[epiphany] Updated Telugu Translations



commit 9ea92526ff14fce12c849c171e8343f80cce029d
Author: krishnababu k <kkrothap redhat ocm>
Date:   Fri Aug 14 17:54:26 2009 +0530

    Updated Telugu Translations

 po/te.po | 4490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2281 insertions(+), 2209 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index e2d7f0f..8e73523 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,22 +1,28 @@
+# translation of te.po to Telugu
 # Telugu translation of epiphany
 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
 # Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>, 2005.
 # Pramod <pramodfsf gmail com>, 2007.
-# 
+# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany\n"
+"Project-Id-Version: te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:33+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:03+0530\n"
-"Last-Translator: Pramod <pramodfsf gmail com>\n"
-"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation swecha org>\n"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -30,6 +36,26 @@ msgstr "�పిఫని మహాతల ��ర�త�ల�"
 msgid "Web Bookmarks"
 msgstr "మహాతల ��ర�త�ల�"
 
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "మహాతల వ�త���"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=";
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "మహాతల �న�వ� షణ"
@@ -39,8 +65,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "�పిఫని మహా తల �న�వ�షి"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526
-#: ../src/ephy-main.c:618
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "మహాతల �న�వ�షి"
 
@@ -49,10 +74,12 @@ msgid ""
 "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
 "disable_unsafe_protocols is enabled."
 msgstr ""
+"disable_unsafe_protocols ��తనమ�వ�న�నప�ప�డ�, �ప�రమ�యమ�న�� �దనమ��ా ప�ర����ాల�స� �ాబితా "
+"పరి�ణి��బడ�త��ది."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "�దనప� ర��షణ ప�ర����ాల�స�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable JavaScript chrome control"
@@ -67,6 +94,8 @@ msgid ""
 "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
 msgstr ""
+"వ�న���� మరియ� మ��ద��� వ�ళ�ళ��న� ���తనమ� ��య��ద�వారా �ారిత�ర� సమా�ారమ�న� ���తనమ���య��, �రిత�ర "
+"డ�లా��న� �న�మతి��ద� �లా�� తర��� వినియ��ి��ిన యిష��ా�శమ�ల �ాబితా మర���నవ�����న� �న�మతి��ద�."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -105,6 +134,8 @@ msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
 msgstr ""
+"స�ర��షిత��ాని ప�ర����ాల�స�న��డి సారమ�న� ల�డ���య��న� ���తనమ���స�త��ది. స�ర��షితమ�నవి http మరియ� "
+"https ప�ర����ాల�స�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -115,9 +146,8 @@ msgid "Hide menubar by default"
 msgstr "�ప�రమ�యమ� ద�వారా �ాబితా ప����ని దా��మ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "�ప�రమ�యమ� ద�వారా �ాబితా ప����ని దా��మ�"
+msgstr "à°®à±?à°¨à±?బారà±?â??à°¨à±? à°?à°ªà±?à°°à°®à±?à°¯à°?à°?à°¾ మరà±?à°?à±?నవà±?à°?à°?à±?à°®à±?."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
 msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -147,6 +177,8 @@ msgstr "ప�రత�య��షమవ��న� �న�మతి��
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
+"�ావాస���రిప��� వ�పయ��ిస�త� (��వ�ళ �ావాస���రిప��� ��తనమ�వ����) స���ల� ��త�త వి�డ�లన� త�ర������ "
+"�న�మతి���మ�."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
@@ -192,6 +224,23 @@ msgid ""
 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 msgstr ""
+"�ప�రమ�య �న���డి���. �మ�ది��ిన విల�వల�: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-"
+"JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
+"\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
+"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
+"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
+"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
+"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
@@ -209,19 +258,40 @@ msgstr "�ావా �పయ��ి���"
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "�ావా లిపి �పయ��ి���"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "మ�ద�వ��ా �ర�ప��న� �పయ��ి���"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"డ�న�ల�డ�ల వి�డ�న� ��ప�మ� ల�దా మర���పర��మ�. మ�ర��నవ��డి, ��త�త డ�న�ల�డ�ల� "
+"ప�రార�భి��బడినప�ప�డ� వ�� న���స� ��పి��బడ�త��ది."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
 msgstr "�రిత�ర ప��ల సమయ శ�ర�ణి"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "నివాస ప��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -229,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "స��తనపర�ిన  ద�శ�యాలమ�లన� �లా సమర�పి��ాలి. సాధ�యమ�న విల�వల�  \"సాధారణ�\", \"��సారి\" మరియ� "
 "\"నిర�పయ��మ�నది\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "���రమ�లన� �లా మ�ద�రి��ాలి"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -241,90 +311,97 @@ msgstr ""
 "���రమ�ల� �లి�ియ��డ� ప��లన� �లా మ�ద�రి��ాలి. �న�మతి��బడిన విల�వల� \"సాధారణ�\", \"విడద�యబడిన\" "
 "మరియ� \"������నబడిన\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "ప�రతిర�ప స��తన విధమ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
 msgstr "భాషల�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "��రియాశ�ల ప�డ�ి�ప�ల �ాబితా."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త� ��పి��ాబడివ�న�న పాఠ�యమ� ద�వారా స��ి��బడిన వ�బ� ప��న� త�ర������ మద�య న�����న�����డి"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
 msgstr ""
+"మ���య��ా దర�శి��� పల�ప�న మధ�య న����� న������వలన ప�రస�త�త� ��పి��ాబడివ�న�న పాఠ�యమ� ద�వారా స��ి��బడిన "
+"à°µà±?à°¬à±?â??à°ªà±?à°?à±? à°¤à±?à°°à±?వబడà±?à°¤à±?à°?ది."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "�త�యధి� ���షరశ�లి పరిమాణ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "������నబడిన భాషల�,ర��డ� ల�� స���తాల�."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
-msgstr "రహస�య నామాన�ని ��ర�త������"
+msgstr "స���తపదమ�న� ��ర�త������"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "��ర�త�ల ప���� ద�వారా �ప�రమ�య� ��ప�మ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "స�స�థితి ప���� ద�వారా �ప�రమ�య� ��ప�మ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
 msