msgstr "iniciado:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
-#, c-format
-msgid "n/a"
-msgstr "n/d"
+#~ msgid "Single step into function"
+#~ msgstr "Dar un único paso para entrar na función"
 
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
-msgid "stopped:"
-msgstr "detido:"
+#~ msgid "Step O_ver"
+#~ msgstr "Paso por e_ncima"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
-msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
-msgstr "Ten que seleccionar un elemento pendente para poder eliminalo"
+#~ msgid "Single step over function"
+#~ msgstr "Dar un paso único para pasar por encima da función"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
-msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar o elemento pendente seleccionado?"
+#~ msgid "Step _Out"
+#~ msgstr "Paso para _saír"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "Single step out of the function"
+#~ msgstr "Dar un único paso para saír da función"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar todos os elementos pendentes terminados?"
+#~ msgid "_Run to Cursor"
+#~ msgstr "_Executar até o cursor"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
-"\"%s\"?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar todos os elementos pendentes terminados na "
-"categoría \"%s\"?"
+#~ msgid "Run to the cursor"
+#~ msgstr "Executar até o cursor"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:47
-msgid "Export task list"
-msgstr "Exportar a lista de tarefas"
+#~ msgid "Info _Global Variables"
+#~ msgstr "Información das variábeis _globais"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:158
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
+#~ msgstr "Mostrar todas as variábeis globais e estáticas do programa"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:159
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto plano"
+#~ msgid "Info _Current Frame"
+#~ msgstr "Información do marco a_ctual"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:160
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
+#~ msgstr "Mostrar información sobre o marco actual da execución"
 
-#. add the embed css style sheet tb
-#: ../plugins/gtodo/export.c:167
-msgid "Export current category only"
-msgstr "Exportar só a categoría actual"
+#~ msgid "Info Function _Arguments"
+#~ msgstr "Información dos _argumentos da función"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:171
-msgid "<b>HTML export options:</b>"
-msgstr "<b>Opcións de exportación HTML:</b>"
+#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
+#~ msgstr "Mostrar os argumentos da función do marco actual"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:181
-msgid "Embed default (CSS) style sheet"
-msgstr "Incorporar a folla de estilo (CSS) predeterminada"
+#~ msgid "Pa_use Program"
+#~ msgstr "D_eter o programa"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:185
-msgid "Custom (CSS) style sheet"
-msgstr "Folla de estilo (CSS) personalizada"
+#~ msgid "Pauses the execution of the program"
+#~ msgstr "Deter a execución do programa"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid "Debugger operations"
+#~ msgstr "Operacións do depurador"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:148
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel encontrar un plugin do depurador que soporte un destino co "
+#~ "tipo MIME %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:172
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Rexistro"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:216
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#~ msgid "Registers"
+#~ msgstr "Rexistros"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:223
-msgid "Due date"
-msgstr "Data de vencemento"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:237
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Para"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
-#, c-format
-msgid "No permission to read the file."
-msgstr "Non ten permiso para ler o ficheiro."
+#~ msgid "Symbols read"
+#~ msgstr "Símbolos lidos"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to read file"
-msgstr "Fallou ao ler o ficheiro"
+#~ msgid "Shared library operations"
+#~ msgstr "Operacións de biblioteca compartida"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
-#, c-format
-msgid "Failed to parse xml structure"
-msgstr "Fallou ao analizar a estrutura XML"
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Sinal"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
-#, c-format
-msgid "File is not a valid gtodo file"
-msgstr "O ficheiro non é un ficheiro gtodo válido"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Deter"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoal"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
+#~ msgid "Pass"
+#~ msgstr "Paso"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Sen clasificar"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrición"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
-#, c-format
-msgid "No Gtodo Client to save."
-msgstr "Non hai ningún cliente gtodo para gardar."
+#~ msgid "Send to process"
+#~ msgstr "Enviar ao proceso"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:852
-#, c-format
-msgid "No filename supplied."
-msgstr "Non se proporcionou ningún nome de ficheiro."
+#~ msgid "Kernel signals"
+#~ msgstr "Sinais do núcleo"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
-#, c-format
-msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-msgstr ""
-"Ao eliminar a categoría \"%s\" perderanse todos os elementos que conteña"
+#~ msgid "Signal operations"
+#~ msgstr "Operación de sinal"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "Show Line Numbers"
+#~ msgstr "Mostrar os números de liña"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
-#, c-format
-msgid "<New category (%d)>"
-msgstr "<Categoría nova (%d)>"
+#~ msgid "Whether to display line numbers"
+#~ msgstr "Indica se se mostran os números de liña"
 
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
-#, c-format
-msgid "The following item is due in %i minute:"
-msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-msgstr[0] "O seguinte elemento vencerá en %i minuto:"
-msgstr[1] "O seguinte elemento vencerá en %i minutos:"
-
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
-msgid "The following item is due:"
-msgstr "O seguinte elemento vence:"
-
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
-msgid "_Do not show again"
-msgstr "_Non mostrar outra vez"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
-msgid "Hide _Completed Items"
-msgstr "Ocultar os elementos t_erminados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
-msgid "Hide completed todo items"
-msgstr "Ocultar os elementos pendentes xa terminados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
-msgid "Hide Items Past _Due Date"
-msgstr "Ocultar elementos pasada a data de _vencemento"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
-msgid "Hide items that are past due date"
-msgstr "Ocultar os elementos aos que xa lles pasou a data de vencemento"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
-msgid "Hide Items Without _End Date"
-msgstr "Ocultar elementos sen data de _finalización"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
-msgid "Hide items without an end date"
-msgstr "Ocultar os elementos que non teñan data de finalización"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
-msgid "Tasks manager"
-msgstr "Xestor de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
-msgid "Tasks manager view"
-msgstr "Visualizador do xestor de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
-msgid "Todo Manager"
-msgstr "Xestor de pendentes"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
-msgid "Todo List Preferences"
-msgstr "Preferencias da lista de pendentes"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
-msgid "Show due date column"
-msgstr "Mostrar a columna da data de vencemento"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
-msgid "Show category column"
-msgstr "Mostrar a columna de categoría"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
-msgid "Show priority column"
-msgstr "Mostrar a columna de prioridade"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
-msgid "Tooltips in list"
-msgstr "Indicacións na lista"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
-msgid "Show in main window"
-msgstr "Mostrar a xanela principal"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realzar"
-
-#. tb for highlighting due today
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
-msgid "Items that are due today"
-msgstr "Elementos que vencen hoxe"
-
-#. tb for highlighting due
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
-msgid "Items that are past due"
-msgstr "Elementos que xa venceron"
-
-#. tb for highlighting in x days
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
-#, c-format
-msgid "Items that are due in the next %i day"
-msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-msgstr[0] "Elementos que vencen en %i día"
-msgstr[1] "Elementos que vencen nos próximos %i días"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
-msgid "Misc"
-msgstr "Outros"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
-msgid "Auto purge completed items"
-msgstr "Purgar automaticamente os elementos terminados"
-
-#. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
-msgid "Purge items after"
-msgstr "Purgar os elementos despois de"
-
-#. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
-msgid "days."
-msgstr "días."
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
-msgid "Auto Purge"
-msgstr "Purgar automaticamente"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificación"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
-#, c-format
-msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
-msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
-msgstr[0] ""
-"Permitir que se me notifiquen os elementos pendentes que venzan en %i minuto"
-msgstr[1] ""
-"Permitir que se me notifiquen os elementos pendentes que venzan en %i minutos"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
-msgid "Open a Task List"
-msgstr "Abrir a lista de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
-msgid "Create a Task List"
-msgstr "Crear unha lista de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
-msgid "No Date"
-msgstr "Sen data"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
-msgid "<b>Macro details:</b>"
-msgstr "<b>Detalles da macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
-msgid "<b>Macro text:</b>"
-msgstr "<b>Texto da macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
-msgid "<b>Macros:</b>"
-msgstr "<b>Macros:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Atallo:"
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
-msgid "Press macro shortcut..."
-msgstr "Premer no atallo de macro..."
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
-msgid "Press shortcut"
-msgstr "Premer no atallo"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:256
-msgid "Anjuta macros"
-msgstr "Macros do Anjuta"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:260
-msgid "My macros"
-msgstr "As miñas macros"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Name:\t %s\n"
-"Category:\t %s\n"
-"Shortcut:\t %c\n"
-msgstr ""
-"Nome:\t %s\n"
-"Categoría:\t %s\n"
-"Atallo:\t %c\n"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
-msgid "Insert macro"
-msgstr "Inserir macro"
-
-#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
-msgid "Add/Edit macro"
-msgstr "Engadir/editar unha macro"
-
-#. Macros can expand the current date in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:60
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Macros can expand the year in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:74
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:35
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:42
-msgid "_Insert Macro..."
-msgstr "_Inserir macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:44
-msgid "Insert a macro using a shortcut"
-msgstr "Inserir unha macro usando un atallo"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:49
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Engadir unha macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:51
-msgid "Add a macro"
-msgstr "Engadir unha macro"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:56
-msgid "Macros..."
-msgstr "Macros..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:58
-msgid "Add/Edit/Remove macros"
-msgstr "Engadir/editar/eliminar macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:116
-msgid "Macro operations"
-msgstr "Operacións coas macros"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Indicators</b>"
-msgstr "<b>Indicadores</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Message colors</b>"
-msgstr "<b>Cores da mensaxe</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Messages options</b>"
-msgstr "<b>Opcións da mensaxe</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
-msgid "Error message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensaxes de erro:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
-msgid "Errors:"
-msgstr "Erros:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
-msgid "Normal message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensaxes normais:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
-msgid "Number of first characters to show:"
-msgstr "Número de caracteres iniciais que se van mostrar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
-msgid "Number of last characters to show:"
-msgstr "Número de caracteres finais que se van mostrar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
-msgid "Tabs position:"
-msgstr "Posición dos separadores:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
-msgid "Truncate long messages"
-msgstr "Truncar as mensaxes longas"
-
-#. Error/Warning indication style in editor
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
-msgid ""
-"Underline-Plain\n"
-"Underline-Squiggle\n"
-"Underline-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Strike-Out"
-msgstr ""
-"Subliñado sinxelo\n"
-"Subliñado ondulado\n"
-"Subliñado TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Riscar"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
-msgid "Warning message indicator style:"
-msgstr "Estido do indicador de mensaxes de aviso:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Avisos:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
-msgid "Close all message tabs"
-msgstr "Pechar todos os separadores de mensaxes"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:324
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:358
-msgid "No message details"
-msgstr "Non hai detalles da mensaxes"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:730
-msgid "No Messages"
-msgstr "Sen mensaxes"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:739
-msgid "No Infos"
-msgstr "Sen informacións"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:751
-msgid "No Warnings"
-msgstr "Sen avisos"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:764
-msgid "No Errors"
-msgstr "Sen erros"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:809
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:823
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:429
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error writing %s"
-msgstr "Erro ao escribir %s"
+#~ msgid "Show Line Markers"
+#~ msgstr "Mostrar os marcadores de liña"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "%d Message"
-msgid_plural "%d Messages"
-msgstr[0] "%d mensaxe"
-msgstr[1] "%d mensaxes"
+#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
+#~ msgstr "Indica se se mostran os marcadores de liña dos pixbufs"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
-#, c-format
-msgid "%d Info"
-msgid_plural "%d Infos"
-msgstr[0] "%d información"
-msgstr[1] "%d informacións"
+#~ msgid "Set current frame"
+#~ msgstr "Definir o marco actual"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d Warning"
-msgid_plural "%d Warnings"
-msgstr[0] "%d aviso"
-msgstr[1] "%d avisos"
+#~ msgid "View Source"
+#~ msgstr "Ver a fonte"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
-#, c-format
-msgid "%d Error"
-msgid_plural "%d Errors"
-msgstr[0] "%d erro"
-msgstr[1] "%d erros"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:78
-msgid "_Copy Message"
-msgstr "_Copiar mensaxe"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Marco"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:79
-msgid "Copy message"
-msgstr "Copiar mensaxe"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:82
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Seguinte mensaxe"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Liña"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:83
-msgid "Next message"
-msgstr "Seguinte mensaxe"
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argumentos"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:86
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Mensaxe anterior"
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Pila"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:87
-msgid "Previous message"
-msgstr "Mensaxe anterior"
+#~ msgid "Stack frame operations"
+#~ msgstr "Operacións do marco da pila"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:90
-msgid "_Save Message"
-msgstr "_Gardar mensaxe"
+#~ msgid "Pid"
+#~ msgstr "PID"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:91
-msgid "Save message"
-msgstr "Gardar a mensaxe"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:212
-msgid "Next/Previous Message"
-msgstr "Mensaxe seguinte/anterior"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
-msgid "File/Directory to patch"
-msgstr "Ficheiro ou directorio para parchear"
+#~ msgid "Unable to execute: %s."
+#~ msgstr "Non é posíbel executar: %s."
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
-msgid "Patch file"
-msgstr "Parchear o ficheiro"
+#~ msgid "Unable to open the file: %s\n"
+#~ msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro: %s\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
-msgid "Patches"
-msgstr "Parches"
+#~ msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr "Non é posíbel abrir %s. O depurador non pode comezar."
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
-msgid "Patch"
-msgstr "Parchear"
+#~ msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel detectar o tipo MIME de %s. O depurador non pode comezar."
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
-msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
-msgstr "Seleccione o directorio no que se lle aplicará o parche"
+#~ msgid "Missing file %s"
+#~ msgstr "Falta o ficheiro %s"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
-#, c-format
-msgid "Patching %s using %s\n"
-msgstr "Parcheando %s usando %s\n"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Camiño"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
-msgid "Patching...\n"
-msgstr "Parcheando...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estase executando o programa.\n"
+#~ "Aínda quere parar o depurador?"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
-msgid "Patching..."
-msgstr "Parcheando..."
+#~ msgid "Set current thread"
+#~ msgstr "Definir o fío actual"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
-msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
-msgstr "Hai traballos sen terminar, espere até que finalicen."
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
-msgid ""
-"Patch failed.\n"
-"Please review the failure messages.\n"
-"Examine and remove any rejected files.\n"
-msgstr ""
-"Fallou o parche.\n"
-"Revise as mensaxes de fallo.\n"
-"Examine e elimine calquera ficheiro rexeitado.\n"
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Fío"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
-msgid "Patching complete"
-msgstr "Terminou o parcheado"
+#~ msgid "Thread operations"
+#~ msgstr "Operacións do fío"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
-msgid "Dry run"
-msgstr "Simulacro"
+#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
+#~ msgstr "I_nspeccionar/avaliar..."
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
-msgid "File/Directory to patch:"
-msgstr "Ficheiro ou directorio para parchear:"
+#~ msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
+#~ msgstr "Inspeccionar ou avaliar unha expresión ou unha variábel"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
-msgid "Patch file:"
-msgstr "Ficheiro de parche:"
+#~ msgid "Add Watch..."
+#~ msgstr "Engadir monitorización..."
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
-msgid "Patch level:"
-msgstr "Nivel de parche:"
+#~ msgid "Remove Watch"
+#~ msgstr "Eliminar monitorización"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
+#~ msgid "Update Watch"
+#~ msgstr "Actualizar monitorización"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:61
-msgid "_Patch..."
-msgstr "_Parchear..."
+#~ msgid "Change Value"
+#~ msgstr "Cambiar o valor"
 
-#: ../plugins/patch/plugin.c:92
-msgid "Patch files/directories"
-msgstr "Parchear ficheiros/directorios"
+#~ msgid "Update all"
+#~ msgstr "Actualizar todo"
 
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
-#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
-msgid "Function Name"
-msgstr "Nome de función"
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Eliminar todo"
 
-#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
-#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
-#. Time spent in a subroutine of a function.
-#. Time spent in this function when it was called by its caller
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
-msgid "Self"
-msgstr "Propio"
+#~ msgid "Automatic update"
+#~ msgstr "Actualización automática"
 
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
-msgid "Children"
-msgstr "Fillos"
+#~ msgid "Watch operations"
+#~ msgstr "Operacións de monitorización"
 
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
-msgid "Calls"
-msgstr "Chamadas"
+#~ msgid "Watches"
+#~ msgstr "Monitorizacións"
 
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
-msgid "% Time"
-msgstr "% Tempo"
+#~ msgid "Search Help:"
+#~ msgstr "Buscar na axuda:"
 
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
-msgid "Cumulative Seconds"
-msgstr "Segundos acumulativos"
+#~ msgid "_Goto"
+#~ msgstr "_Ir a"
 
-#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
-#. * calls, takes to execute.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
-msgid "Self Seconds"
-msgstr "Segundos propios"
+#~ msgid "_API Reference"
+#~ msgstr "Referencia da _API"
 
-#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
-#. * the functions that it calls.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
-msgid "Self ms/call"
-msgstr "Milisengundos/chamada propios"
+#~ msgid "Browse API Pages"
+#~ msgstr "Navegar nas páxinas da API"
 
-#. Same as self ms/call, but includes called functions.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
-msgid "Total ms/call"
-msgstr "Milisegundos/chamada totais"
+#~ msgid "_Context Help"
+#~ msgstr "Axuda _contextual"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:178
-msgid ""
-"Could not get profiling data.\n"
-"\n"
-"Please check the path to this target's profiling data file."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter os datos de perfil.\n"
-"\n"
-"Verifique o camiño a este ficheiro de datos de perfil do destino."
+#~ msgid "Search help for the current word in the editor"
+#~ msgstr "Buscar na axuda a palabra seleccionada no editor"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:292
-msgid ""
-"This target does not have any profiling data.\n"
-"\n"
-"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
-"is run at least once."
-msgstr ""
-"Este destino non ten datos de perfil.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que o destino está compilado cun soporte de perfil e de que se "
-"executa polo menos unha vez."
+#~ msgid "_Search Help"
+#~ msgstr "_Buscar na axuda"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
-msgid "Profiler"
-msgstr "Perfilador"
+#~ msgid "Search for a term in help"
+#~ msgstr "Buscar un termo na axuda"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:755
-msgid "Select Target..."
-msgstr "Seleccionar un destino..."
+#~ msgid "Help operations"
+#~ msgstr "Operacións da axuda"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:763
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "En liña"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:771
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Eliminar datos"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Contidos"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:814
-msgid "Application Performance Profiler"
-msgstr "Perfilador de accións da aplicación"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:836
-msgid "Flat Profile"
-msgstr "Perfil plano"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Chamada de gráfica"
+#~ msgid "Help display"
+#~ msgstr "Mostrar a axuda"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:846
-msgid "Function Call Tree"
-msgstr "Función chamada de árbore"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+#~ "Any unsaved changes will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere recargar '%s'?\n"
+#~ "Perderanse todos os cambios que non gardou."
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:853
-msgid "Function Call Chart"
-msgstr "Función chamada de gráfica"
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
-msgid "<b>Called By</b>"
-msgstr "<b>Chamado por</b>"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
-msgid "<b>Called</b>"
-msgstr "<b>Chamado</b>"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Pechar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
-msgid "<b>Functions</b>"
-msgstr "<b>Funcións</b>"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camiño:"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
-msgid "<b>Profiling Data</b>"
-msgstr "<b>Datos de perfil</b>"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
-msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
-msgstr "<b>Seleccione o destino para perfilar</b>"
+#~ msgid "Save file as"
+#~ msgstr "Gardar ficheiro como"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
-msgid "<b>Symbols</b>"
-msgstr "<b>Símbolos</b>"
+#~ msgid "[read-only]"
+#~ msgstr "[só de lectura]"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
-msgid "<b>Time Propagation</b>"
-msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
+#~ msgid "<b>Autosave</b>"
+#~ msgstr "<b>Gardar automaticamente</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
-msgid "Automatically refresh profile data display"
-msgstr "Actualizar automaticamente a disposición dos datos de perfil"
+#~ msgid "<b>Editor tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+#~ msgid "Do not show tabs"
+#~ msgstr "Non mostrar os separadores"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
-msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-msgstr "Non propagar o tempo para estes símbolos:"
+#~ msgid "Enable files autosave"
+#~ msgstr "Activar o gardado automático dos ficheiros"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
-msgid "Do not show static functions"
-msgstr "Non mostrar as funcións estáticas"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posición:"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
-msgid "Do not show these symbols:"
-msgstr "Non mostrar este símbolos:"
+#~ msgid "Save files interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo en minutos para gardar os ficheiros"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
-msgid ""
-"Enter one symbol specification per line.\n"
-"\n"
-"For information on symbol specifications, see section \n"
-"4.5 of the gprof info page."
-msgstr ""
-"Introduza unha especificación de símbolo por liña.\n"
-"\n"
-"Para máis información sobre as especificacións de símbolo, vexa a sección \n"
-"4.5 da páxina de información de gprof."
+#~ msgid "Save session interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo en minutos para gardar a sesión"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
-msgid "Options..."
-msgstr "Opcións..."
+#~ msgid "Sorted by most recent use"
+#~ msgstr "Dispostos por orde de modificación"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
-msgid "Profiling Options"
-msgstr "Opcións de perfil"
+#~ msgid "Sorted in alphabetical order"
+#~ msgstr "Dispostos por orde alfabética"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
-msgid "Propagate time for all symbols"
-msgstr "Propagar o tempo para todos os símbolos"
+#~ msgid "Sorted in opening order"
+#~ msgstr "Dispostos por orde de apertura"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
-msgid "Propagate time for only these symbols:"
-msgstr "Propagar o tempo só para estes símbolos:"
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arriba\n"
+#~ "Abaixo\n"
+#~ "Esquerda\n"
+#~ "Dereita"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
-msgid "Select Other Target..."
-msgstr "Seleccionar outro destino..."
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gardar"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
-msgid "Select Profiling Target"
-msgstr "Seleccionar o destino de perfil"
+#~ msgid "Save current file"
+#~ msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
-msgid "Show all symbols"
-msgstr "Mostrar todos os símbolos"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gardar _como..."
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
-msgid "Show functions that could have been called but never were"
-msgstr "Mostrar as funcións que puideron ser chamadas mais que non o foron"
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
-msgid "Show only these symbols:"
-msgstr "Mostrar só estes símbolos:"
+#~ msgid "Save A_ll"
+#~ msgstr "Gardar t_odo"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
-msgid "Show uncalled functions"
-msgstr "Mostrar as funcións non chamadas"
+#~ msgid "Save all currently open files, except new files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gardar todos os ficheiros que estean abertos, excepto os ficheiros novos"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
-msgid "Use this profiling data file:"
-msgstr "Usar este ficheiro de datos de perfil:"
+#~ msgid "_Close File"
+#~ msgstr "Pe_char ficheiro"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
-"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar un backend de proxecto válido para o directorio "
-"indicado (%s). Seleccione un directorio diferente ou tente actualizar a unha "
-"versión do Anjuta máis nova."
-
-#.
-#. * Now we can't apply
-#.
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
-msgid "Please, fix the configuration"
-msgstr "Arranxe a configuración"
-
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"Project name: %s\n"
-"Project type: %s\n"
-"Project path: %s\n"
-msgstr ""
-"Nome do proxecto: %s\n"
-"Tipo de proxecto: %s\n"
-"Camiño do proxecto: %s\n"
+#~ msgid "Close current file"
+#~ msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:202
-msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-msgstr "Este asistente importará un proxecto existente no Anjuta."
+#~ msgid "Close All"
+#~ msgstr "Pechar todo"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:207
-msgid "Import Project"
-msgstr "Importar un proxecto"
+#~ msgid "Close all files"
+#~ msgstr "Pechar todos os ficheiros"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:249
-msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-msgstr "<b>Introduza o nome do proxecto:</b>"
+#~ msgid "Reload F_ile"
+#~ msgstr "Recargar f_icheiro"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:269
-msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-msgstr "<b>Introduza o camiño base do seu proxecto:</b>"
+#~ msgid "Reload current file"
+#~ msgstr "Recargar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:274
-msgid "Select project directory"
-msgstr "Seleccionar o directorio do proxecto"
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "_Ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:280
-msgid "Project to Import"
-msgstr "Proxecto para importar"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:293
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:435
-msgid ""
-"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
-"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
-msgstr ""
-"Fallou a xeración do ficheiro de proxecto. Non é posíbel encontrar un modelo "
-"de proxecto apropiado para usar. Asegúrese de que a súa versión do Anjuta "
-"está actualizada."
+#~ msgid "_Print Preview"
+#~ msgstr "Previsualización de _impresión"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:458
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere substituílo?"
+#~ msgid "Preview the current file in print-format"
+#~ msgstr "Previsualizar o ficheiro actual en formato de impresión"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
-"to the project directory."
-msgstr ""
-"Non é posíbel escribir un ficheiro chamado \"%s\": %s. Verifique que ten "
-"acceso de escritura no directorio do proxecto."
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
-msgid "Add Source"
-msgstr "Engadir fonte"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
-msgid "New Group"
-msgstr "Grupo novo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
-msgid "New Target"
-msgstr "Destino novo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
-msgid "Select the _target for the new source files:"
-msgstr "Seleccione o des_tino dos ficheiros fonte novos:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
-msgid "Source files:"
-msgstr "Ficheiros fonte:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
-msgid "Specify _where to create the group:"
-msgstr "Especifique _onde se vai crear o grupo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
-msgid "Specify _where to create the target:"
-msgstr "Especifique _onde se vai crear o destino:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
-msgid "Target _name:"
-msgstr "_Nome do destino:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
-msgid "Target _type:"
-msgstr "_Tipo do destino:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
-msgid "TargetTypes"
-msgstr "Tipos de destino"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
-msgid "_Group name:"
-msgstr "Nome do gr_upo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
-msgid "_Select file to add..."
-msgstr "_Seleccione un ficheiro para engadir..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Project"
-msgstr "Proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
-msgid "GbfProject Object"
-msgstr "Obxecto GbfProject"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
-msgid "No project loaded"
-msgstr "Non se cargou ningún proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
-msgid "Couldn't load glade file"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro glade"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
-msgid "Can not add group"
-msgstr "Non é posíbel engadir o grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
-msgid "No parent group selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún grupo pai"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
-msgid "Can not add target"
-msgstr "Non é posíbel engadir o destino"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
-msgid "No group selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
-msgid "Select sources..."
-msgstr "Seleccionar fontes..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
-msgid "Can not add source files"
-msgstr "Non é posíbel engadir os ficheiros fonte"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
-msgid "No target has been selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún destino"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-msgid "Project properties"
-msgstr "Propiedades do proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
-msgid "Target properties"
-msgstr "Propiedades do destino"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
-msgid "Group properties"
-msgstr "Propiedades do grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
-msgid "No properties available for this target"
-msgstr "Non hai propiedades dispoñíbeis para este destino"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to refresh project: %s"
-msgstr "Fallou ao actualizar o proxecto: %s"
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar o seguinte grupo do proxecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "_Make Selection Uppercase"
+#~ msgstr "_Pór a selección en maiúsculas"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"Group: %s\n"
-"\n"
-"The group will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Grupo: %s\n"
-"\n"
-"O grupo non se eliminará do sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Make the selected text uppercase"
+#~ msgstr "Pór o texto seleccionado en maiúsculas"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar o seguinte destino do proxecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Make Selection Lowercase"
+#~ msgstr "Pór a selección en minúsculas"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
-#, c-format
-msgid "Target: %s"
-msgstr "Destino: %s"
+#~ msgid "Make the selected text lowercase"
+#~ msgstr "Pór o texto seleccionado en minúsculas"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar o seguinte ficheiro fonte do proxecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Convert EOL to CRLF"
+#~ msgstr "Converter EOL en CRLF"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Source: %s\n"
-"\n"
-"The source file will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Fonte: %s\n"
-"\n"
-"O ficheiro fonte non se eliminará do sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
+#~ msgstr "Converter os caracteres End Of Line en DOS EOL (CRLF)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to remove '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallou ao eliminar '%s':\n"
-"%s"
+#~ msgid "Convert EOL to LF"
+#~ msgstr "Converter EOL en LF"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
-msgstr "Fallou ao recuperar a información de URI de %s: %s"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "Refresh project manager tree"
-msgstr "Actualizar a árbore do xestor de proxectos"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-msgid "Add _Group..."
-msgstr "Engadir _grupo..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add a group to project"
-msgstr "Engadir un grupo ao proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-msgid "Add _Target..."
-msgstr "Engadir des_tino..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add a target to project"
-msgstr "Engadir un destino ao proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-msgid "Add _Source File..."
-msgstr "Engadir ficheiro _fonte..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add a source file to project"
-msgstr "Engadir un ficheiro fonte ao proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close Pro_ject"
-msgstr "Pechar p_roxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close project"
-msgstr "Pechar o proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "Properties of group/target/source"
-msgstr "Propiedades do grupo/destino/fonte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-msgid "_Add To Project"
-msgstr "_Engadir ao proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Engadir _grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add _Target"
-msgstr "Engadir des_tino"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add _Source File"
-msgstr "Engadir ficheiro _fonte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Re_move"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Remove from project"
-msgstr "Eliminar do proxecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
-#, c-format
-msgid "Loading project: %s"
-msgstr "Cargando o proxecto: %s"
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
+#~ msgstr "Converter os caracteres End Of Line en Unix EOL (LF)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
-msgid "Created project view..."
-msgstr "Crear visualización de proxecto..."
+#~ msgid "Convert EOL to CR"
+#~ msgstr "Converter EOL en CR"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
-"view) %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Fallou ao analizar o proxecto (o ficheiro está aberto, mais non haberá "
-"ningunha visualización de proxecto) %s: %s\n"
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
+#~ msgstr "Converter os caracteres End Of Line en Mac OS EOL (CR)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
-#, c-format
-msgid "Error closing project: %s"
-msgstr "Houbo un erro ao pechar o proxecto: %s"
+#~ msgid "Convert EOL to Majority EOL"
+#~ msgstr "Converter EOL en EOL maioritario"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
-msgid "Project manager actions"
-msgstr "Accións do xestor de proxectos"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converter os caracteres End Of Line na maioría dos EOL que se encontraron "
+#~ "no ficheiro"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
-msgid "Project manager popup actions"
-msgstr "Accións en xanelas emerxentes do xestor de proxectos"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
-msgid "Initializing Project..."
-msgstr "Inicializando o proxecto..."
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
-msgid "Project Loaded"
-msgstr "Proxecto cargado"
+#~ msgid "Select all text in the editor"
+#~ msgstr "Seleccionar todo o texto do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles</b>"
+#~ msgid "Select _Code Block"
+#~ msgstr "Seleccionar bloque de _código"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "Select the current code block"
+#~ msgstr "Seleccionar o bloque de código actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid "Co_mment"
+#~ msgstr "Co_mentario"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
+#~ msgid "_Block Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar ou descomentar o _bloque"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
-msgid ""
-"<b>Confirm the following information:</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Confirme a seguinte información:</b>\n"
-"\n"
+#~ msgid "Block comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar en bloque o texto seleccionado"
 
-#. The project type is translated too, it is something like
-#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
-#, c-format
-msgid "Project Type: %s\n"
-msgstr "Tipo de proxecto: %s\n"
+#~ msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar ou descomentar en cai_xa"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
-#, c-format
-msgid "Unable to find any project template in %s"
-msgstr "Non é posíbel encontrar ningún modelo de proxecto en %s"
+#~ msgid "Box comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar en caixa o texto seleccionado"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
-msgstr ""
-"\n"
-"O campo \"%s\" é obrigatorio. Introdúzao."
+#~ msgid "_Stream Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar ou descomentar en _fluxo"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
-"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
-msgstr ""
-"O campo \"%s\" debe comezar cunha letra, un díxito ou un guión baixo; debe "
-"tamén conter só letras, díxitos, guións baixos, o signo menos ou puntos. "
-"Arránxeo."
+#~ msgid "Stream comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar en fluxo o texto seleccionado"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
-#, c-format
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro descoñecido."
+#~ msgid "_Line Number..."
+#~ msgstr "Número de _liña..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
-"cannot be written. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"O directorio \"%s\" non está baleiro. A creación do proxecto podería fallar "
-"se non é posíbel escribir nalgúns ficheiros. Quere continuar?"
+#~ msgid "Go to a particular line in the editor"
+#~ msgstr "Ir a un número de liña específico no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Quere sobrescribilo?"
+#~ msgid "Matching _Brace"
+#~ msgstr "Cha_ve correspondente"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Entrada non válida"
+#~ msgid "Go to the matching brace in the editor"
+#~ msgstr "Ir á chave correspondente no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
-msgid "Dubious entry"
-msgstr "Entrada dubidosa"
+#~ msgid "_Start of Block"
+#~ msgstr "_Principio do bloque"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing programs: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Faltan os programas: %s."
+#~ msgid "Go to the start of the current block"
+#~ msgstr "Ir ao principio do bloque actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing packages: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Faltan os paquetes: %s."
+#~ msgid "_End of Block"
+#~ msgstr "_Final do bloque"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
-msgid ""
-"Some important programs or development packages required to build this "
-"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
-"generating the project.\n"
-msgstr "Faltan algúns dos programas importantes ou paquetes requiridos para "
-"construír este proxecto. Asegúrese de que están instalados apropiadamente "
-"antes de xerar o proxecto.\n"
-
-# erro no msgid: distrubution
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
-msgid ""
-"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
-"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
-"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
-"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
-"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
-"Manager."
-msgstr ""
-"Os programas que faltan fan parte normalmente dos paquetes dalgunha "
-"distribución e pódense buscar no seu Xestor de aplicacións. De maneira "
-"semellante, os paquetes de desenvolvemento están contidos en paquetes "
-"especiais que fornece a súa distribución para permitir os proxectos baseados "
-"neles. Normalmente acaban co sufixo -dev ou -devel nos nomes dos paquetes e "
-"pódense encontrar buscando no seu Xestor de aplicacións."
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
-msgid "Missing components"
-msgstr "Faltan compoñentes"
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
-#, c-format
-msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-msgstr ""
-"Non é posíbel construír a interface de usuario do asistente de proxectos "
-"lendo %s."
+#~ msgid "Go to the end of the current block"
+#~ msgstr "Ir ao final do bloque actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:406
-msgid "New project has been created successfully."
-msgstr "O proxecto novo creouse correctamente."
+#~ msgid "Previous _History"
+#~ msgstr "_Historial anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
-msgid "New project creation has failed."
-msgstr "Fallou a creación do proxecto novo."
+#~ msgid "Goto previous history"
+#~ msgstr "Ir ao historial anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:462
-#, c-format
-msgid "Skipping %s: file already exists"
-msgstr "Ignorando %s: o ficheiro xa existe"
+#~ msgid "Next Histor_y"
+#~ msgstr "Seguinte h_istorial"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:503
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
-msgstr "Creando %s ... Falla ao crear o directorio"
+#~ msgid "Goto next history"
+#~ msgstr "Ir ao seguinte historial"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:519
-#, c-format
-msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
-msgstr "Creando %s (usando o AutoGen)... %s"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Buscar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:524
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... %s"
-msgstr "Creando %s ... %s"
+#~ msgid "_Quick Search"
+#~ msgstr "Busca _rápida"
 
-#. The %s is a name of a unix command line, by example
-#. * cp foobar.c project
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:570
-#, c-format
-msgid "Executing: %s"
-msgstr "Executando: %s"
+#~ msgid "Quick editor embedded search"
+#~ msgstr "Busca rápida incorporada no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
-msgid "New Project Assistant"
-msgstr "Asistente de proxecto novo"
+#~ msgid "Quick _ReSearch"
+#~ msgstr "Re_petir a busca rápida"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:288
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:340
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#~ msgid "Repeat quick search"
+#~ msgstr "Repetir a busca rápida"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:299
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar directorio"
+#~ msgid "_Editor"
+#~ msgstr "_Editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:307
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro"
+#~ msgid "_Add Editor View"
+#~ msgstr "En_gadir visualización do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:383
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elixir directorio"
+#~ msgid "Add one more view of current document"
+#~ msgstr "Engadir unha visualización máis do documento actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:387
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elixir ficheiro"
+#~ msgid "_Remove Editor View"
+#~ msgstr "_Eliminar a visualización do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:402
-msgid "Icon choice"
-msgstr "Elección de icona"
+#~ msgid "Remove current view of the document"
+#~ msgstr "Eliminar a visualización actual do documento"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
-msgid "A GNOME applet project"
-msgstr "Un proxecto de miniaplicación do Gnome"
+#~ msgid "U_ndo"
+#~ msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
-msgid "A generic C++ project"
-msgstr "Un proxecto C++ xenérico"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Desfacer a última acción"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
-msgid "A generic GTK+ project"
-msgstr "Un proxecto GTK+ xenérico"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refacer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
-msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-msgstr "Un proxectoGTKmm (C++) xenérico"
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Refacer a última acción desfeita"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
-msgid "A generic Xlib dock applet"
-msgstr "Unha miniapliacación ancorábel Xlib xenérica"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_rtar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
-msgid "A generic Xlib project"
-msgstr "Un proxecto Xlib xenérico"
+#~ msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
+#~ msgstr "Cortar o texto seleccionado no editor e mantelo no portapapeis"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
-msgid "A generic java project using automake project management"
-msgstr "Un proxecto Java xenérico usando a xestión de proxectos do Automake"
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado no portapapeis"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
-msgid "A generic minimal and flat project"
-msgstr "Un proxecto xenérico mínimo e plano"
+#~ msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
+#~ msgstr "Colar o contido do portapapeis na posición do cursor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
-msgid ""
-"A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
-msgstr ""
-"Un proxecto xenérico de Java compilado nativamente usando o Compilador de "
-"Java GNU (gcj)"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
-msgid "A generic project"
-msgstr "Un proxecto xenérico"
+#~ msgid "Delete the selected text from the editor"
+#~ msgstr "Quere eliminar o texto seleccionado do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
-msgid "A generic python project using automake project management"
-msgstr ""
-"Un proxecto xenérico de Python usando a xestión de proxectos do Automake"
+#~ msgid "_Line Number Margin"
+#~ msgstr "Marxe do número de _liña"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
-msgid "A generic wx Widgets project"
-msgstr "Un proxecto xenérico Wx Widgets"
+#~ msgid "Show/Hide line numbers"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar os números de liña"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
-msgid "A sample SDL project"
-msgstr "Un proxecto SDL de exemplo"
+#~ msgid "_Marker Margin"
+#~ msgstr "Marxe do _marcador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
-msgid "Add C++ support:"
-msgstr "Engadir soporte C++:"
+#~ msgid "Show/Hide marker margin"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe do marcador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
-msgid "Add gtk-doc system:"
-msgstr "Engadir sistema gtk-doc:"
+#~ msgid "_Code Fold Margin"
+#~ msgstr "Marxe de dobra do _código"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
-msgid "Add internationalization:"
-msgstr "Engadir internacionalización:"
+#~ msgid "Show/Hide code fold margin"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe de dobra do código"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
-msgid "Add shared library support:"
-msgstr "Engadir soporte de biblioteca compartida:"
+#~ msgid "_Indentation Guides"
+#~ msgstr "Guías da s_angría"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
-msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
-msgstr ""
-"Engade o soporte C++ ao proxecto para que se poida construír o ficheiro "
-"fonte C++"
+#~ msgid "Show/Hide indentation guides"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar as guías da sangría"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
-msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
-msgstr ""
-"Engade o soporte para construír bibliotecas compartidas no seu proxecto"
+#~ msgid "_White Space"
+#~ msgstr "Espazo en _branco"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
-msgid ""
-"Adds support for internationalization so that your project can have "
-"translations in different languages"
-msgstr ""
-"Engade o soporte para a internacionalización de forma que o seu proxecto "
-"poderá ser traducido a diferentes idiomas"
+#~ msgid "Show/Hide white spaces"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar os espazos en branco"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
-#: ../src/about.c:237
-msgid "Anjuta Plugin"
-msgstr "Plugin do Anjuta"
+#~ msgid "_Line End Characters"
+#~ msgstr "Caracteres de fin de _liña"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
-msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
-msgstr ""
-"Un proxecto de plugin do Anjuta que usa o contorno de traballo libanjuta"
+#~ msgid "Show/Hide line end characters"
+#~ msgstr "Mostrar ou ocultar os caracteres de fin de liña"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
-msgid "Applet Title:"
-msgstr "Título da miniaplicación:"
+#~ msgid "Line _Wrapping"
+#~ msgstr "_Axuste de liñas"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
-msgid "Basic information"
-msgstr "Información básica"
+#~ msgid "Enable/disable line wrapping"
+#~ msgstr "Activar ou desactivar o axuste de liñas"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
-msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
-msgstr "Licenza de distribución de software de Berkeley (BSD)"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
-msgid ""
-"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
-"either primary interface name or plugin location (library:class)"
-msgstr ""
-"Outros plugins dos que depende este plugin separados por comas. Pode ser o "
-"nome de interface primaria ou ben a localización do plugin (biblioteca:clase)"
+#~ msgid "Zoom in: Increase font size"
+#~ msgstr "Ampliar: aumentar o tamaño do tipo de letra"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
-msgid "Configure external packages"
-msgstr "Configurar paquetes externos"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reducir"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
-msgid "Configure external packages:"
-msgstr "Configurar os paquetes externos:"
+#~ msgid "Zoom out: Decrease font size"
+#~ msgstr "Reducir: diminuír o tamaño do tipo de letra"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
-msgid "Create a template glade interface file"
-msgstr "Crear un modelo de ficheiro de interface glade"
+#~ msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgstr "Modo de _realce"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
-msgid "Create glade interface file"
-msgstr "Crear un ficheiro de interface glade"
+#~ msgid "_Close All Folds"
+#~ msgstr "Pe_char todas as dobras"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#~ msgid "Close all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Pechar todas as dobras de código no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
-msgid "Display description of the applet"
-msgstr "Mostrar a descrición da miniaplicación"
+#~ msgid "_Open All Folds"
+#~ msgstr "_Abrir todas as dobras"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
-msgid "Display description of the plugin"
-msgstr "Mostrar a descrición do plugin"
+#~ msgid "Open all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Abrir todas as dobras de código no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
-msgid "Display title of the applet"
-msgstr "Mostrar o título da miniaplicación"
+#~ msgid "_Toggle Current Fold"
+#~ msgstr "_Alternar a dobra actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
-msgid "Display title of the plugin"
-msgstr "Mostrar o título do plugin"
+#~ msgid "Toggle current code fold in the editor"
+#~ msgstr "Alternar a dobra de código actual no editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
-msgid "Django Project"
-msgstr "Proxecto Django"
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Documentos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
-msgid "Django Project information"
-msgstr "Información do proxecto Django"
+#~ msgid "Previous Document"
+#~ msgstr "Documento anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
+#~ msgid "Switch to previous document"
+#~ msgstr "Cambiar ao documento anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
-msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
-msgstr "O GCJ ten que saber que clase contén a función main()"
+#~ msgid "Next Document"
+#~ msgstr "Documento seguinte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
-msgid "GNOME Applet"
-msgstr "Miniaplicación do Gnome"
+#~ msgid "Switch to next document"
+#~ msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid "Bookmar_k"
+#~ msgstr "Ma_rcador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
-msgid "GTKmm"
-msgstr "GTKmm"
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Engadir marcador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
-msgid "General Project Information"
-msgstr "Información xeral do proxecto"
+#~ msgid "Add a bookmark at the current line position"
+#~ msgstr "Engadir un marcador na posición de liña actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
-msgid "Generic"
-msgstr "Xenérico"
+#~ msgid "_Previous Bookmark"
+#~ msgstr "Marcador _anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
-msgid "Generic (Minimal)"
-msgstr "Xenérico (mínimo)"
+#~ msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
+#~ msgstr "Ir ao marcador anterior do ficheiro"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
-msgid "Generic C++"
-msgstr "C++ xenérico"
+#~ msgid "_Next Bookmark"
+#~ msgstr "Se_guinte marcador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
-msgid "Generic gcj compiled java"
-msgstr "Java xenérico compilado con Gjc"
+#~ msgid "Jump to the next bookmark in the file"
+#~ msgstr "Ir ao seguinte marcador do ficheiro"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
-msgid "Generic java (automake)"
-msgstr "Java xenérico (Automake)"
+#~ msgid "_Clear All Bookmarks"
+#~ msgstr "_Limpar todos os marcadores"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
-msgid "Generic python (automake)"
-msgstr "Python xenérico (Automake)"
+#~ msgid "Clear bookmarks"
+#~ msgstr "Limpar os marcadores"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
-msgid ""
-"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
-"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
-"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
-msgstr ""
-"Proporcionar un nome de paquete que o seu proxecto requira. Tamén pode "
-"mencionar que versión de paquete se require. Por exemplo, 'libgnomeui-2.0' "
-"ou 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+#~ msgid "Editor file operations"
+#~ msgstr "Operacións con ficheiros do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
-msgid "Icon File:"
-msgstr "Ficheiro de icona:"
+#~ msgid "Editor print operations"
+#~ msgstr "Operacións de impresión do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
-msgid "Icon file for the plugin"
-msgstr "O ficheiro de icona para o plugin"
+#~ msgid "Editor text transformation"
+#~ msgstr "Transformación de texto do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
-msgid "Implement plugin interfaces"
-msgstr "Implementar as interfaces de plugin"
+#~ msgid "Editor text selection"
+#~ msgstr "Selección de texto do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
-msgid "Interface implemented by the plugin"
-msgstr "Interface implementada polo plugin"
+#~ msgid "Editor code commenting"
+#~ msgstr "Comentarios de código do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
+#~ msgid "Editor navigations"
+#~ msgstr "Navegacións do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#~ msgid "Editor edit operations"
+#~ msgstr "Operacións de edición do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
-msgid "Main Class:"
-msgstr "Clase principal:"
+#~ msgid "Editor zoom operations"
+#~ msgstr "Operacións de ampliación do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
-msgid "Main class"
-msgstr "Clase principal"
+#~ msgid "Editor syntax highlighting styles"
+#~ msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
-msgid "Makefile project"
-msgstr "Proxecto Makefile"
+#~ msgid "Editor text formating"
+#~ msgstr "Formatado de texto do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
-msgid "Makefile-based project"
-msgstr "Proxecto baseado no Makefile"
+#~ msgid "Simple searching"
+#~ msgstr "Busca sinxela"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
-msgid "Mininum SDL version required"
-msgstr "Versión SDL mínima que se require"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
-msgid "Name of the value to watch"
-msgstr "Nome do valor que se vai monitorizar"
+#~ msgid "Editor view settings"
+#~ msgstr "Configuacións de visualización do editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
-msgid "No license"
-msgstr "Sen licenza"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recargar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
-msgid "Options for project build system"
-msgstr "Opcións para o sistema de construción do proxecto"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Ir a"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
-msgid "Plugin Class Name:"
-msgstr "Nome de clase do plugin:"
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SOB"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
-msgid "Plugin Dependencies:"
-msgstr "Dependencias do plugin:"
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
-msgid "Plugin Description:"
-msgstr "Descrición do plugin:"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
-msgid "Plugin Title:"
-msgstr "Título do plugin:"
+#~ msgid "Col"
+#~ msgstr "Col"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
-msgid "Plugin class name"
-msgstr "Nome de clase do plugin"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
-msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
-msgstr "O plugin ten menús ou barras de ferramentas"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
-msgid "Plugin interfaces to implement"
-msgstr "Interfaces de plugin que se van implementar"
+#~ msgid "Autosave failed for %s"
+#~ msgstr "Fallo ao gardar automaticamente %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
-msgid "Project Name:"
-msgstr "Nome do proxecto:"
+#~ msgid "Autosave completed"
+#~ msgstr "Terminou de gardar automaticamente"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
-msgid "Project directory, output file etc."
-msgstr "Directorio do proxecto, ficheiro de saída etc."
+#~ msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
+#~ msgstr "A busca de \"%s\" chegou á fin e continuou até o principio."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
-msgid "Project directory:"
-msgstr "Directorio do proxecto:"
+#~ msgid ""
+#~ "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca de \"%s\" chegou á fin e continuou até o principio, mais non se "
+#~ "encontraron coincidencias novas."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
-msgid ""
-"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
-"project build target (executable, library etc.)"
-msgstr ""
-"O nome do proxecto non debe ter espazos porque será o nome do destino de "
-"construción do proxecto (executábel, biblioteca etc.)"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do proxecto:"
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Non se localizou ningún elemento"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
-msgid "Project options"
-msgstr "Opcións do proxecto"
+#~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+#~ msgstr "Non hai recursos utilizados recentemente co URI `%s'"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
-msgid "Python webproject using Django Web Framework"
-msgstr "Proxecto web en Python usando o contorno de traballo web Django"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
-msgid "Require Package:"
-msgstr "Requírese o paquete:"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir '%s'"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
-msgid "Require SDL version:"
-msgstr "Requírese a versión SDL:"
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Elemento descoñecido"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
-msgid "Require SDL_gfx library"
-msgstr "Requírese a biblioteca SDL_gfx"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
-msgid "Require SDL_gfx:"
-msgstr "Requírese SDL_gfx:"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
-msgid "Require SDL_image library"
-msgstr "Requírese a biblioteca SDL_image"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel abrir \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
-msgid "Require SDL_image:"
-msgstr "Requírese SDL_image:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
+#~ "this file type.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mime type: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may choose to try opening it with the following plugins or "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Non é posíbel abrir \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Non hai ningún plugin, acción predeterminada ou aplicación configurada "
+#~ "para manexar este tipo de ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipo MIME: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode escoller abrir o ficheiro cos seguintes plugins ou aplicacións."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
-msgid "Require SDL_mixer library"
-msgstr "Requírese a bilbioteca SDL_mixer"
+#~ msgid "Open with:"
+#~ msgstr "Abrir con:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
-msgid "Require SDL_mixer:"
-msgstr "Requírese SDL_mixer:"
+#~ msgid "Document Manager"
+#~ msgstr "Xesto de documentos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
-msgid "Require SDL_net library"
-msgstr "Requírese a bilbioteca SDL_net"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
-msgid "Require SDL_net:"
-msgstr "Requírese SDL_net:"
+#~ msgid "Anjuta Projects"
+#~ msgstr "Proxectos do Anjuta"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
-msgid "Require SDL_ttf library"
-msgstr "Requírese a bilbioteca SDL_ttf"
+#~ msgid "C/C++ source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte C/C++"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
-msgid "Require SDL_ttf:"
-msgstr "Requírese SDL_ttf:"
+#~ msgid "C# source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte C#"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#~ msgid "Java source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte Java"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
-msgid "Select code license"
-msgstr "Seleccionar a licenza do código"
+#~ msgid "Pascal source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte Pascal"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
-msgid "Shell values to watch"
-msgstr "Valores do intérprete de comandos que se van monitorizar"
+#~ msgid "PHP source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte PHP"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
-msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
-msgstr "Usar pkg-config para engadir o soporte de biblioteca doutros paquetes"
+#~ msgid "Perl source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte Perl"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
-msgid "Value Name:"
-msgstr "Nome do valor:"
+#~ msgid "Python source files"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte Python"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
-msgid "Values to watch"
-msgstr "Valores para monitorizar"
+#~ msgid "Hyper text markup files"
+#~ msgstr "Ficheiros HTML"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
-msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
-msgstr "Indica se o plugin ten menús ou barras de ferramentas"
+#~ msgid "Shell scripts files"
+#~ msgstr "Ficheiros de script de intérprete de comandos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
-msgid "Wx Widgets"
-msgstr "Wx Widgets"
+#~ msgid "Makefiles"
+#~ msgstr "Makefiles"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
-msgid "Xlib"
-msgstr "Xlib"
+#~ msgid "Lua files"
+#~ msgstr "Ficheiros Lua"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
-msgid "Xlib dock"
-msgstr "Ancorábel Xlib"
+#~ msgid "Diff files"
+#~ msgstr "Ficheiros Diff"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
-msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
-msgstr ""
-"o gtk-doc úsase para compilar documentacións API para clases basadas en "
-"GObject"
+#~ msgid "Failed to activate plugin: %s"
+#~ msgstr "Fallou ao activar o plugin: %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
-msgid "project name"
-msgstr "nome do proxecto"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
-msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Seleccione un directorio de traballo"
+#~ msgid "New empty file"
+#~ msgstr "Ficheiro baleiro novo"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
-msgid "Environment Variables:"
-msgstr "Variábeis de contorno:"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
-msgid "Program Parameters"
-msgstr "Parámetros do programa"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
-msgid "Program:"
-msgstr "Programa:"
+#~ msgid "Open _With"
+#~ msgstr "Abrir _con"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
-msgid "Run In Terminal"
-msgstr "Executar nun terminal"
+#~ msgid "Open with"
+#~ msgstr "Abrir con"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
-msgid "Working Directory:"
-msgstr "Directorio de traballo:"
+#~ msgid "File Loader"
+#~ msgstr "Cargador de ficheiros"
 
-#: ../plugins/run-program/execute.c:76
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not exist"
-msgstr "O programa '%s' non existe"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
 
-#. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:107
-#, c-format
-msgid "Program directory '%s' is not local"
-msgstr "O directorio de programa '%s' non é local"
+#~ msgid "New file, project and project components."
+#~ msgstr "Ficheiro novo, proxecto e compoñentes do proxecto."
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:300
-msgid "Load Target to run"
-msgstr "Cargar o destino para executar"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:732
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:534
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Abrir _recentes"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:177
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"O programa está en execución.\n"
-"Quere reinicialo?"
+#~ msgid "Open recent file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro recente"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:215
-msgid "_Run"
-msgstr "E_xecutar"
+#~ msgid "Open recent files"
+#~ msgstr "Abrir ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:223
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abrir un ficheiro"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:225
-msgid "Run program without debugger"
-msgstr "Executar o programa sen o depurador"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:231
-msgid "Stop Program"
-msgstr "Deter o programa"
+#~ msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Seleccione un plugin para abrir <b>%s</b>."
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:233
-msgid "Kill program"
-msgstr "Matar o programa"
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir con"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:239
-msgid "Program Parameters..."
-msgstr "Parámetros do programa..."
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtro</b>"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:241
-msgid "Set current program, arguments and so on"
-msgstr "Definir o programa actual, os argumentos e o demais"
+#~ msgid "<b>Global</b>"
+#~ msgstr "<b>Global</b>"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:266
-msgid "Run operations"
-msgstr "Operacións de execución"
+#~ msgid "Choose Directory to show if no project is open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escoller o directorio que se mostrará cando non haxa ningún ficheiro "
+#~ "aberto"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
-msgid "_Sample action"
-msgstr "Acción de exe_mplo"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
-msgid "Sample action"
-msgstr "Acción de exemplo"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
-msgid "Sample file operations"
-msgstr "Exemplo de operacións de ficheiro"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
-msgid "SamplePlugin"
-msgstr "Plugin de exemplo"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Completado automático</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Sangría básica</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
-msgid "<b>Code folding</b>"
-msgstr "<b>Dobradura do código</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
-msgid "<b>Highlight style</b>"
-msgstr "<b>Estilo de realce</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
-msgid "<b>Misc options</b>"
-msgstr "<b>Outras opcións</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
-msgid "<b>Other colors</b>"
-msgstr "<b>Máis cores</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
-msgid "<b>Print options</b>"
-msgstr "<b>Opcións de impresión</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
-msgid "Add line number every:"
-msgstr "Engadir número de liña cada:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
-msgid "Add page header"
-msgstr "Engadir cabeceira da páxina"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributos:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
-msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-msgstr "Completar automaticamente as etiquetas de peche XML/HTML"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
-msgid "Autocompletion pop up choices"
-msgstr "Completar automaticamente as escollas en xanelas emerxentes"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fondo:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
-msgid "Basic Indentation"
-msgstr "Sangría básica"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
-msgid "Bold"
-msgstr "Negra"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
-msgid "Calltip background:"
-msgstr "Fondo da caixa de suxestións:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
-msgid "Caret (cursor) color:"
-msgstr "Cor do cursor:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
-msgid "Caret blink period in ms"
-msgstr "Período de intermitencia do cursor en milisegundos"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
-msgid "Choose autocomplete for single match"
-msgstr "Elixir completar automáticamente cando só haxa unha coincidencia"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
-msgid "Collapse all code folds on file open"
-msgstr "Contraer todas as dobras de código no ficheiro aberto"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
-msgid "Colors & Fonts"
-msgstr "Cores e tipos de letra"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
-msgid "Colour"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
-msgid "Compact folding"
-msgstr "Dobra compacta"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
-msgid "Draw line below folded lines"
-msgstr "Debuxar unha liña debaixo das liñas dobradas"
-
-#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
-msgid "Edge column"
-msgstr "Columna de bordo"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
-msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-msgstr "Largura do cursor do editor en píxeles"
+#~ msgid "Do not show backup files"
+#~ msgstr "Non mostrar os ficheiros de copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
-msgid "Enable HTML tags folding"
-msgstr "Activar a dobra das etiquetas HTML"
+#~ msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
+#~ msgstr "Non mostrar os ficheiros binarios (.o, .la etc.)"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
-msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr "Activar a sangría automática"
+#~ msgid "Do not show hidden files"
+#~ msgstr "Non mostrar os ficheiros ocultos"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
-msgid "Enable braces check"
-msgstr "Activar a verificación das chaves"
+#~ msgid "Do not show unversioned files"
+#~ msgstr "Non mostrar ficheiros sen versión"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
-msgid "Enable code folding"
-msgstr "Activas as dobras de código"
+#~ msgid "Root directory if no project is open:"
+#~ msgstr "Directorio raíz cando non haxa ningún proxecto aberto:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
-msgid "Enable comments folding"
-msgstr "Activar as dobras dos comentarios"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activar o axuste de liña"
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Actualizado"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
-msgid "Enable python comments folding"
-msgstr "Activar a dobra dos comentarios de Python"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
-msgid "Enable python quoted strings folding"
-msgstr "Activar a dobra das cadeas con comiñas de Python"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorado"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
-msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-msgstr "Filtrar os caracteres secundarios no modo DOS"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
-msgid "Fold style:"
-msgstr "Estilo de dobra:"
+#~ msgid "Base uri"
+#~ msgstr "URI base"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#~ msgid "Uri of the top-most path displayed"
+#~ msgstr "URI do camiño que se mostra máis arriba"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
-msgid "Fonts and colors for editor"
-msgstr "Tipos de letra e cores para o editor"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor de primeiro plano:"
+#~ msgid "Rename file or directory"
+#~ msgstr "Renomear o ficheiro ou directorio"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
-msgid "Indent closing braces"
-msgstr "Sangrar as chaves de peche"
+#~ msgid "File manager popup actions"
+#~ msgstr "Accións en xanelas emerxentes do xestor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
-msgid "Indent opening braces"
-msgstr "Sangrar as chaves de apertura"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
-msgid "Indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamaño da sangría nos espazos:"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#~ msgid "<b>File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Información de ficheiro</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
-msgid "Line numbers margin width in pixels"
-msgstr "Largura en píxeles da marxe dos números de liña"
+#~ msgid "Add License Information"
+#~ msgstr "Engadir a información da licenza"
 
-#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
-msgid "Maintain past Indentation"
-msgstr "Manter a sangría anterior"
+#~ msgid "Add to project"
+#~ msgstr "Engadir ao proxecto"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
-msgid "Margin Fold visible"
-msgstr "Dobra da marxe visíbel"
+#~ msgid "Add to repository"
+#~ msgstr "Engadir ao repositorio"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
-msgid "Margin Linenum visible"
-msgstr "Número de liña da marxe visíbel"
+#~ msgid "Create corresponding header file"
+#~ msgstr "Crear o ficheiro de cabeceira correspondente"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
-msgid "Margin Marker visible"
-msgstr "Marcador de marxe visíbel"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the File name.\n"
+#~ "The extension will be added according to the type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introducir o nome de ficheiro.\n"
+#~ "A extensión engadirase segundo o tipo."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromo"
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Ficheiro novo"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
-msgid ""
-"Plus/Minus\n"
-"Arrows\n"
-"Circular\n"
-"Squares"
-msgstr ""
-"Máis/menos\n"
-"Frechas\n"
-"Circular\n"
-"Cadrados"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
-msgid "Pressing backspace un-indents"
-msgstr "Premer na tecla de retroceso quita a sangría"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
-msgid "Pressing tab inserts indentation"
-msgstr "Premer no tabulador introduce sangría"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
-msgid "Select highlight style to edit:"
-msgstr "Seleccionar o estilo de realce para editar:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
-msgid "Selection background:"
-msgstr "Fondo da selección:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
-msgid "Selection foreground:"
-msgstr "Primeiro plano da selección:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
-msgid "Strip trailling spaces on file save"
-msgstr "Eliminar os espazos ao final ao gardar"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
-msgid "Tab size in spaces:"
-msgstr "Tamaño do tabulador en espazos:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
-msgid "Underlined"
-msgstr "Subliñado"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar a opción predeterminada"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
-msgid "Use tabs for indentation"
-msgstr "Usar os tabuladores para sangrar"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
-msgid "View EOL chars"
-msgstr "Visualizar os caracteres EOL"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
-msgid "View Indentation Guides"
-msgstr "Visualizar as guías da sangría"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
-msgid "View Line Wrap"
-msgstr "Visualizar o axuste de liña"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
-msgid "View Whitespaces"
-msgstr "Visualizar os espazos en branco"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
-msgid "View indentation whitespaces"
-msgstr "Visualizar os espazos en branco da sangría"
-
-#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
-msgid "Wrap bookmarks search around"
-msgstr "Iniciar a busca circular de marcadores"
-
-#: ../plugins/scintilla/print.c:658
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Ficheiro: %s"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:887
-msgid "Unable to get text buffer for printing"
-msgstr "Non é posíbel obter un búfer de texto para imprimir"
+#~ msgid "Use Template for the Header file"
+#~ msgstr "Usar o modelo para o ficheiro de cabeceira"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:966
-msgid "No file to print!"
-msgstr "Non hai ningún ficheiro para imprimir!"
+#~ msgid "C Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte C"
 
-#: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
-msgid "Scintilla Editor"
-msgstr "Editor Scintilla"
+#~ msgid "C/C++ Header File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte C/C++"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to reload it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi modificado.\n"
-"Quere recargalo?"
+#~ msgid "C++ Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte C++"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to loose your changes and reload it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi modificado.\n"
-"Quere perder todos os cambios e recargalo?"
+#~ msgid "C# Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte C#"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you confirm and close it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi eliminado.\n"
-"Quere confirmar a eliminación e pechalo?"
+#~ msgid "Java Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte Java"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you want to loose your changes and close it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi eliminado.\n"
-"Quere perder os cambios e pechalo?"
+#~ msgid "Perl Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte Perl"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1360
-msgid "Could not get file info"
-msgstr "Non foi posíbel obter información do ficheiro"
+#~ msgid "Python Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro fonte Python"
 
-#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1372
-msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Non é posíbel asignarlle memoria."
+#~ msgid "Shell Script File"
+#~ msgstr "Ficheiro de script do intérprete de comandos"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1381
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outros"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1392
-msgid "Error while reading from file"
-msgstr "Houbo un erro ao ler desde o ficheiro"
+#~ msgid "General Public License (GPL)"
+#~ msgstr "Licenza pública xeral (GPL)"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1438
-msgid ""
-"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
-"encodings list. If not, add it from the preferences."
-msgstr ""
-"O ficheiro non é un ficheiro de texto ou a súa codificación non se soporta. "
-"Verifique que a codificación do ficheiro está na lista de codificacións "
-"soportadas. De non ser así, engádaa desde as preferencias."
+#~ msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
+#~ msgstr "Licenza pública xeral menor (LGPL)"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1585
-msgid "Loading file..."
-msgstr "Cargando ficheiro..."
+#~ msgid "BSD Public License"
+#~ msgstr "Licenza pública BSD"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load file: %s\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel cargar o ficheiro: %s\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel construír unha interface de usuario para o ficheiro novo"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1615
-msgid "File loaded successfully"
-msgstr "O ficheiro cargouse correctamente"
+#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
+#~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue non válido"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1633
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Gardando o ficheiro..."
+#~ msgid "<b>Select Package to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione un paquete para engadir:</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1642
-#, c-format
-msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro intermedio %s: %s"
+#~ msgid "Add _Package"
+#~ msgstr "Engadir _paquete"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
-msgid "File saved successfully"
-msgstr "O ficheiro gardouse correctamente"
+#~ msgid "Add _module"
+#~ msgstr "Engadir _módulo"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-"%s.\n"
-"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-msgstr ""
-"Non é posíbel cargar as opcións predeterminadas globais nin os ficheiros de "
-"configuración:\n"
-"%s.\n"
-"Isto pode provocar inestabilidades ou un comportamento non apropiado.\n"
-"O Anjuta volverá ás configuracións predeterminadas (limitadas)"
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paquetes"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
-msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-msgstr "<b>Opcións do Scratchbox</b>\n"
+#~ msgid "Select package"
+#~ msgstr "Seleccionar un paquete"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
-msgid "Scratchbox directory:"
-msgstr "Directorio do Scratchbox:"
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variábeis"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
-msgid "Scratchbox target:"
-msgstr "Destino do Scratchbox:"
+#~ msgid "Group doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo non existe"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
-msgid "Scratchbox version:"
-msgstr "Versión do Scratchbox:"
+#~ msgid "Target doesn't exist"
+#~ msgstr "O destino non existe"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
-msgid "Select Scratchbox Folder"
-msgstr "Seleccionar o cartafol do Scratchbox"
+#~ msgid "Unable to update project"
+#~ msgstr "Non é posíbel actualizar o proxecto"
 
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
-msgid "Scratchbox"
-msgstr "Scratchbox"
+#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
+#~ msgstr "O camiño é remoto ou non válido (so se soportan camiños locais)"
 
-#. Public functions
-#. *---------------------------------------------------------------------------
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Accións</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
-msgid "<b>File Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtro de ficheiro</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
-msgid "<b>Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parámetros</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
-msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr "<b>Ã?mbito</b>"
-
-#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
-msgid "<b>Search variable</b>"
-msgstr "<b>Variábel de busca</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
-#: ../plugins/search/search-replace.c:92
-msgid "Backward"
-msgstr "Cara a atrás"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
-msgid "Basic Search & Replace"
-msgstr "Opción básica de buscar e substituír"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
-msgid "Choose Directories:"
-msgstr "Escoller directorios:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
-msgid "Choose Files:"
-msgstr "Escoller ficheiros:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
-msgid "Expand regex back references"
-msgstr "Expandir as referencias regex cara a atrás"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Buscar e susbtituír"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
-#: ../plugins/search/search-replace.c:91
-msgid "Forward"
-msgstr "Seguinte"
-
-#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
-#. radio buttons on another page
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
-#: ../plugins/search/search-replace.c:90
-msgid "Full Buffer"
-msgstr "Búfer cheo"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
-msgid "Greedy matching"
-msgstr "Coincidencia ambiciosa"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
-msgid "Ignore Binary Files"
-msgstr "Ignorar ficheiros binarios"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
-msgid "Ignore Directories:"
-msgstr "Ignorar directorios:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
-msgid "Ignore Files:"
-msgstr "Ignorar os ficheiros:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
-msgid "Ignore Hidden Directories"
-msgstr "Ignorar os directorios ocultos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
-msgid "Ignore Hidden Files"
-msgstr "Ignorar os ficheiros ocultos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
-msgid "Match at start of word"
-msgstr "Coincidir co comezo da palabra"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
-msgid "Match complete lines"
-msgstr "Coincidir con liñas completas"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
-msgid "Match complete words"
-msgstr "Coincidir con palabras completas"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
-msgid "Maximum Actions"
-msgstr "Accións máximas"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nome novo:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
-msgid "No Limit"
-msgstr "Sen límite"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
-msgid "Replace With:"
-msgstr "Substituír con:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
-msgid "Search Action:"
-msgstr "Buscar a acción:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
-msgid "Search Direction:"
-msgstr "Buscar o enderezo:"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
-msgid "Search Expression"
-msgstr "Buscar a expresión"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
-msgid "Search Expression:"
-msgstr "Buscar a expresión:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
-msgid "Search In:"
-msgstr "Buscar en:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Buscar recursivamente"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
-msgid "Search Target"
-msgstr "Buscar o destino"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../plugins/search/plugin.c:68
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+#~ msgid "Project doesn't exist or invalid path"
+#~ msgstr "O proxecto non existe ou o camiño non é válido"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:69
-msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
-msgstr "Buscar unha cadea ou unha expresión regular no editor"
+#~ msgid "Malformed project"
+#~ msgstr "Proxecto formado incorrectamente"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:71
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _seguinte"
+#~ msgid "Please specify group name"
+#~ msgstr "Especifique o nome do grupo"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
-msgid "Repeat the last Find command"
-msgstr "Repetir o último comando Find"
+#~ msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do grupo só pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:74
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Buscar _anterior"
+#~ msgid "Parent group doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo pai non existe"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:78
-msgid "Find and R_eplace..."
-msgstr "Buscar e substituí_r..."
+#~ msgid "Group already exists"
+#~ msgstr "O grupo xa existe"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:80
-msgid ""
-"Search for and replace a string or regular expression with another string"
-msgstr ""
-"Buscar e substituír unha cadea ou unha expresión regular por outra cadea"
+#~ msgid "Group couldn't be created"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o grupo"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Buscar e substituír"
+#~ msgid "Group couldn't be removed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel eliminar o grupo"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:85
-msgid "Fin_d in Files..."
-msgstr "B_uscar nos ficheiros..."
+#~ msgid "Please specify target name"
+#~ msgstr "Especifique o nome do destino"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:86
-msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-msgstr "Buscar unha cadea un varios ficheiros ou directorios"
+#~ msgid ""
+#~ "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do destino só pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:102
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#~ msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do destino da biblioteca compartida debe ter a forma 'libxxx.la'"
 
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
-msgid "Basic Search"
-msgstr "Busca básica"
+#~ msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do destino da biblioteca estática debe ter a forma 'libxxx.la'"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:97
-msgid "Current Buffer"
-msgstr "Búfer actual"
+#~ msgid "Target already exists"
+#~ msgstr "O destino xa existe"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:98
-msgid "Current Selection"
-msgstr "Selección actual"
+#~ msgid "General failure in target creation"
+#~ msgstr "Houbo un fallo xeral ao crear o destino"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:99
-msgid "Current Block"
-msgstr "Bloque actual"
+#~ msgid "Newly created target could not be identified"
+#~ msgstr "O destino creado recentemente non puido ser identificado"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:100
-msgid "Current Function"
-msgstr "Función actual"
+#~ msgid "Target couldn't be removed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel eliminar o destino"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:101
-msgid "All Open Buffers"
-msgstr "Todos os búfers abertos"
+#~ msgid "Static Library"
+#~ msgstr "Biblioteca estática"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:102
-msgid "All Project Files"
-msgstr "Todos os ficheiros de proxecto"
+#~ msgid "Shared Library"
+#~ msgstr "Biblioteca compartida"
 
-#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
-#: ../plugins/search/search-replace.c:104
-msgid "Specify File Patterns"
-msgstr "Especificar os patróns de ficheiro"
+#~ msgid "Header Files"
+#~ msgstr "Ficheiros de cabeceiras"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:109
-msgid "Select next match"
-msgstr "Seleccionar a seguinte coincidencia"
+#~ msgid "Man Documentation"
+#~ msgstr "Documentación Man"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:110
-msgid "Bookmark all matched lines"
-msgstr "Marcar todas as liñas que coincidan"
+#~ msgid "Miscellaneous Data"
+#~ msgstr "Outros datos"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:111
-msgid "Mark all matches"
-msgstr "Marcar todas as coincidencias"
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:112
-msgid "List matches in find pane"
-msgstr "Listar todas as coincidencias no panel Buscar"
+#~ msgid "Info Documentation"
+#~ msgstr "Documentación Info"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:113
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Substituír a seguinte coincidencia"
+#~ msgid "Java Module"
+#~ msgstr "Módulo Java"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:114
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Substituír todas as coincidencias"
+#~ msgid "Python Module"
+#~ msgstr "Módulo Python"
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../plugins/search/search-replace.c:319
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Source doesn't exist"
+#~ msgstr "A fonte non existe"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:501
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituír"
+#~ msgid ""
+#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do ficheiro fonte só pode conter caracteres alfanuméricos, '_', "
+#~ "'-' ou '.'"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:630
-msgid "Search complete"
-msgstr "Terminou a busca"
+#~ msgid "Source file is already in given target"
+#~ msgstr "O ficheiro fonte xa existe no destino que se proporcionou"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1039
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1723
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituír todo"
+#~ msgid "General failure in adding source file"
+#~ msgstr "Houbo un fallo xeral ao engadir o ficheiro fonte"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1078
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-msgstr ""
-"Non se encontrou a coincidencia \"%s\". Quere comezar desde o inicio do "
-"documento?"
+#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
+#~ msgstr "O ficheiro fonte creado recentemente non puido ser identificado"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1098
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found."
-msgstr "Non se encontrou a coincidencia \"%s\"."
+#~ msgid "Source couldn't be removed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a fonte"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1113
-msgid "The maximum number of results has been reached."
-msgstr "Chegouse ao número máximo de resultados."
+#~ msgid "Project directory"
+#~ msgstr "Directorio do proxecto"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1126
-#, c-format
-msgid "%d match has been replaced."
-msgid_plural "%d matches have been replaced."
-msgstr[0] "Substituíuse %d coincidencia."
-msgstr[1] "Substituíronse %d coincidencias."
+#~ msgid "Enter new module"
+#~ msgstr "Introducir un módulo novo"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1292
-msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel construír a interface de usuario para Buscar e substituír"
+#~ msgid "Module/Packages"
+#~ msgstr "Módulo/paquetes"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' no disco é máis recente que o que está no búfer actual.\n"
-"Quere recargalo?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
-"Do you want to close it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi eliminado do disco.\n"
-"Quere pechalo?"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
+#~ "packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar o módulo \"%s\" e todos os seus "
+#~ "paquetes asociados?"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir %s: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar o paquete \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
-msgstr "O ficheiro '%s' é de só lectura! Quere editalo de todas as formas?"
+#~ msgid "Enter new variable"
+#~ msgstr "Introducir unha variábel nova"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel gardar %s: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a variábel remota \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not save file because filename not yet specified"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel gardar o ficheiro porque o nome de ficheiro non está "
-"especificado aínda"
+#~ msgid "Project:"
+#~ msgstr "Proxecto:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:506
-#, c-format
-msgid "New file %d"
-msgstr "Ficheiro novo %d"
+#~ msgid "Package name:"
+#~ msgstr "Nome do paquete:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
-msgid "Preparing pages for printing"
-msgstr "Preparado as páxinas para a impresión"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
-msgid "<b>Color scheme:</b>"
-msgstr "<b>Esquema de cor:</b>"
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
-msgid "<b>Font:</b>"
-msgstr "<b>Tipo de letra:</b>"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Usar"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
-msgstr "<b>Opcións de sangría e formatado automático</b>"
+#~ msgid "Group name:"
+#~ msgstr "Nome do grupo:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
-msgid "<b>View</b>"
-msgstr "<b>Ver</b>"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
-msgid "Create backup files"
-msgstr "Crear ficheiros de seguranza"
+#~ msgid "C compiler flags:"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador C:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#~ msgid "C preprocessor flags:"
+#~ msgstr "Parámetros do preprocesador C:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Realzar a liña actual"
+#~ msgid "C++ compiler flags:"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador C++:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
-msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "Realzar as parénteses que coindidan"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador gcj (ahead-of-time):"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
-msgid "Highlight syntax"
-msgstr "Realzar a sintaxe"
+#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador Java (just-in-time):"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
-msgid "Print Linenumbers"
-msgstr "Imprimir os números de liña"
+#~ msgid "Fortran compiler flags:"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador Fortran:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
-msgid "Print page footer"
-msgstr "Imprimir os pés de páxina"
+#~ msgid "Includes (deprecated):"
+#~ msgstr "Includes (obsoleto):"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
-msgid "Print page header"
-msgstr "Imprimir as cabeceiras de páxina"
+#~ msgid "Install directories:"
+#~ msgstr "Directorios de instalación:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
-msgid "Right margin position in characters"
-msgstr "Posición da marxe dereita en caracteres"
+#~ msgid "C preprocessor flags"
+#~ msgstr "Parámetros do preprocesador C"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar os números de liña"
+#~ msgid "C++ compiler flags"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador C++"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
-msgid "Show marks"
-msgstr "Mostrar as marcas"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
+#~ msgstr "Parámetros do compilador gcj (ahead-of-time)"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
-msgid "Show right margin"
-msgstr "Mostrar a marxe dereita"
+#~ msgid "Linker flags:"
+#~ msgstr "Parámetros do vinculador:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
-msgid "Use theme font"
-msgstr "Usar o tipo de letra do tema"
+#~ msgid "Libraries:"
+#~ msgstr "Bibliotecas:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
-msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-msgstr "Axustar as liñas longas para que caiban no papel"
+#~ msgid "Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependencias:"
 
-#: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
-msgid "Starter"
-msgstr "Iniciador"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcións avanzadas"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:385
-msgid "Create File/Project"
-msgstr "Crear un ficheiro ou proxecto"
+#~ msgid "Target name:"
+#~ msgstr "Nome do destino:"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:419
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Proxectos recentes"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grupo:"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:450
-msgid "Links"
-msgstr "Ligazóns"
+#~ msgid "Install directory:"
+#~ msgstr "Directorio de instalación:"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:469
-msgid "Anjuta Home Page"
-msgstr "Páxina de inicio do Anjuta"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Opcións avanzadas..."
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:475
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual do Anjuta"
+#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
+#~ msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue non válido"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:481
-msgid "Gnome Online API Documentation"
-msgstr "Documentación en liña da API do Gnome"
+#~ msgid "Project doesn't exist"
+#~ msgstr "O proxecto non existe"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
-msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
-msgstr "<b>URL da ramificación/etiqueta:</b>"
+#~ msgid "Group coudn't be removed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel eliminar o grupo"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
-msgid "<b>End Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisión final:</b>"
+#~ msgid "Target couldn't be created"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o destino"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
-msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro ou directorio para procesar co diff:</b>"
+#~ msgid "Target coudn't be removed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel eliminar o destino"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
-msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro/URL para eliminar:</b>"
+#~ msgid "Source file must be inside the project directory"
+#~ msgstr "O ficheiro fonte debe estar dentro do directorio do proxecto"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
-msgid "<b>First Path:</b>"
-msgstr "<b>Primeiro camiño:</b>"
+#~ msgid "Source is already in target"
+#~ msgstr "A fonte xa existe no destino"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
-msgid "<b>Second Path:</b>"
-msgstr "<b>Segundo camiño:</b>"
+#~ msgid "Source couldn't be added"
+#~ msgstr "Non foi posíbel engadir a fonte"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
-msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os cambios para recuperar:</b>"
+#~ msgid "Source coudn't be removed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a fonte"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
-msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
-msgstr "<b>Camiños de fonte/destino:</b>"
+#~ msgid "Includes:"
+#~ msgstr "Includes:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
-msgid "<b>Start Revision:</b>"
-msgstr "<b>Comezar a revisión:</b>"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
-msgid "<b>Subversion Options</b>"
-msgstr "<b>Opcións do Subversion</b>"
+#~ msgid "Command Line Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros da liña de comandos"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
-msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
-msgstr "<b>Camiño da copia de traballo:</b>"
+#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
+#~ msgstr "Introducir un enderezo hexadecimal ou seleccionar un nos datos"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
-msgid "Add file/directory"
-msgstr "Engadir ficheiro/directorio"
+#~ msgid "Execute Program"
+#~ msgstr "Executar o programa"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "Copiar ficheiros/cartafoles"
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "Executar nun terminal"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "Realizar un diff nas revisións seleccionadas"
+#~ msgid "_Pass:"
+#~ msgstr "_Paso:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "Realizar un diff no ficheiro/directorio"
+#~ msgid "Loading Executable: %s\n"
+#~ msgstr "Cargando o executábel: %s\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "Realizar un diff co anterior"
+#~ msgid "Loading Core: %s\n"
+#~ msgstr "Cargando o core: %s\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "Ignorar a antecedencia"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find: %s.\n"
+#~ "Unable to initialize debugger.\n"
+#~ "Make sure Anjuta is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel encontrar: %s.\n"
+#~ "Non é posíbel inicializar o depurador.\n"
+#~ "Asegúrese de que o Anjuta está correctamente instalado."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "Combinar os cambios nunha copia de traballo"
+#~ msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
+#~ msgstr "Preparándose para comezar a sesión de depuración...\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "Outra revisión:"
+#~ msgid "Loading Executable: "
+#~ msgstr "Cargando executábel: "
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
-msgid "Realm:"
-msgstr "Dominio:"
+#~ msgid "No executable specified.\n"
+#~ msgstr "Non hai ningún executábel especificado.\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
-msgid "Recurse"
-msgstr "Realizar recursivamente"
+#~ msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir un executábel ou anexar a un proceso para comezar a depuración.\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recordar o contrasinal"
+#~ msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
+#~ msgstr "Houbo un erro ao iniciar o depurador.\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Lembrar esta decisión"
+#~ msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
+#~ msgstr "Asegúrese de que 'gdb' está instalado no sistema.\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "Eliminar o ficheiro ou directorio"
+#~ msgid "Program exited normally\n"
+#~ msgstr "O programa saíu con normalidade\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
-msgid "Repository Head"
-msgstr "Cabeceira do repositorio"
+#~ msgid "Program exited with error code %s\n"
+#~ msgstr "O programa saíu co código de erro %s\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Autorización do repositorio"
+#~ msgid "Breakpoint number %s hit\n"
+#~ msgstr "Encontrouse o número de punto de ruptura %s\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "Recuperar os cambios"
+#~ msgid "Function finished\n"
+#~ msgstr "A función terminou\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "Gardar os ficheiros abertos antes de realizar o diff"
+#~ msgid "Stepping finished\n"
+#~ msgstr "Non hai máis pasos\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "Location reached\n"
+#~ msgstr "Chegouse á localización\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
-msgid "Subversion Preferences"
-msgstr "Preferencias do Subversion"
+#~ msgid ""
+#~ "The program is attached.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa está anexado.\n"
+#~ "Aínda quere deter o depurador?"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "Cambiar a ramificación ou a etiqueta"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to remote target, %s\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel conectar co destino remoto, %s\n"
+#~ "Quere tentalo de novo?"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
-msgid "Trust server"
-msgstr "Confiar no sevidor"
+#~ msgid "Debugger connected\n"
+#~ msgstr "O depurador está conectado\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "Actualizar o ficheiro ou directorio"
+#~ msgid "Program attached\n"
+#~ msgstr "Programa anexado\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
-msgid "Use first path"
-msgstr "Usar o primeiro camiño"
+#~ msgid "Attaching to process: %d...\n"
+#~ msgstr "Anexando ao proceso: %d...\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver o rexistro"
+#~ msgid ""
+#~ "A process is already running.\n"
+#~ "Would you like to terminate it and attach the new process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa hai un proceso executándose.\n"
+#~ "Quere finalizalo e anexar o proceso novo?"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "Ver a revisión seleccionada"
+#~ msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
+#~ msgstr "O Anjuta non é capaz de anexarse a si mesmo."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
-msgid "Whole Project"
-msgstr "Proxecto enteiro"
+#~ msgid "Program terminated\n"
+#~ msgstr "O programa finalizou\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
-msgid "Working Copy"
-msgstr "Copia de traballo"
+#~ msgid "Program detached\n"
+#~ msgstr "O programa separouse\n"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
-msgid "realm"
-msgstr "dominio"
+#~ msgid "Detaching the process...\n"
+#~ msgstr "Separando o proceso...\n"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
-msgid "_Subversion"
-msgstr "_Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
-msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr "Engadir un ficheiro ou un directorio novo á árbore do Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
-msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
-msgstr "Eliminar un ficheiro ou directorio da árbore do Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:78
-msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr "Actualizar os cambios na árbore do Subversion"
+#~ msgid "Interrupting the process\n"
+#~ msgstr "Interrompendo o proceso\n"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
-msgid "_Revert..."
-msgstr "_Recuperar..."
+#~ msgid "Sending signal %s to the process: %d"
+#~ msgstr "Mandando o sinal %s ao proceso: %d"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
-msgid "Revert changes to your working copy."
-msgstr "Recuperar os cambios para a súa copia de traballo."
+#~ msgid "Error whilst signaling the process."
+#~ msgstr "Houbo un erro ao sinalizar o proceso."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
-msgid "_Resolve Conflicts..."
-msgstr "_Resolver os conflitos..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou ao crear un ficheiro fifo chamado %s. O programa executarase sen "
+#~ "ningún terminal."
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
-msgid "Resolve conflicts in your working copy."
-msgstr "Resolver os conflitos na súa copia de traballo."
+#~ msgid "Cannot start terminal for debugging."
+#~ msgstr "Non é posíbel iniciar o terminal para a depuración."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
-msgid "_Update..."
-msgstr "_Actualizar..."
+#~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisión incorrecta:</b>"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
-msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr "Sincronizar a súa copia local coa árbore do Subversion"
+#~ msgid "<b>Branch name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome da ramificación:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
-msgid "Copy Files/Folders..."
-msgstr "Copiar os ficheiros ou cartafoles..."
+#~ msgid "<b>Branch to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramificación para eliminar:</b>"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
-msgid "Copy files/folders in the repository"
-msgstr "Copiar os ficheiros ou os cartafoles no repositorio"
+#~ msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramificación para a que cambiar:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
-msgid "Switch to a Branch/Tag..."
-msgstr "Cambiar a ramificación ou etiqueta..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
-msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
-msgstr ""
-"Cambiar a súa copia local a unha ramificación ou etiqueta do repositorio"
+#~ msgid "<b>Branch:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramificación:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:124
-msgid "Merge..."
-msgstr "Combinar..."
+#~ msgid "<b>Changes:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cambios:</b>"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
-msgid "Merge changes into your working copy"
-msgstr "Combinar os cambios na súa copia de traballo"
+#~ msgid "<b>Commit to revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizar para recuperar:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
-msgid "_View Log..."
-msgstr "_Ver o rexistro..."
+#~ msgid "<b>Filters</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtros</b>"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
-msgid "View file history"
-msgstr "Ver o historial do ficheiro"
+#~ msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cartafoles nos que crear parches:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
-msgid "_Diff..."
-msgstr "_Diff..."
+#~ msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Xerar parches relativos a:</b>"
 
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
-msgid "Diff local tree with repository"
-msgstr "Realizar un diff entre a árbore local e o repositorio"
+#~ msgid "<b>Good revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisión correcta:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensaxe de rexistro:</b>"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
-msgid "Diff..."
-msgstr "Diff..."
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:454
-msgid "Subversion operations"
-msgstr "Operacións do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:460
-msgid "Subversion popup operations"
-msgstr "Operacións en xanelas emerxentes do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:488
-msgid "Subversion Log"
-msgstr "Rexistro do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: Engadirase o ficheiro na seguinte actualización."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: Terminou a actualización."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
-msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
-msgstr "Subversion: Actualizando os cambios no repositorio..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
-msgid "Subversion: Copy complete."
-msgstr "Subversion: Terminou a copia."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
-msgid "Please enter a source path."
-msgstr "Introduza un camiño de fonte."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
-msgid "Please enter a destination path."
-msgstr "Introduza un camiño de destino."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
-msgid "[Head/Working Copy]"
-msgstr "[Head/Copia de traballo]"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
-msgid "Subversion: Retrieving diff..."
-msgstr "Subversion: Recuperando o diff..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
-msgid "Short Log"
-msgstr "Rexistro curto"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
-msgid "Subversion: Retrieving log..."
-msgstr "Subversion: Recuperando o rexistro..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
-msgid "Subversion: File retrieved."
-msgstr "Subversion: Recuperouse o ficheiro."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
-msgid "Subversion: Retrieving file..."
-msgstr "Subversion: Recuperando o ficheiro..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Merge complete."
-msgstr "Subversion: Terminou a combinación."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
-msgid "Please enter the first path."
-msgstr "Introduza o primeiro camiño."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
-msgid "Please enter the second path."
-msgstr "Introduza o segundo camiño."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
-msgid "Please enter a working copy path."
-msgstr "Introduza o camiño da copia de traballo."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
-msgid "Please enter the start revision."
-msgstr "Introduza a revisión de inicio."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
-msgid "Please enter the end revision."
-msgstr "Introduza a revisión final."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
-msgstr "Subversion: O ficheiro eliminarase na próxima actualización."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Resolve complete."
-msgstr "Subversion: Terminou a resolución."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Revert complete."
-msgstr "Subversion: Terminou a recuperación."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
-msgid "Subversion: Switch complete."
-msgstr "Subversion: Terminou o cambio."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
-msgid "Please enter a branch/tag URL."
-msgstr "Introduza un URL de ramificación ou etiqueta."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
-msgid "Subversion: Diff complete."
-msgstr "Subversion: Terminou o diff."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Update complete."
-msgstr "Subversion: Terminou a actualización."
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
-msgid "Authentication canceled"
-msgstr "Cancelouse a autenticación"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome do host:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Impresión dixital:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válido desde:"
+#~ msgid "<b>Log message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensaxe de rexistro:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válido até:"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Modo:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
-msgid "Issuer DN:"
-msgstr "Emisor DN:"
+#~ msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramificación remota desde a que restruturar (rebase):</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
-msgid "DER certificate:"
-msgstr "Certificado DER:"
+#~ msgid "<b>Remote to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Remoto para eliminar:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
-#, c-format
-msgid "Deleted: %s"
-msgstr "Eliminado: %s"
+#~ msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositorio desde o que descargar (pull):</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
-#, c-format
-msgid "Added: %s"
-msgstr "Engadido: %s"
+#~ msgid "<b>Reset to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Restabelecer como:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
-#, c-format
-msgid "Resolved: %s"
-msgstr "Resolto: %s"
+#~ msgid "<b>Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisión:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
-#, c-format
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "Actualizado: %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para descargar (check out):</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
-#, c-format
-msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr "Actualizado externamente: %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para actualizar:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
-#, c-format
-msgid "Modified: %s"
-msgstr "Modificado: %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para ignorar:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
-#, c-format
-msgid "Merged: %s"
-msgstr "Combinado: %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros que se van marcar como resoltos:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
-#, c-format
-msgid "Conflicted: %s"
-msgstr "Con conflito: %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os ficheiros para deseleccionar (unstage):</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
-#, c-format
-msgid "Missing: %s"
-msgstr "Falta: %s"
+#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione o ficheiro para engadir:</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
-#, c-format
-msgid "Obstructed: %s"
-msgstr "Obstruído: %s"
+#~ msgid "<b>Select file to remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione o ficheiro para eliminar:</b>"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
-msgid "Package is not parseable"
-msgstr "O paquete non é analizábel"
+#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome de etiqueta:</b>"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
-msgid "Symbol Database"
-msgstr "Base de datos de símbolos"
+#~ msgid "<b>URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL:</b>"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
-msgid "API Tags"
-msgstr "Etiquetas API"
+#~ msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ver o rexistro para o ficheiro/cartafol:</b>"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
-msgid "Resuming glb scan."
-msgstr "Reanudar a análise glb."
+#~ msgid "Add File"
+#~ msgstr "Engadir ficheiro"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
-msgid "<b>Available API tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas API dispoñíbeis</b>"
+#~ msgid "Add Remote Branch"
+#~ msgstr "Engadir ramificación remota"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
-msgid "Automatically scan project's packages"
-msgstr "Analizar automaticamente os paquetes do proxecto"
+#~ msgid "Add signed off by line"
+#~ msgstr "Engadir unha liña \"asinado por\""
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
-msgid "Automatically update symbols without saving file"
-msgstr "Actualizar os símbolos automaticamente sen gardar o ficheiro"
+#~ msgid "Annotate this tag"
+#~ msgstr "Anotar esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
-msgid "Checking if package is parseable..."
-msgstr "Verificando se o paquete é analizábel..."
+#~ msgid "Append fetch data"
+#~ msgstr "Engadir a data de obtención"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
-msgid "Ctags executable:"
-msgstr "Executábel Ctags:"
+#~ msgid "Author/Grep"
+#~ msgstr "Autor/Grep"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
-msgid "Parallel scan of project and global symbols"
-msgstr "Análise paralela do proxecto e dos símbolos globais"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Terminal options</b>"
-msgstr "<b>Opcións do terminal</b>"
+#~ msgid "Branch must be fully merged"
+#~ msgstr "A ramificación debe ser combinada completamente"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
-msgid ""
-"Default\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Predeterminado\n"
-"\n"
+#~ msgid "Check Out Files"
+#~ msgstr "Descargar ficheiros (check out)"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
-msgid "Use GNOME terminal profile:"
-msgstr "Usar o perfil de terminal do Gnome:"
+#~ msgid "Check out the branch after it is created"
+#~ msgstr "Descargar a ramificación despois de que sexa creada"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
-msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
-msgstr "Usar o perfil seleccionado actualmente no terminal do Gnome"
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Actualizar os cambios"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:687
-msgid "terminal operations"
-msgstr "operacións de terminal"
+#~ msgid "Commit on fast-forward merges"
+#~ msgstr "Actualizar ao combinar no modo de avance rápido"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:705 ../plugins/terminal/terminal.c:863
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:916
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Create Branch"
+#~ msgstr "Crear ramificación"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
-msgid "<b>Tools</b>"
-msgstr "<b>Ferramentas</b>"
+#~ msgid "Create Tag"
+#~ msgstr "Crear etiqueta"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Create patch series"
+#~ msgstr "Crear series de parches"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
-msgid "Edit as script"
-msgstr "Editar como script"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
-msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
-msgstr "Editar o comando como script no Anjuta ao pechar"
+#~ msgid "Delete Branch"
+#~ msgstr "Eliminar ramificación"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+#~ msgid "Delete Remote Branch"
+#~ msgstr "Eliminar ramificación remota"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
-msgid "Save all files"
-msgstr "Gardar todos os ficheiros"
+#~ msgid "Do not commit"
+#~ msgstr "Non actualizar"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
-msgid "Short cut:"
-msgstr "Atallo:"
+#~ msgid "Do not follow tags"
+#~ msgstr "Non seguir as etiquetas"
 
-#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
-msgid "Standard error:"
-msgstr "Erro estándar:"
+#~ msgid "Fetch remote branches after creation"
+#~ msgstr "Obter as ramificacións remotas despois de crealas"
 
-#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
-msgid "Standard input:"
-msgstr "Entrada estándar:"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forza"
 
-#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
-msgid "Standard output:"
-msgstr "Saída estándar:"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Desde:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
-msgid "Tool Editor"
-msgstr "Editor de ferramentas"
+#~ msgid "Grep:"
+#~ msgstr "Grep:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
-msgid "Variable list"
-msgstr "Lista de variábeis"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Hard"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
-msgid "Working directory:"
-msgstr "Directorio de traballo:"
+#~ msgid "Head"
+#~ msgstr "Cabeceira"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
-msgid "_Variable..."
-msgstr "_Variábel..."
+#~ msgid "Ignore Files"
+#~ msgstr "Ignorar ficheiros"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a ferramenta '%s'?"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Combinar"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:335
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
+#~ msgid "Mixed"
+#~ msgstr "Mesturado"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:302
-msgid "ask at runtime"
-msgstr "preguntar ao executar"
+#~ msgid "Previous commit"
+#~ msgstr "Actualización anterior"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:307
-msgid "undefined"
-msgstr "sen definir"
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Descargar (pull)"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:441
-msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-msgstr ""
-"Non é posíbel construír a interface de usuario para a variábel da ferramenta"
+#~ msgid "Rebase"
+#~ msgstr "Restruturar (rebase)"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:457
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Eliminar ficheiro"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:532
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid "Reset Tree"
+#~ msgstr "Restabelecer árbore"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:694
-msgid "You must provide a tool name!"
-msgstr "Proporcione un nome de ferramenta!"
+#~ msgid "Retrieving status..."
+#~ msgstr "Obtendo o estado..."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:702
-msgid "You must provide a tool command!"
-msgstr "Proporcione un comando de ferramenta!"
+#~ msgid "Revert Commit"
+#~ msgstr "Reverter actualización"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:710
-msgid "A tool with the same name already exists!"
-msgstr "Xa existe unha ferramenta con ese nome!"
+#~ msgid "Revision/Tag:"
+#~ msgstr "Revisión/Etiqueta:"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:727
-msgid ""
-"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
-"keep it anyway?"
-msgstr ""
-"O atallo xa está sendo usado por outro compoñente do Anjuta. Quere mantelo "
-"de todas formas?"
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:815
-msgid "Unable to edit script"
-msgstr "Non é posíbel editar o script"
+#~ msgid "Set Conflicts as Resolved"
+#~ msgstr "Definir os conflitos como resoltos"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:951
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Tecla rápida nova..."
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Soft"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:976
-msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-msgstr ""
-"Non é posíbel construír a interface de usuario para o editor de ferramentas"
+#~ msgid "Squash"
+#~ msgstr "Comprimir (squash)"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
-#. * pane where the output of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:408
-msgid "(output)"
-msgstr "(saída)"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
-#. * pane where the errors of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:416
-msgid "(error)"
-msgstr "(erro)"
-
-#. Display the name of the command
-#: ../plugins/tools/execute.c:468
-#, c-format
-msgid "Running command: %s...\n"
-msgstr "Executando o comando: %s...\n"
+#~ msgid "Switch to Another Branch"
+#~ msgstr "Cambiar a outra ramificación"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:508
-#, c-format
-msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
-msgstr "Terminou sen éxito co código de estado %d\n"
+#~ msgid "Tag/Commit"
+#~ msgstr "Etiqueta/Actualizar"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:628
-msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
-msgstr "Non é posíbel crear un búfer; abortouse o comando"
+#~ msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
+#~ msgstr "Esta actualización termina cunha combinación con fallos (use -i)"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:640
-msgid "No document currently open, command aborted"
-msgstr "Non hai ningún documento aberto neste momento; abortouse o comando"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Até:"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:1018
-#, c-format
-msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
-msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de entrada %s, abortouse o comando"
+#~ msgid "Unstage Files"
+#~ msgstr "Deseleccionar ficheiros (unstage)"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:248
-msgid "Missing tool name"
-msgstr "Falta o nome da ferramenta"
+#~ msgid "Use a custom log message"
+#~ msgstr "Usar unha mensaxe de rexistro personalizada"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:258
-#, c-format
-msgid "Unexpected element \"%s\""
-msgstr "Elemento inesperado \"%s\""
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Ver o rexistro"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:537
-msgid "Error when loading external tools"
-msgstr "Houbo un erro ao cargar as ferramentas externas"
+#~ msgid "Git: File staged for add."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro seleccionado para engadir."
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:703
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Non é posíbel abrir %s para escribir"
+#~ msgid "Please select a file."
+#~ msgstr "Seleccione un ficheiro."
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:179
-msgid "Tool operations"
-msgstr "Operacións de ferramentas"
+#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Engadiuse a ramificación remota \"%s\"."
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#~ msgid "Please enter a branch name."
+#~ msgstr "Introduza un nome de ramificación."
 
-#: ../plugins/tools/variable.c:493
-msgid "Command line parameters"
-msgstr "Parámetros da liña de comandos"
+#~ msgid "Please enter a URL."
+#~ msgstr "Introduza un URL."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:81
-msgid "Same as output"
-msgstr "O mesmo que a saída"
+#~ msgid "Git: Fetching..."
+#~ msgstr "Git: Obtendo..."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:82
-msgid "Existing message pane"
-msgstr "Panel de mensaxes existente"
+#~ msgid "Please enter a revision."
+#~ msgstr "Introduza unha revisión."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:83
-msgid "New message pane"
-msgstr "Panel de mensaxes novo"
+#~ msgid "Git: File retrieved."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro recuperado."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:84
-msgid "New buffer"
-msgstr "Búfer novo"
+#~ msgid "Git: Files checked out."
+#~ msgstr "Git: Ficheiros descargados."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:85
-msgid "Replace buffer"
-msgstr "Substituír o búfer"
+#~ msgid "Git: Commit complete."
+#~ msgstr "Git: Actualización terminada."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:86
-msgid "Insert in buffer"
-msgstr "Inserir no búfer"
+#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Creouse a ramificación \"%s\"."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:87
-msgid "Append to buffer"
-msgstr "Engadir ao búfer"
+#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Creouse a etiqueta \"%s\"."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:88
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Substituír a selección"
+#~ msgid "Please enter a tag name."
+#~ msgstr "Introduza un nome de etiqueta."
 
-#. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
-#: ../plugins/tools/tool.c:90
-msgid "Popup dialog"
-msgstr "Facer emerxer un diálogo"
+#~ msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Eliminouse a ramificación \"%s\"."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:91
-msgid "Discard output"
-msgstr "Rexeitar a saída"
+#~ msgid "Git: Fetch complete."
+#~ msgstr "Git: Obtención terminada."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:96
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Gráfica"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:97
-msgid "Current buffer"
-msgstr "Búfer actual"
+#~ msgid "Short log"
+#~ msgstr "Rexistro curto"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:98
-msgid "Current selection"
-msgstr "Selección actual"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:99
-msgid "String"
-msgstr "Cadea"
+#~ msgid "Git: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Git: Recuperando o rexistro..."
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
-msgid "<b>Program to test:</b>"
-msgstr "<b>Programa para probar:</b>"
+#~ msgid "Please enter a path."
+#~ msgstr "Introduza un camiño."
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
-msgid "<b>Valgrind</b>"
-msgstr "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgid "<b>Branch:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ramificación:</b> %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
-msgid ""
-"Memcheck\n"
-"Addrcheck\n"
-"Helgrind"
-msgstr ""
-"Memcheck\n"
-"Addrcheck\n"
-"Helgrind"
+#~ msgid "<b>Tag:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
-msgid "Select Tool:"
-msgstr "Seleccionar ferramenta:"
+#~ msgid "<b>Remote:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
-msgid "Select Valgrind Target"
-msgstr "Seleccionar o destino Valgrind"
+#~ msgid "Git: Merge complete."
+#~ msgstr "Git: Combinación terminada."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+#~ msgid "Git: Pull complete."
+#~ msgstr "Git: Descarga (pull) terminada."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
-msgid "Select debugging target"
-msgstr "Seleccionar o destino de depuración"
+#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
+#~ msgstr "Introduza o URL do repositorio desde o que descargar (pull)."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
-msgid "Valgrind"
-msgstr "Valgrind"
+#~ msgid "Git: Rebasing"
+#~ msgstr "Git: Restruturando (rebasing)"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
-msgid ""
-"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr ""
-"Non hai ningún destino executábel seleccionado para a depuración con "
-"Valgrind. Seleccione un."
+#~ msgid "Git: File removed."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro eliminado."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
-msgid ""
-"There aren't any available executable targets for this project.\n"
-"Please create one first."
-msgstr ""
-"Non hai ningún destino executábel dispoñíbel para este proxecto.\n"
-"Cree un primeiro."
+#~ msgid "Git: Resolve complete."
+#~ msgstr "Git: Resolución terminada."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
-msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-msgstr "Escoller o ficheiro onde se vai gardar o rexistro Valgrind"
+#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
+#~ msgstr "Git: Descarga (checkout) da ramificación terminada."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
-msgid "Open Valgrind log file"
-msgstr "Abrir o ficheiro de rexistro Valgrind"
+#~ msgid "Git"
+#~ msgstr "Git"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
-msgid "_Valgrind"
-msgstr "_Valgrind"
+#~ msgid "Git: Diff complete."
+#~ msgstr "Git: Diff terminado."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
-msgid "_Select Tool and Run..."
-msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
+#~ msgid "Git: Files unstaged."
+#~ msgstr "Git: Ficheiros deseleccionados (unstage)."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
-msgid "_Kill Execution"
-msgstr "_Matar a execución"
+#~ msgid "_Git"
+#~ msgstr "_Git"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
-msgid "_Load Log"
-msgstr "_Cargar o rexistro"
+#~ msgid "_Commit..."
+#~ msgstr "_Actualizar..."
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
-msgid "S_ave Log"
-msgstr "G_ardar o rexistro"
+#~ msgid "_Fetch"
+#~ msgstr "_Obter"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
-msgid "Edit Rules"
-msgstr "Editar as regras"
+#~ msgid "_Rebase"
+#~ msgstr "_Restruturar"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
-msgid "Use Valgrind debug tool"
-msgstr "Usar a ferramenta de depuración do Valgrind"
+#~ msgid "_Start..."
+#~ msgstr "Come_zar..."
 
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
-msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferencias xerais do Valgrind</b>"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
 
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
-msgid "Valgrind binary file path:"
-msgstr "Camiño de ficheiro binario do Valgrind:"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omitir"
 
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
-msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-msgstr "Escoller un camiño de ficheiro binario do Valgrind..."
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Abortar"
 
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+#~ msgid "_Pull..."
+#~ msgstr "_Descargar (pull)..."
 
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
-msgid "lines above and below the target line."
-msgstr "liñas por enriba e por debaixo da liña de destino."
+#~ msgid "_Unstage files..."
+#~ msgstr "D_eseleccionar ficheiros (unstage)..."
 
-#: ../plugins/valgrind/process.c:55
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Fallou ao crear a canalización a '%s': %s"
+#~ msgid "_Check out files..."
+#~ msgstr "De_scargar ficheiros (check out)..."
 
-#: ../plugins/valgrind/process.c:110
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Fallou ao crear o proceso fillo '%s': %s"
+#~ msgid "_Resolve conflicts..."
+#~ msgstr "_Resolver os conflitos..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
-msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr ""
-"Chegouse ao final do ficheiro de entrada ou houbo un erro ao analizar a "
-"saída do Valgrind."
+#~ msgid "Create patch series..."
+#~ msgstr "Crear series de parches..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
-msgid "Process exited."
-msgstr "O proceso saíu."
+#~ msgid "_Reset tree..."
+#~ msgstr "_Restabelecer árbore..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
-msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr "Non foi posíbel obter a chave Gconf adecuada para valgrind-binary:"
+#~ msgid "_Revert commit..."
+#~ msgstr "_Reverter actualización..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
-"Valgrind package."
-msgstr ""
-"O binario do Valgrind [%s] non existe. Verifique as preferencias ou instale "
-"o paquete Valgrind."
+#~ msgid "_Bisect"
+#~ msgstr "_Biseccionar (bisect)"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
-msgid "Could not get the right pipe for the process."
-msgstr "Non foi posíbel obter a canalización correcta para o proceso."
+#~ msgid "_Good"
+#~ msgstr "_Correcto"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-msgstr ""
-"Sintaxe non válida para as configuracións '%s'.\n"
-"Introduza un valor coa forma \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+#~ msgid "_Bad"
+#~ msgstr "_Incorrecto"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
-msgid "Override default settings"
-msgstr "Ignorar as configuracións predeterminadas"
+#~ msgid "_View log..."
+#~ msgstr "_Ver rexistro..."
 
-#. This is the format of the preference, simply translate the words
-#. * inside the <>
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
-msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-msgstr "Introducir <tamaño>,<asoc>,<tamaño_liña>:"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Engadir..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
-msgid "Cachegrind"
-msgstr "Cachegrind"
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "E_liminar..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
-msgid "Error contains"
-msgstr "O erro contén"
+#~ msgid "_Ignore..."
+#~ msgstr "_Ignorar..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
-msgid "Function contains"
-msgstr "A función contén"
+#~ msgid "_Create branch..."
+#~ msgstr "_Crear ramificación..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
-msgid "Object contains"
-msgstr "O obxecto contén"
+#~ msgid "_Delete branch..."
+#~ msgstr "_Eliminar ramificación..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
-msgid "Source filename contains"
-msgstr "O nome de ficheiro fonte contén"
+#~ msgid "_Switch to another branch..."
+#~ msgstr "Ca_mbiar a outra ramificación..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-msgstr "A expresión regular non é válida: '%s': %s"
+#~ msgid "_Merge..."
+#~ msgstr "Com_binar..."
 
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
-msgid "Valgrind Suppression Rules"
-msgstr "Regras de supresión do Valgrind"
+#~ msgid "_Remote branches"
+#~ msgstr "Ramificacións _remotas"
 
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr "Supresión do Valgrind"
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Eliminar..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#~ msgid "_Create tag..."
+#~ msgstr "_Crear etiqueta..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
-msgid "Suppress"
-msgstr "Suprimir"
+#~ msgid "_Diff uncommitted changes"
+#~ msgstr "Facer un _diff sobre os cambios sen actualizar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
-msgid "Edit in Custom Editor"
-msgstr "Editar no editor personalizado"
+#~ msgid "_Show commit diff"
+#~ msgstr "_Mostrar o diff da actualización"
 
-#. demangle = decode C++ name encoding
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
-msgid "Demangle C++ symbol names"
-msgstr "Efectuar \"demangle\" nos nomes de símbolos C++"
+#~ msgid "_View selected revision"
+#~ msgstr "_Ver a revisión seleccionada"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "_Set good revision"
+#~ msgstr "_Definir como revisión correcta"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
-msgid "callers in stack trace"
-msgstr "chamadas no rastro da pila"
+#~ msgid "_Set bad revision"
+#~ msgstr "_Definir como revisión incorrecta"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
-msgid "Stop showing errors if there are too many"
-msgstr "Deixar de mostrar os erros se hai demasiados"
+#~ msgid "Git operations"
+#~ msgstr "Operacións do Git"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
-msgid "Round malloc sizes to next word"
-msgstr "Redondear os tamaños de malloc para a próxima palabra"
+#~ msgid "Git log operations"
+#~ msgstr "Operacións de rexistro do Git"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
-msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr ""
-"Rastrexar calquera proceso fillo cos que o programa que se está depurando "
-"fixo fork"
+#~ msgid "Git FM operations"
+#~ msgstr "Operacións FM do Git"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
-msgid "Track open file descriptors"
-msgstr "Rastrexar os descritores dos ficheiros abertos"
+#~ msgid "Git Log"
+#~ msgstr "Rexistro do Git"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
-msgid "Add time stamps to log messages"
-msgstr "Engadir marcas de data ás mensaxes de rexistro"
+#~ msgid "<b>Handler template</b>"
+#~ msgstr "<b>Modelo de manipulador</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
-msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-msgstr ""
-"Chamar __libc_freeres() ao saír antes de verificar as perdas na memoria"
+#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
+#~ msgstr "<b>Xestionar as asociacións</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
-msgid "Suppressions File:"
-msgstr "Ficheiro de supresións:"
+#~ msgid "<b>New association</b>"
+#~ msgstr "<b>Asociación nova</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
-msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-msgstr "Escoller o ficheiro de supresións do Valgrind..."
+#~ msgid "Associate"
+#~ msgstr "Asociar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
-msgid "Helgrind"
-msgstr "Helgrind"
+#~ msgid "Automatically add resources"
+#~ msgstr "Engadir recursos automaticamente"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
-msgid "Assume thread stacks are used privately"
-msgstr "Supoñer que as pilas de fíos se usan de forma privada"
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Deseñador"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
-msgid "Show location of last word access on error:"
-msgstr "Mostrar a localización do acceso da última palabra no erro:"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
-msgid "Memcheck"
-msgstr "Memcheck"
+#~ msgid "Insert handler on edit"
+#~ msgstr "Inserir un manipulador ao editar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
-msgid "Memory leaks"
-msgstr "Perdas de memoria"
+#~ msgid "Position type"
+#~ msgstr "Tipo de posición"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
-msgid "Leak check:"
-msgstr "Verificación de perdas:"
+#~ msgid "Separated designer layout"
+#~ msgstr "Disposición do deseñador separada"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
-msgid "Show reachable blocks in leak check"
-msgstr "Mostrar os bloques accesíbeis na verificación de perdas"
+#~ msgid "Special regexp"
+#~ msgstr "Expresión regular especial"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
-msgid "Leak resolution:"
-msgstr "Resolución de perdas:"
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
-msgid "Keep up to"
-msgstr "Continuar para"
+#~ msgid "on_widget_signal"
+#~ msgstr "on_widget_signal"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
-msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-msgstr "bytes na fila tras seren liberados co free()'d"
+#~ msgid "widget_signal_cb"
+#~ msgstr "widget_signal_cb"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
-msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-msgstr "Solucionar os erros xerados por gcc 2.96"
+#~ msgid "Association item has no designer"
+#~ msgstr "O elemento de asociación non ten un deseñador"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
-msgid "Grow"
-msgstr "Aumentar"
+#~ msgid "Association item has no editor"
+#~ msgstr "O elemento de asociación non ten un editor"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
-msgid "Shrink"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
+#~ msgstr "Opción incorrecta do elemento de asociación no nodo %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
-msgid "Rule name:"
-msgstr "Nome de regra:"
+#~ msgid "no filename found in the node %s"
+#~ msgstr "non se encontrou un nome de ficheiro no nodo %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
-msgid "Suppress messages of type:"
-msgstr "Eliminar as mensaxes do tipo:"
+#~ msgid "invalid %s property value"
+#~ msgstr "o valor de propiedade %s non é válido"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
-msgid "Suppress when using:"
-msgstr "Suprimir ao usar:"
+#~ msgid "Association item filename has no path"
+#~ msgstr "O nome de ficheiro do elemento de asociación non ten un camiño"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
-msgid "System call:"
-msgstr "Chamada de sistema:"
+#~ msgid "No associations initialized, nothing to save"
+#~ msgstr "Non hai asociacións inicializadas; non se gardará nada"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
-msgid "Call chain:"
-msgstr "Cadea de chamada:"
+#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel gardar as asociacións porque a raíz do proxecto non está "
+#~ "definida"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o ficheiro de supresión '%s': %s"
+#~ msgid "Failed to save associations"
+#~ msgstr "Fallou ao gardar as asociacións"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
-msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-msgstr "Esqueceu poñerlle nome á súa regra de supresión."
+#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
+#~ msgstr "Non foi posíbel introspeccionar o sinal"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
-#, c-format
-msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-msgstr "Non foi posíbel gardar as regras de supresión: %s"
+#~ msgid "Python language isn't supported yet"
+#~ msgstr "A linguaxe Python aínda non se soporta"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
-msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-msgstr "Non definiu un ficheiro de supresións nas súas configuracións."
+#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
+#~ msgstr "A linguaxe Vala aínda non se soporta"
 
-#: ../src/about.c:185
-msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
-msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
+#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
+#~ msgstr "Non hai un editor asociado para o deseñador"
 
-#: ../src/anjuta.c:419
-msgid "Loaded Session..."
-msgstr "Sesión cargada..."
+#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
+#~ msgstr "Non se coñece a linguaxe do editor \"%s\""
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparencia</b>"
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
+#~ msgstr "Erro ao engadir un manipulador stub novo: %s"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:2
-msgid "<b>Project Defaults</b>"
-msgstr "<b>Configuracións predeterminadas do proxecto</b>"
+#~ msgid "Couldn't find a signal information"
+#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar unha información de sinal"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:3
-msgid "<b>Session</b>"
-msgstr "<b>Sesión</b>"
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
+#~ msgstr "Erro ao engadir un manipulador stub novo: Non hai un editor actual"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Predeterminado\n"
-"Texto debaixo das iconas\n"
-"Texto ao lado das iconas\n"
-"Só iconas\n"
-"Só texto"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:9
-msgid "Default project directory:"
-msgstr "Directorio predeterminado do proxecto:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:10
-msgid "Developer email address:"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico do desenvolvedor:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:11
-msgid "Developer name:"
-msgstr "Nome do desenvolvedor:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:12
-msgid "Do not load last project and files on startup"
-msgstr "Non cargar os últimos ficheiros e proxecto no inicio"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:13
-msgid "Do not load last session on startup"
-msgstr "Non cargar a última sesión ao inicio"
-
-#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
-#: ../src/anjuta.glade.h:15
-msgid "Dock switcher style:"
-msgstr "Estilo do selector de ancorábel:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:17
-msgid "Select projects directory"
-msgstr "Seleccionar o directorio dos proxectos"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:18
-msgid ""
-"Text\n"
-"Icons\n"
-"Text + Icons\n"
-"Gnome toolbar setting\n"
-"Tabs"
-msgstr ""
-"Texto\n"
-"Iconas\n"
-"Texto e iconas\n"
-"Configuración da barra de ferramentas do Gnome\n"
-"Separadores"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/anjuta.glade.h:24
-msgid "Toolbar button labels:"
-msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:23
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:25
-msgid "Quit Anjuta IDE"
-msgstr "Saír do IDE do Anjuta"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:33
-msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
-msgstr "Prefire café ou té? Compróbeo."
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:40
-msgid "_Reset Dock Layout"
-msgstr "_Redefinir o deseño de ancoraxe"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:41
-msgid "Reset the widgets docking layout to default"
-msgstr "Cambiar deseño de ancoraxe dos widgets ao predeterminado"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:47
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:51
-msgid "_Lock Dock Layout"
-msgstr "_Bloquear o deseño de ancoraxe"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:52
-msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
-msgstr ""
-"Rexistrar o deseño da acoraxe actual para que os widgets non se poidan mover"
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
+#~ "Preferences->Glade GUI Designer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar estas mensaxes desactive o parámetro Inserir manipulador na "
+#~ "edición en Preferencias->Deseñador de GUI Glade"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:55
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
+#~ msgid "Those documents are already associated"
+#~ msgstr "Eses documentos xa están asociados"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:56
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
+#~ msgid "Unable to read file: %s."
+#~ msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro: %s."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
+#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar un nome de sinal predeterminado"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:63
-msgid "_User's Manual"
-msgstr "Manual de _usuario"
+#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia na "
+#~ "versión."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:64
-msgid "Anjuta user's manual"
-msgstr "Manual de usuario do Anjuta"
+#~ msgid "There is no Glade project"
+#~ msgstr "Non hai un proxecto Glade"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:67
-msgid "Kick start _tutorial"
-msgstr "_Tutorial de inicicio rápido"
+#~ msgid "_Glade"
+#~ msgstr "_Glade"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:68
-msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-msgstr "Tutorial de inicio rápido do Anjuta"
+#~ msgid "Switch between designer/code"
+#~ msgstr "Cambiar entre deseñador e código"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:71
-msgid "_Advanced tutorial"
-msgstr "Tutorial _avanzado"
+#~ msgid "Insert handler stub"
+#~ msgstr "Inserir un manipulador stub"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:72
-msgid "Anjuta advanced tutorial"
-msgstr "Tutorial avanzado do Anjuta"
+#~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
+#~ msgstr "Inserir un manipulador stub, autoposicionamento"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:75
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas máis _frecuentes (FAQ)"
+#~ msgid "Associate last designer and last editor"
+#~ msgstr "Asociar o último deseñador e o último editor"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:76
-msgid "Anjuta frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes sobre o Anjuta"
+#~ msgid "Associate last designer and editor"
+#~ msgstr "Asociar o último deseñador e o editor"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:79
-msgid "Anjuta _Home Page"
-msgstr "Páxina de _inicio do Anjuta"
+#~ msgid "Associations dialog..."
+#~ msgstr "Diálogo de asociacións..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:80
-msgid "Online documentation and resources"
-msgstr "Recursos e documentación en liña"
+#~ msgid "Versioning..."
+#~ msgstr "Asignación de versións..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
-msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
-msgstr "Informes de _erros, análises e peticións"
+#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar entre as versións de bibliotecas e a verificación de "
+#~ "obsolescencias"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:84
-msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
-msgstr ""
-"Enviar un informe de erros, análises ou peticións de funcións para o Anjuta"
+#~ msgid "Set as default resource target"
+#~ msgstr "Definir como o destino de recurso predeterminado"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:87
-msgid "Ask a _Question"
-msgstr "Facer unha p_regunta"
+#~ msgid "Current default target"
+#~ msgstr "Destino predeterminado actual"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:88
-msgid "Submit a question for FAQs"
-msgstr "Enviar unha pregunta para as FAQ"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:91
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:92
-msgid "About Anjuta"
-msgstr "Sobre o Anjuta"
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Refacer a última acción"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:95
-msgid "About External _Plugins"
-msgstr "Sobre os pl_ugins externos"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Cortar a selección"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:96
-msgid "About third party Anjuta plugins"
-msgstr "Sobre os plugins de terceiros para o Anjuta"
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copiar a selección"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:426
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Colar o contido do portapapeis"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Eliminar a selección"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:657
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Plugins instalados"
+#~ msgid "Glade designer operations"
+#~ msgstr "Operacións de deseñador Glade"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:661
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atallos"
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:733
-#, c-format
-msgid "Value doesn't exist"
-msgstr "O valor non existe"
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
 
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Specify the size and location of the main window"
-msgstr "Especificar o tamaño e a localización da xanela principal"
+#~ msgid "Glade Clipboard"
+#~ msgstr "Portapapeis do Glade"
 
-#. This is the format you can specify the size andposition
-#. * of the window on command line
-#: ../src/main.c:65
-msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
+#~ msgid "Widgets"
+#~ msgstr "Widgets"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Do not show the splashscreen"
-msgstr "Non mostrar a pantalla de inicio"
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
-msgstr ""
-"Iniciar unha instancia nova en vez de abrir o ficheiro nunha que xa existe"
+#~ msgid "Not local file: %s"
+#~ msgstr "Non hai ningún ficheiro local: %s"
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid "Do not open last session on startup"
-msgstr "Non abrir a última sesión no inicio"
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
 
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Do not open last project and files on startup"
-msgstr "Non abrir os últmos ficheiros e proxecto no inicio"
+#~ msgid "Could not create a new glade project."
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto glade novo."
 
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
-msgstr ""
-"Pechar o Anjuta de forma adecuada liberando todos os recursos (para "
-"depuración)"
+#~ msgid "Glade GUI Designer"
+#~ msgstr "Deseñador de GUI Glade"
 
-#: ../src/main.c:156
-msgid "- Integrated Development Environment"
-msgstr "- Contorno de desenvolvemento integrado (IDE)"
+#~ msgid "Glade project '%s' saved"
+#~ msgstr "Gardouse o proxecto glade '%s'"
 
-#: ../src/main.c:224
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#~ msgid "Invalid glade file name"
+#~ msgstr "O nome de ficheiro glade non é válido"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
-msgstr "<b>Completar automaticamente (só C/C++/Java)</b>"
+#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
+#~ msgstr "Ten que seleccionar un elemento pendente para poder editalo"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
-msgid "<b>Calltips</b>"
-msgstr "<b>Caixa de suxestións</b>"
+#~ msgid "Add Item"
+#~ msgstr "Engadir elemento"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-msgstr "<b>Parámetros da sangría</b>"
+#~ msgid "Edit Item"
+#~ msgstr "Editar elemento"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
-msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-msgstr "<b>Sangría intelixente</b>"
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Resumo:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
-msgid "Add '(' after function call autocompletion"
-msgstr ""
-"Engadir '(' despois de completar automaticamente unha chamada de función"
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoría:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
-msgid "Add a space after function call autocompletion"
-msgstr ""
-"Engadir un espazo despois de completar automaticamente unha chamada de "
-"función"
+#~ msgid "Edit Categories"
+#~ msgstr "Editar categorías"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Completar automaticamente"
+#~ msgid "Due date:"
+#~ msgstr "Data de vencemento:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
-msgid "Brace indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamaño da sangría da chave en espazos:"
+#~ msgid "Notify when due"
+#~ msgstr "Notificar cando venza a data"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
-msgid "Enable adaptive indentation"
-msgstr "Activar a sangría adaptativa"
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
-msgid "Enable code completion"
-msgstr "Activar o completado de código"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
-msgid "Enable smart brace completion"
-msgstr "Activar o completado intelixente de chaves"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
-msgid "Enable smart indentation"
-msgstr "Activar a sangría intelixente"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
-msgid "Pressing tab indents"
-msgstr "Sangrar ao premer o tabulador"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
-msgid "Show calltips"
-msgstr "Mostrar a caixa de suxestións"
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Terminado"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
-msgid "Smart Indentation"
-msgstr "Sangría intelixente"
+#~ msgid "started:"
+#~ msgstr "iniciado:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
-msgid "Statement indentation size in spaces:"
-msgstr "Sangría da instrución en espazos:"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
-msgid "_AutoComplete"
-msgstr "Completar _automaticamente"
+#~ msgid "stopped:"
+#~ msgstr "detido:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
-msgid "AutoComplete the current word"
-msgstr "Completar automaticamente a palabra actual"
+#~ msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
+#~ msgstr "Ten que seleccionar un elemento pendente para poder eliminalo"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Sangrar automaticamente"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar o elemento pendente seleccionado?"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
-msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
-msgstr ""
-"Sangrar automaticamente a liña ou selección actual segundo os parámetros da "
-"sangría"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
-msgid "Swap .h/.c"
-msgstr "Intercambiar .h/.c"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar todos os elementos pendentes terminados?"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
-msgid "Swap c header and source files"
-msgstr "Intercambiar os ficheiros C da cabeceira e da fonte"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the "
+#~ "category \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar todos os elementos pendentes terminados "
+#~ "na categoría \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
-msgid "C++/Java Assistance"
-msgstr "Asistencia C++/Java"
+#~ msgid "Export task list"
+#~ msgstr "Exportar a lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
-msgid "C/C++/Java/Vala"
-msgstr "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
-msgid "GtkSourceView Editor"
-msgstr "Editor GtkSourceView"
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Texto plano"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
-msgid "Gdb"
-msgstr "Gdb"
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
-msgid "Gdb plugin."
-msgstr "Plugin Gdb."
+#~ msgid "Export current category only"
+#~ msgstr "Exportar só a categoría actual"
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
-msgid "Git version control"
-msgstr "Control de versións Git"
+#~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións de exportación HTML:</b>"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
-msgid "API Help"
-msgstr "Axuda da API"
+#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Incorporar a folla de estilo (CSS) predeterminada"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
-msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin do Devhelp para o Anjuta."
+#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Folla de estilo (CSS) personalizada"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Provides document management capabilities."
-msgstr "Proporciona capacidades para o xestor de documentos."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
-msgstr "Plugin do asistente de ficheiros do Anjuta"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-msgid "File Assistant"
-msgstr "Asistente de ficheiros"
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_Exportar"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
-msgid "File manager for project and single files"
-msgstr "Xestor de ficheiros para proxectos e ficheiros individuais"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
-msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
-msgstr "Un plugin de cliente do Subversion basado en libsvn"
+#~ msgid "Due date"
+#~ msgstr "Data de vencemento"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
-msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-msgstr "Un deseñador de gráficas para a herdanza das clases."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
-msgid "Class Inheritance"
-msgstr "Herdanza de clase"
+#~ msgid "No permission to read the file."
+#~ msgstr "Non ten permiso para ler o ficheiro."
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
-msgid "Glade File"
-msgstr "Ficheiro Glade"
+#~ msgid "Failed to read file"
+#~ msgstr "Fallou ao ler o ficheiro"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
-msgid "Glade Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin do Glade para o Anjuta."
+#~ msgid "Failed to parse xml structure"
+#~ msgstr "Fallou ao analizar a estrutura XML"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
-msgid "Glade interface designer"
-msgstr "Deseñador da interface Glade"
+#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
+#~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro gtodo válido"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
-msgid "Task Manager"
-msgstr "Xestor de tarefas"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Persoal"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
-msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de pendentes para o Anjuta."
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "Negocios"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
-msgid "Insert predefined macros into Editor"
-msgstr "Inserir os macros predeterminados no editor"
+#~ msgid "Unfiled"
+#~ msgstr "Sen clasificar"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
-msgid "Macro Plugin"
-msgstr "Plugin de macro"
+#~ msgid "No Gtodo Client to save."
+#~ msgstr "Non hai ningún cliente gtodo para gardar."
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
-msgid "Patch Plugin"
-msgstr "Plugin de parche"
+#~ msgid "No filename supplied."
+#~ msgstr "Non se proporcionou ningún nome de ficheiro."
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
-msgid "Patches files and directories."
-msgstr "Aplica parches a ficheiros e directorios."
+#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar a categoría \"%s\" perderanse todos os elementos que conteña"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
-msgid "Use external program from Anjuta"
-msgstr "Usar un programa externo desde o Anjuta"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminar"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Plugin de mostra"
+#~ msgid "<New category (%d)>"
+#~ msgstr "<Categoría nova (%d)>"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de mostra para o Anjuta."
+#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
+#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte elemento vencerá en %i minuto:"
+#~ msgstr[1] "O seguinte elemento vencerá en %i minutos:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
-msgid "Automake Build"
-msgstr "Construír co Automake"
+#~ msgid "The following item is due:"
+#~ msgstr "O seguinte elemento vence:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
-msgid "Basic autotools build plugin."
-msgstr "Plugin básico para construír co Autotools."
+#~ msgid "_Do not show again"
+#~ msgstr "_Non mostrar outra vez"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
-msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de terminal para o Anjuta."
+#~ msgid "_Tasks"
+#~ msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
-msgid "A version control system plugin"
-msgstr "Plugin de sistema de control de versións"
+#~ msgid "Hide _Completed Items"
+#~ msgstr "Ocultar os elementos t_erminados"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
-msgid "CVS Plugin"
-msgstr "Plugin CVS"
+#~ msgid "Hide completed todo items"
+#~ msgstr "Ocultar os elementos pendentes xa terminados"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
-msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
-msgstr "Importar un proxecto de Autotools xa existente ao Anjuta"
+#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
+#~ msgstr "Ocultar elementos pasada a data de _vencemento"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
-msgid "Project From Existing Sources"
-msgstr "Proxecto desde fontes existentes"
+#~ msgid "Hide items that are past due date"
+#~ msgstr "Ocultar os elementos aos que xa lles pasou a data de vencemento"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
-msgid "Project Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importación de proxectos"
+#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
+#~ msgstr "Ocultar elementos sen data de _finalización"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
-msgid "GtkSourceview editor"
-msgstr "Editor do GtkSourceview"
+#~ msgid "Hide items without an end date"
+#~ msgstr "Ocultar os elementos que non teñan data de finalización"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
-msgid "The default editor based on GtkSourceview"
-msgstr "O editor predeterminado baseado en GtkSourceview"
+#~ msgid "Tasks manager"
+#~ msgstr "Xestor de tarefas"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
-msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-msgstr "Un editor alternativo baseado no Scintilla"
+#~ msgid "Tasks manager view"
+#~ msgstr "Visualizador do xestor de tarefas"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
-msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-msgstr "Cambiar os comandos de compilación para usar o Scratchbox 1 ou 2"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas"
 
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
-msgid "Welcome page with most common actions."
-msgstr "Páxina de benvida coas accións máis habituais."
+#~ msgid "Todo Manager"
+#~ msgstr "Xestor de pendentes"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
-msgid "C++ and Java support Plugin"
-msgstr "Plugin de C++ e de soporte de Java"
+#~ msgid "Todo List Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias da lista de pendentes"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
-msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
-msgstr ""
-"Plugin de C++ e de soporte de Java para completar códigos, sangrar "
-"automaticamente etc."
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "Project Assistant"
-msgstr "Asistente de proxecto"
+#~ msgid "Show due date column"
+#~ msgstr "Mostrar a columna da data de vencemento"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
-msgid "Application performance profiler"
-msgstr "Perfilador de accións da aplicación"
+#~ msgid "Show category column"
+#~ msgstr "Mostrar a columna de categoría"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#~ msgid "Show priority column"
+#~ msgstr "Mostrar a columna de prioridade"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
-msgid "Component for searching"
-msgstr "Compoñente para buscar"
+#~ msgid "Tooltips in list"
+#~ msgstr "Indicacións na lista"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
-msgid "Searching"
-msgstr "Buscando"
+#~ msgid "Show in main window"
+#~ msgstr "Mostrar a xanela principal"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
-msgstr "Plugin do xerador de clase do Anjuta"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Realzar"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
-msgid "C++/GObject Class"
-msgstr "Clase C++/GObject"
+#~ msgid "Items that are due today"
+#~ msgstr "Elementos que vencen hoxe"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
-msgid "Class Generator"
-msgstr "Xerador de clases"
+#~ msgid "Items that are past due"
+#~ msgstr "Elementos que xa venceron"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Project Manager"
-msgstr "Xestor de proxectos"
+#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
+#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
+#~ msgstr[0] "Elementos que vencen en %i día"
+#~ msgstr[1] "Elementos que vencen nos próximos %i días"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin do xestor de proxectos para o Anjuta."
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Outros"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
-msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
-msgstr "Plugin de base de datos de símbolos para o Anjuta (inestábel)."
+#~ msgid "Auto purge completed items"
+#~ msgstr "Purgar automaticamente os elementos terminados"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Manages messages from external apps"
-msgstr "Xestiona mensaxes de aplicacións externas"
+#~ msgid "Purge items after"
+#~ msgstr "Purgar os elementos despois de"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Message Manager"
-msgstr "Xestor de mensaxes"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "días."
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
-msgid "Powerful debugging tool."
-msgstr "Unha ferramenta poderosa de depuración."
+#~ msgid "Auto Purge"
+#~ msgstr "Purgar automaticamente"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
-msgid "Valgrind Plugin"
-msgstr "Plugin do Valgrind"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificación"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
-msgid "File loader to load different files"
-msgstr "Cargador de ficheiros para cargar distintos ficheiros"
+#~ msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Permitir que se me notifiquen os elementos pendentes que venzan en %i "
+#~ "minuto"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Permitir que se me notifiquen os elementos pendentes que venzan en %i "
+#~ "minutos"
 
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Debug Manager plugin."
-msgstr "Plugin do xestor de depuración."
+#~ msgid "Open a Task List"
+#~ msgstr "Abrir a lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
-msgid "Allow to execute program without debugger."
-msgstr "Permitir a execución dun programa sen o depurador."
+#~ msgid "Create a Task List"
+#~ msgstr "Crear unha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar programa"
+#~ msgid "No Date"
+#~ msgstr "Sen data"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Language Manager"
-msgstr "Xestor de linguaxes"
+#~ msgid "<b>Macro details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles da macro:</b>"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
-msgstr ""
-"Un plugin para manter o seguimento de múltiples linguaxes de programación"
+#~ msgid "<b>Macro text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Texto da macro:</b>"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
-msgid "Makefile backend"
-msgstr "Backend do Makefile"
+#~ msgid "<b>Macros:</b>"
+#~ msgstr "<b>Macros:</b>"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
-msgid "Makefile backend for project manager"
-msgstr "Un backend do Makefile para o xestor de proxectos"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
-msgid "Autotools backend"
-msgstr "Backend do Autotools"
+#~ msgid "Shortcut:"
+#~ msgstr "Atallo:"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
-msgid "Autotools backend for project manager"
-msgstr "Un backend do Autotools para o xestor de proxectos"
+#~ msgid "Press macro shortcut..."
+#~ msgstr "Premer no atallo de macro..."
 
-#~ msgid "A generic GNOME project"
-#~ msgstr "Un proxecto Gnome xenérico"
+#~ msgid "Press shortcut"
+#~ msgstr "Premer no atallo"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Gnome"
+#~ msgid "Anjuta macros"
+#~ msgstr "Macros do Anjuta"
 
-#~ msgid "Use libglade for the UI"
-#~ msgstr "Usar para a libglade para a interface de usuario"
+#~ msgid "My macros"
+#~ msgstr "As miñas macros"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
+#~ "Name:\t %s\n"
+#~ "Category:\t %s\n"
+#~ "Shortcut:\t %c\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usar a biblioteca libglade-2.0 para cargar o ficheiro de interface glade "
-#~ "ao executar"
+#~ "Nome:\t %s\n"
+#~ "Categoría:\t %s\n"
+#~ "Atallo:\t %c\n"
 
-#~ msgid "Stock Encodings"
-#~ msgstr "Codificacións almacenadas"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Inserir"
 
-#~ msgid "Supported Encodings"
-#~ msgstr "Codificacións soportadas"
+#~ msgid "Insert macro"
+#~ msgstr "Inserir macro"
 
-#~ msgid "Loaded: "
-#~ msgstr "Cargados: "
+#~ msgid "Add/Edit macro"
+#~ msgstr "Engadir/editar unha macro"
 
-#~ msgid "Synchronization URI"
-#~ msgstr "URI de sincronización"
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#~ msgid "URI to sync the profile xml"
-#~ msgstr "URI para sincronizar o perfil XML"
+#~ msgid "%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#~ msgid "Failed to read '%s': %s"
-#~ msgstr "Fallou ao ler '%s': %s"
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Macros"
 
-#~ msgid "No read permission for: %s"
-#~ msgstr "Non hai permisos de lectura para: %s"
+#~ msgid "_Insert Macro..."
+#~ msgstr "_Inserir macro..."
 
-#~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
-#~ msgstr "Fallou ao ler '%s': erro de análise de XML"
+#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
+#~ msgstr "Inserir unha macro usando un atallo"
 
-#~ msgid "Unable to create file: %s."
-#~ msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro: %s."
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Engadir unha macro..."
 
-#~ msgid "Unable to complete file copy"
-#~ msgstr "Non é posíbel terminar a copia do ficheiro"
+#~ msgid "Add a macro"
+#~ msgstr "Engadir unha macro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "System: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sistema: "
+#~ msgid "Macros..."
+#~ msgstr "Macros..."
 
-#~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcións do Scratchbox</b>"
+#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
+#~ msgstr "Engadir/editar/eliminar macros"
 
-#~ msgid "Highlight build message locations in editor"
-#~ msgstr "Realzar as localizacións das mensaxes de construción no editor"
+#~ msgid "Macro operations"
+#~ msgstr "Operacións coas macros"
 
-#~ msgid "Use scratchbox"
-#~ msgstr "Usar o Scratchbox"
+#~ msgid "<b>Indicators</b>"
+#~ msgstr "<b>Indicadores</b>"
 
-#~ msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: entrando no directorio '%s'"
+#~ msgid "<b>Message colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores da mensaxe</b>"
 
-#~ msgid "make: Entering directory '%s'"
-#~ msgstr "make: entrando no directorio '%s'"
+#~ msgid "<b>Messages options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións da mensaxe</b>"
 
-#~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: entrando no directorio `%s'"
+#~ msgid "Error message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensaxes de erro:"
 
-#~ msgid "make: Entering directory `%s'"
-#~ msgstr "make: entrando no directorio `%s'"
+#~ msgid "Errors:"
+#~ msgstr "Erros:"
 
-#~ msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: deixando o directorio '%s'"
+#~ msgid "Normal message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensaxes normais:"
 
-#~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
-#~ msgstr "make: deixando o directorio '%s'"
+#~ msgid "Number of first characters to show:"
+#~ msgstr "Número de caracteres iniciais que se van mostrar:"
 
-#~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: deixando o directorio `%s'"
+#~ msgid "Number of last characters to show:"
+#~ msgstr "Número de caracteres finais que se van mostrar:"
 
-#~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
-#~ msgstr "make: deixando o directorio `%s'"
+#~ msgid "Tabs position:"
+#~ msgstr "Posición dos separadores:"
 
-#~ msgid "Completed unsuccessful\n"
-#~ msgstr "Non terminou de forma correcta\n"
+#~ msgid "Truncate long messages"
+#~ msgstr "Truncar as mensaxes longas"
 
-#~ msgid "Completed successful\n"
-#~ msgstr "Terminou correctamente\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Underline-Plain\n"
+#~ "Underline-Squiggle\n"
+#~ "Underline-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Strike-Out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subliñado sinxelo\n"
+#~ "Subliñado ondulado\n"
+#~ "Subliñado TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Riscar"
 
-#~ msgid "Configure Parameters:"
-#~ msgstr "Parámetros de configuración:"
+#~ msgid "Warning message indicator style:"
+#~ msgstr "Estido do indicador de mensaxes de aviso:"
 
-#~ msgid "Run C_onfigure..."
-#~ msgstr "Executar c_onfigure..."
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Avisos:"
 
-#~ msgid "Run _Autogenerate..."
-#~ msgstr "Executar _autogenerate..."
+#~ msgid "Close all message tabs"
+#~ msgstr "Pechar todos os separadores de mensaxes"
 
-#~ msgid "Autogenerate project files"
-#~ msgstr "Xerar automaticamente os ficheiros do proxecto"
+#~ msgid "No message details"
+#~ msgstr "Non hai detalles da mensaxes"
 
-#~ msgid "_Execute Program..."
-#~ msgstr "_Executar programa..."
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Sen mensaxes"
 
-#~ msgid "Execute program"
-#~ msgstr "Executar programa"
+#~ msgid "No Infos"
+#~ msgstr "Sen informacións"
 
-#~ msgid "Revision: "
-#~ msgstr "Revisión: "
+#~ msgid "No Warnings"
+#~ msgstr "Sen avisos"
 
-#~ msgid "Use revision/tag: "
-#~ msgstr "Usar a revisión ou etiqueta: "
+#~ msgid "No Errors"
+#~ msgstr "Sen erros"
 
-#~ msgid "Use revision: "
-#~ msgstr "Usar a revisión: "
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
 
-#~ msgid "Command Line Parameters:"
-#~ msgstr "Parámetros da liña de comandos:"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes"
 
-#~ msgid "Debugger Target:"
-#~ msgstr "Destino do depurador:"
+#~ msgid "Error writing %s"
+#~ msgstr "Erro ao escribir %s"
 
-#~ msgid "Program parameters"
-#~ msgstr "Parámetros do programa"
+#~ msgid "%d Message"
+#~ msgid_plural "%d Messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes"
 
-#~ msgid "Stop at beginning"
-#~ msgstr "Parar no inicio"
+#~ msgid "%d Info"
+#~ msgid_plural "%d Infos"
+#~ msgstr[0] "%d información"
+#~ msgstr[1] "%d informacións"
 
-#~ msgid "Run Target..."
-#~ msgstr "Executar o destino..."
+#~ msgid "%d Warning"
+#~ msgid_plural "%d Warnings"
+#~ msgstr[0] "%d aviso"
+#~ msgstr[1] "%d avisos"
 
-#~ msgid "load and start the target for debugging"
-#~ msgstr "cargar e iniciar o destino para a depuración"
+#~ msgid "%d Error"
+#~ msgid_plural "%d Errors"
+#~ msgstr[0] "%d erro"
+#~ msgstr[1] "%d erros"
 
-#~ msgid "Restart Target"
-#~ msgstr "Reiniciar o destino"
+#~ msgid "_Copy Message"
+#~ msgstr "_Copiar mensaxe"
 
-#~ msgid "restart the same target for debugging"
-#~ msgstr "reiniciar o mesmo destino para depurar"
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Copiar mensaxe"
 
-#~ msgid "_Attach to Process..."
-#~ msgstr "_Anexar ao proceso..."
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Seguinte mensaxe"
 
-#~ msgid "Attach to a running program"
-#~ msgstr "Anexar a un programa en execución"
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Seguinte mensaxe"
 
-#~ msgid "Modify Signal"
-#~ msgstr "Modificar o sinal"
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#~ msgid " Stop: "
-#~ msgstr " Deter: "
+#~ msgid "Previous message"
+#~ msgstr "Mensaxe anterior"
 
-#~ msgid " Print: "
-#~ msgstr " Imprimir: "
+#~ msgid "_Save Message"
+#~ msgstr "_Gardar mensaxe"
 
-#~ msgid "Load Target to debug"
-#~ msgstr "Cargar o destino para depurar"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Gardar a mensaxe"
 
-#~ msgid "Previous Help"
-#~ msgstr "Axuda anterior"
+#~ msgid "Next/Previous Message"
+#~ msgstr "Mensaxe seguinte/anterior"
 
-#~ msgid "Go to previous help page"
-#~ msgstr "Ir á páxina de axuda anterior"
+#~ msgid "File/Directory to patch"
+#~ msgstr "Ficheiro ou directorio para parchear"
 
-#~ msgid "Next Help"
-#~ msgstr "Axuda seguinte"
+#~ msgid "Patch file"
+#~ msgstr "Parchear o ficheiro"
 
-#~ msgid "Go to next help page"
-#~ msgstr "Ir á seguinte páxina de axuda"
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Parches"
 
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Libros"
+#~ msgid "Patch"
+#~ msgstr "Parchear"
 
-#~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
-#~ msgstr "<b>Codificación para usar ao gardar ficheiros</b>"
+#~ msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
+#~ msgstr "Seleccione o directorio no que se lle aplicará o parche"
 
-#~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Codificacións soportadas</b>"
+#~ msgid "Patching %s using %s\n"
+#~ msgstr "Parcheando %s usando %s\n"
 
-#~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
-#~ msgstr "Gardar sempre na codificación UTF-8 (máis rápido)"
+#~ msgid "Patching...\n"
+#~ msgstr "Parcheando...\n"
 
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Codificacións"
+#~ msgid "Patching..."
+#~ msgstr "Parcheando..."
 
-#~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
-#~ msgstr "Tentar gardar na codificación da configuración rexional actual"
+#~ msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
+#~ msgstr "Hai traballos sen terminar, espere até que finalicen."
 
-#~ msgid "Try to save in original encoding"
-#~ msgstr "Tentar gardar na codificación orixinal"
+#~ msgid ""
+#~ "Patch failed.\n"
+#~ "Please review the failure messages.\n"
+#~ "Examine and remove any rejected files.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou o parche.\n"
+#~ "Revise as mensaxes de fallo.\n"
+#~ "Examine e elimine calquera ficheiro rexeitado.\n"
 
-#~ msgid "Select to _Brace"
-#~ msgstr "Seleccionar até a cha_ve"
+#~ msgid "Patching complete"
+#~ msgstr "Terminou o parcheado"
 
-#~ msgid "Select the text in the matching braces"
-#~ msgstr "Seleccionar o texto entre as chaves correspondentes"
+#~ msgid "Dry run"
+#~ msgstr "Simulacro"
 
-#~ msgid "_Toggle Bookmark"
-#~ msgstr "_Alternar marcador"
+#~ msgid "File/Directory to patch:"
+#~ msgstr "Ficheiro ou directorio para parchear:"
 
-#~ msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
-#~ msgstr "Alternar un marcador na posición actual na liña"
+#~ msgid "Patch file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de parche:"
 
-#~ msgid "_First Bookmark"
-#~ msgstr "_Primeiro marcador"
+#~ msgid "Patch level:"
+#~ msgstr "Nivel de parche:"
 
-#~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
-#~ msgstr "Ir ao primeiro marcador do ficheiro"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
 
-#~ msgid "_Last Bookmark"
-#~ msgstr "Ã?_ltimo marcador"
+#~ msgid "_Patch..."
+#~ msgstr "_Parchear..."
 
-#~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
-#~ msgstr "Ir ao último marcador do ficheiro"
+#~ msgid "Patch files/directories"
+#~ msgstr "Parchear ficheiros/directorios"
 
-#~ msgid "Editor bookmarks"
-#~ msgstr "Marcadores de texto do editor"
+#~ msgid "<b>Called By</b>"
+#~ msgstr "<b>Chamado por</b>"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "<b>Called</b>"
+#~ msgstr "<b>Chamado</b>"
 
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Imprimindo..."
+#~ msgid "<b>Functions</b>"
+#~ msgstr "<b>Funcións</b>"
 
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Previsualización da impresión"
+#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Datos de perfil</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-#~ "the current buffer.\n"
-#~ "Do you want to reload it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro '%s' do disco é máis recente que\n"
-#~ "o búfer actual.\n"
-#~ "Quere recargalo?"
+#~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione o destino para perfilar</b>"
 
-#~ msgid "Could not save file %s: %s."
-#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s: %s."
+#~ msgid "<b>Symbols</b>"
+#~ msgstr "<b>Símbolos</b>"
 
-#~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
-#~ msgstr "Non foi posíbel definir os permisos do ficheiro %s: %s."
+#~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
+#~ msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
-#~ "this file type.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mime type: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may choose to try opening it with the following plugins or "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Non é posíbel abrir \"%s\"</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Non hai ningún plugin, acción predeterminada nin aplicación configurada "
-#~ "para manexar este tipo de ficheiros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tipo MIME: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode tratar de abrilo cos seguintes plugins e aplicacións."
+#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
+#~ msgstr "Actualizar automaticamente a disposición dos datos de perfil"
 
-#~ msgid "Refresh file manager tree"
-#~ msgstr "Actualizar a árbore do xestor de ficheiros"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Examinar..."
 
-#~ msgid "Loading Core: "
-#~ msgstr "Cargando core: "
+#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
+#~ msgstr "Non propagar o tempo para estes símbolos:"
+
+#~ msgid "Do not show static functions"
+#~ msgstr "Non mostrar as funcións estáticas"
+
+#~ msgid "Do not show these symbols:"
+#~ msgstr "Non mostrar este símbolos:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
-#~ "a terminal."
+#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
+#~ "4.5 of the gprof info page."
 #~ msgstr ""
-#~ "O plugin de terminal do Anjuta non está instalado. O programa executarase "
-#~ "sen ningún terminal."
+#~ "Introduza unha especificación de símbolo por liña.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para máis información sobre as especificacións de símbolo, vexa a "
+#~ "sección \n"
+#~ "4.5 da páxina de información de gprof."
 
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Exportar a"
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opcións..."
 
-#~ msgid "Failed to delete %s."
-#~ msgstr "Fallou ao eliminar %s."
+#~ msgid "Profiling Options"
+#~ msgstr "Opcións de perfil"
 
-#~ msgid "Failed to create/open file."
-#~ msgstr "Fallou ao crear ou abrir o ficheiro."
+#~ msgid "Propagate time for all symbols"
+#~ msgstr "Propagar o tempo para todos os símbolos"
 
-#~ msgid "Failed to write data to file."
-#~ msgstr "Fallou ao escribir a data no ficheiro."
+#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
+#~ msgstr "Propagar o tempo só para estes símbolos:"
 
-#~ msgid "Show Notification Tray Icon"
-#~ msgstr "Mostrar a icona da área de notificación"
+#~ msgid "Select Other Target..."
+#~ msgstr "Seleccionar outro destino..."
 
-#~ msgid "/_New"
-#~ msgstr "/_Novo"
+#~ msgid "Select Profiling Target"
+#~ msgstr "Seleccionar o destino de perfil"
 
-#~ msgid "/_Hide"
-#~ msgstr "/_Ocultar"
+#~ msgid "Show all symbols"
+#~ msgstr "Mostrar todos os símbolos"
 
-#~ msgid "/_Show"
-#~ msgstr "/_Mostrar"
+#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
+#~ msgstr "Mostrar as funcións que puideron ser chamadas mais que non o foron"
 
-#~ msgid "/_Quit"
-#~ msgstr "/_Saír"
+#~ msgid "Show only these symbols:"
+#~ msgstr "Mostrar só estes símbolos:"
 
-#~ msgid "Todo List"
-#~ msgstr "Lista de pendentes"
+#~ msgid "Show uncalled functions"
+#~ msgstr "Mostrar as funcións non chamadas"
 
-#~ msgid "Todo List Manager"
-#~ msgstr "Xestor da lista de pendentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
-#~ "4.5 of the gprof info page. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza unha especificación de símbolo por liña.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para obter información sobre as especificacións de símbolos vexa a "
-#~ "sección \n"
-#~ "4.5 da páxina de información do Gprof. "
-
-#~ msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
-#~ msgstr "Este asistente importará un proxecto existente no Anjuta."
+#~ msgid "Use this profiling data file:"
+#~ msgstr "Usar este ficheiro de datos de perfil:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). "
 #~ "Please select a different directory, or try upgrading to a newer version "
-#~ "of the Gnome Build Framework."
+#~ "of Anjuta."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non foi posíbel encontrar un backend de proxecto válido para o directorio "
-#~ "proporcionado (%s). Seleccione un directorio diferente, ou tente "
-#~ "actualizar unha nova versión do Gnome Build Framework."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Pechar"
+#~ "indicado (%s). Seleccione un directorio diferente ou tente actualizar a "
+#~ "unha versión do Anjuta máis nova."
 
-#~ msgid "No properties available for this group"
-#~ msgstr "Non hai propiedades dispoñíbeis para este grupo"
+#~ msgid "Please, fix the configuration"
+#~ msgstr "Arranxe a configuración"
 
-#~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
+#~ msgid ""
+#~ "Project name: %s\n"
+#~ "Project type: %s\n"
+#~ "Project path: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro que seleccionou é unha ligazón e non se pode engadir ao "
-#~ "proxecto"
-
-#~ msgid "Loaded Project... Initializing"
-#~ msgstr "O proxecto está cargado... Inicializando"
+#~ "Nome do proxecto: %s\n"
+#~ "Tipo de proxecto: %s\n"
+#~ "Camiño do proxecto: %s\n"
 
-#~ msgid "Loaded Project..."
-#~ msgstr "Proxecto cargado..."
+#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
+#~ msgstr "Este asistente importará un proxecto existente no Anjuta."
 
-#~ msgid "<b>Project description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrición do proxecto:</b>"
+#~ msgid "Import Project"
+#~ msgstr "Importar un proxecto"
 
-#~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccione o tipo de aplicación que se vai desenvolver</b>"
+#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduza o nome do proxecto:</b>"
 
-#~ msgid "Application Assistent"
-#~ msgstr "Asistente de aplicación"
+#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduza o camiño base do seu proxecto:</b>"
 
-#~ msgid "Basic Information"
-#~ msgstr "Información básica"
+#~ msgid "Select project directory"
+#~ msgstr "Seleccionar o directorio do proxecto"
 
-#~ msgid "Enter the basic Project information"
-#~ msgstr "Introducir a información básica de proxecto"
+#~ msgid "Project to Import"
+#~ msgstr "Proxecto para importar"
 
-#~ msgid "Project Type"
-#~ msgstr "Tipo de proxecto"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmación"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
-#~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
-#~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
-#~ "it may not be possible to change some of the settings later."
+#~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
+#~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
 #~ msgstr ""
-#~ "O asistente da aplicación xerará un skeleton básico para un proxecto que "
-#~ "incluirá todos os ficheiros de construción. Pedirá detalles da estrutura "
-#~ "inicial para a aplicación. Responda coidadosamente as preguntas, xa que "
-#~ "pode que non sexa posíbel cambiar algunhas das configuracións "
-#~ "posteriormente."
+#~ "Fallou a xeración do ficheiro de proxecto. Non é posíbel encontrar un "
+#~ "modelo de proxecto apropiado para usar. Asegúrese de que a súa versión do "
+#~ "Anjuta está actualizada."
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere substituílo?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Confirm the following information:\n"
-#~ "\n"
+#~ "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write "
+#~ "access to the project directory."
 #~ msgstr ""
-#~ "Confirmar a seguinte información:\n"
-#~ "\n"
+#~ "Non é posíbel escribir un ficheiro chamado \"%s\": %s. Verifique que ten "
+#~ "acceso de escritura no directorio do proxecto."
 
-#~ msgid "Project Type: "
-#~ msgstr "Tipo de proxecto: "
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "Engadir fonte"
 
-#~ msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
-#~ msgstr "O campo \"%s\" é obrigatorio. Introdúzao."
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Grupo novo"
 
-#~ msgid "Unable to build project assistent user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posíbel construír a interface de usuario do asistente de proxecto."
+#~ msgid "New Target"
+#~ msgstr "Destino novo"
 
-#~ msgid "Executing: "
-#~ msgstr "Executando: "
+#~ msgid "Select the _target for the new source files:"
+#~ msgstr "Seleccione o des_tino dos ficheiros fonte novos:"
 
-#~ msgid "New Project Assistent"
-#~ msgstr "Asistente de proxecto novo"
+#~ msgid "Source files:"
+#~ msgstr "Ficheiros fonte:"
 
-#~ msgid "Case insensitive"
-#~ msgstr "Non distinguir maiúsculas e minúsculas"
+#~ msgid "Specify _where to create the group:"
+#~ msgstr "Especifique _onde se vai crear o grupo:"
 
-#~ msgid "Regular Expression"
-#~ msgstr "Expresión regular"
+#~ msgid "Specify _where to create the target:"
+#~ msgstr "Especifique _onde se vai crear o destino:"
 
-#~ msgid "Ne_xt Occurrence"
-#~ msgstr "S_eguinte ocorrencia"
+#~ msgid "Target _name:"
+#~ msgstr "_Nome do destino:"
 
-#~ msgid "Find the next occurrence of current word"
-#~ msgstr "Encontrar a seguinte ocorrencia da palabra seleccionada"
+#~ msgid "Target _type:"
+#~ msgstr "_Tipo do destino:"
 
-#~ msgid "Pre_vious Occurrence"
-#~ msgstr "Ocorrencia a_nterior"
+#~ msgid "TargetTypes"
+#~ msgstr "Tipos de destino"
 
-#~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
-#~ msgstr "Encontrar a ocorrencia anterior da palabra seleccionada"
+#~ msgid "_Group name:"
+#~ msgstr "Nome do gr_upo:"
 
-#~ msgid "Find: "
-#~ msgstr "Buscar: "
+#~ msgid "_Select file to add..."
+#~ msgstr "_Seleccione un ficheiro para engadir..."
 
-#~ msgid "Could not obtain backup filename"
-#~ msgstr "Non foi posíbel obter un ficheiro de seguranza"
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Proxecto"
 
-#~ msgid "Unsaved Document %d"
-#~ msgstr "Non se gardou o documento %d"
+#~ msgid "GbfProject Object"
+#~ msgstr "Obxecto GbfProject"
 
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Cargando"
+#~ msgid "No project loaded"
+#~ msgstr "Non se cargou ningún proxecto"
 
-#~ msgid "Saving..."
-#~ msgstr "Gardando..."
+#~ msgid "Couldn't load glade file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro glade"
 
-#~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %s foi modificado por outra aplicación. Quere gardalo de todas "
-#~ "formas?"
+#~ msgid "Can not add group"
+#~ msgstr "Non é posíbel engadir o grupo"
 
-#~ msgid "<b>Colors:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cores:</b>"
+#~ msgid "No parent group selected"
+#~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo pai"
 
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fondo:"
+#~ msgid "Can not add target"
+#~ msgstr "Non é posíbel engadir o destino"
 
-#~ msgid "Enable VFS file monitoring"
-#~ msgstr "Activar a monitorización do ficheiro VFS"
+#~ msgid "No group selected"
+#~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo"
 
-#~ msgid "Selected text:"
-#~ msgstr "Texto seleccionado:"
+#~ msgid "Select sources..."
+#~ msgstr "Seleccionar fontes..."
 
-#~ msgid "Selection:"
-#~ msgstr "Selección:"
+#~ msgid "Can not add source files"
+#~ msgstr "Non é posíbel engadir os ficheiros fonte"
 
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Texto:"
+#~ msgid "No target has been selected"
+#~ msgstr "Non se seleccionou ningún destino"
 
-#~ msgid "Use theme colors"
-#~ msgstr "Usar as cores do tema"
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Propiedades do proxecto"
 
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do host: "
+#~ msgid "Target properties"
+#~ msgstr "Propiedades do destino"
 
-#~ msgid "Fingerprint: "
-#~ msgstr "Impresión dixital: "
+#~ msgid "Group properties"
+#~ msgstr "Propiedades do grupo"
 
-#~ msgid "Valid from: "
-#~ msgstr "Válido desde: "
+#~ msgid "No properties available for this target"
+#~ msgstr "Non hai propiedades dispoñíbeis para este destino"
 
-#~ msgid "Valid until: "
-#~ msgstr "Válido até: "
+#~ msgid "Failed to refresh project: %s"
+#~ msgstr "Fallou ao actualizar o proxecto: %s"
 
-#~ msgid "Issuer DN: "
-#~ msgstr "Emisor DN: "
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar o seguinte grupo do proxecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "DER certificate: "
-#~ msgstr "Certificado DER: "
+#~ msgid ""
+#~ "Group: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O grupo non se eliminará do sistema de ficheiros."
 
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar o seguinte destino do proxecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Directories to scan"
-#~ msgstr "Directorios que se van examinar"
+#~ msgid "Target: %s"
+#~ msgstr "Destino: %s"
 
-#~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
-#~ msgstr "Introduza un nome e polo menos un directorio."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar o seguinte ficheiro fonte do proxecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Anjuta tags files"
-#~ msgstr "Ficheiros de etiquetas do Anjuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source file will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonte: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O ficheiro fonte non se eliminará do sistema de ficheiros."
 
-#~ msgid "Scanning package: %s"
-#~ msgstr "Examinando o paquete: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to remove '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou ao eliminar '%s':\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Completed system tags generation"
-#~ msgstr "Terminou a xeración de etiquetas de sistema"
+#~ msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
+#~ msgstr "Fallou ao recuperar a información de URI de %s: %s"
 
-#~ msgid "Symbol Browser"
-#~ msgstr "Navegador de símbolos"
+#~ msgid "_Project"
+#~ msgstr "_Proxecto"
 
-#~ msgid "No file details"
-#~ msgstr "Non hai detalles do ficheiro"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
 
-#~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetas API dispoñíbeis:</b>"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
 
-#~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>Crear as etiquetas API:</b>"
+#~ msgid "Refresh project manager tree"
+#~ msgstr "Actualizar a árbore do xestor de proxectos"
 
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Engadir directorio"
+#~ msgid "Add _Group..."
+#~ msgstr "Engadir _grupo..."
 
-#~ msgid "Add directories in the list to scan:"
-#~ msgstr "Engadir directorios á lista para examinar:"
+#~ msgid "Add a group to project"
+#~ msgstr "Engadir un grupo ao proxecto"
 
-#~ msgid "Create API tags"
-#~ msgstr "Crear etiquetas API"
+#~ msgid "Add _Target..."
+#~ msgstr "Engadir des_tino..."
 
-#~ msgid "Update Global Tags"
-#~ msgstr "Actualizar as etiquetas globais"
+#~ msgid "Add a target to project"
+#~ msgstr "Engadir un destino ao proxecto"
 
-#~ msgid "Tag _Definition"
-#~ msgstr "_Definición da etiqueta"
+#~ msgid "Add _Source File..."
+#~ msgstr "Engadir ficheiro _fonte..."
 
-#~ msgid "Goto symbol definition"
-#~ msgstr "Ir á definición do símbolo"
+#~ msgid "Add a source file to project"
+#~ msgstr "Engadir un ficheiro fonte ao proxecto"
 
-#~ msgid "Tag De_claration"
-#~ msgstr "De_claración da etiqueta"
+#~ msgid "Close Pro_ject"
+#~ msgstr "Pechar p_roxecto"
 
-#~ msgid "Goto symbol declaration"
-#~ msgstr "Ir á declaración do símbolo"
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Pechar o proxecto"
 
-#~ msgid "Goto _Definition"
-#~ msgstr "Ir á _definición"
+#~ msgid "Properties of group/target/source"
+#~ msgstr "Propiedades do grupo/destino/fonte"
 
-#~ msgid "Goto De_claration"
-#~ msgstr "Ir á de_claración"
+#~ msgid "_Add To Project"
+#~ msgstr "_Engadir ao proxecto"
 
-#~ msgid "_Find Usage"
-#~ msgstr "_Encontrar o uso"
+#~ msgid "Add _Group"
+#~ msgstr "Engadir _grupo"
 
-#~ msgid "Find usage of symbol in project"
-#~ msgstr "Encontrar o uso para o símbolo do proxecto"
+#~ msgid "Add _Target"
+#~ msgstr "Engadir des_tino"
 
-#~ msgid "Refresh symbol browser tree"
-#~ msgstr "Actualizar a árbore do navegador de símbolos"
+#~ msgid "Add _Source File"
+#~ msgstr "Engadir ficheiro _fonte"
 
-#~ msgid "Created symbols..."
-#~ msgstr "Símbolos creados..."
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "E_liminar"
 
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Local"
+#~ msgid "Remove from project"
+#~ msgstr "Eliminar do proxecto"
 
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
+#~ msgid "Loading project: %s"
+#~ msgstr "Cargando o proxecto: %s"
 
-#~ msgid "Symbol browser actions"
-#~ msgstr "Accións do navegador de símbolos"
+#~ msgid "Created project view..."
+#~ msgstr "Crear visualización de proxecto..."
 
-#~ msgid "Symbol browser popup actions"
-#~ msgstr "Accións en xanelas emerxentes do navegador de símbolos"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no "
+#~ "project view) %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou ao analizar o proxecto (o ficheiro está aberto, mais non haberá "
+#~ "ningunha visualización de proxecto) %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Goto symbol"
-#~ msgstr "Ir ao símbolo"
+#~ msgid "Error closing project: %s"
+#~ msgstr "Houbo un erro ao pechar o proxecto: %s"
 
-#~ msgid "Select the symbol to go"
-#~ msgstr "Seleccione o símbolo ao que hai que ir"
+#~ msgid "Project manager actions"
+#~ msgstr "Accións do xestor de proxectos"
 
-#~ msgid "Symbol navigations"
-#~ msgstr "Navagacións de símbolos"
+#~ msgid "Project manager popup actions"
+#~ msgstr "Accións en xanelas emerxentes do xestor de proxectos"
 
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos"
+#~ msgid "Initializing Project..."
+#~ msgstr "Inicializando o proxecto..."
 
-#~ msgid "Menu Items:"
-#~ msgstr "Elementos de menú:"
+#~ msgid "Project Loaded"
+#~ msgstr "Proxecto cargado"
 
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de usuario"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles</b>"
 
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posíbel construír a interface de usuario para a lista de ferramentas"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
 
-#~ msgid "Running command: "
-#~ msgstr "Executando o comando: "
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
 
-#~ msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
-#~ msgstr "Terminou sen éxito co código de estado %d\n"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Confirm the following information:</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Confirme a seguinte información:</b>\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurar"
+#~ msgid "Project Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipo de proxecto: %s\n"
 
-#~ msgid "Configure external tools"
-#~ msgstr "Configurar as ferramentas externas"
+#~ msgid "Unable to find any project template in %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel encontrar ningún modelo de proxecto en %s"
 
-#~ msgid "Dock switcher style: "
-#~ msgstr "Estilo do selector de ancoraxe: "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O campo \"%s\" é obrigatorio. Introdúzao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
+#~ "contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O campo \"%s\" debe comezar cunha letra, un díxito ou un guión baixo; "
+#~ "debe tamén conter só letras, díxitos, guións baixos, o signo menos ou "
+#~ "puntos. Arránxeo."
 
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "Barra de ferramen_tas"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Erro descoñecido."
 
-#~ msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
-#~ msgstr "Plugin do asistente de ficheiros do Anjuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
+#~ "cannot be written. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O directorio \"%s\" non está baleiro. A creación do proxecto podería "
+#~ "fallar se non é posíbel escribir nalgúns ficheiros. Quere continuar?"
 
-#~ msgid "File Assistent"
-#~ msgstr "Asistente de ficheiros"
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Quere sobrescribilo?"
 
-#~ msgid "Project Import Assistent"
-#~ msgstr "Asistente de importación de proxectos"
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Entrada non válida"
 
-#~ msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
-#~ msgstr "Un editor alternativo baseado no GtkSourceview"
+#~ msgid "Dubious entry"
+#~ msgstr "Entrada dubidosa"
 
-#~ msgid "Scintilla based component for editing files"
-#~ msgstr "Un compoñente baseado no Scintilla para editar ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing programs: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Faltan os programas: %s."
 
-#~ msgid "Project Assistent"
-#~ msgstr "Asistente de proxecto"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing packages: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Faltan os paquetes: %s."
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
-#~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Plugin do navegador de símbolos para o Anjuta."
+#~ msgid ""
+#~ "Some important programs or development packages required to build this "
+#~ "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
+#~ "generating the project.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltan algúns dos programas importantes ou paquetes requiridos para "
+#~ "construír este proxecto. Asegúrese de que están instalados apropiadamente "
+#~ "antes de xerar o proxecto.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]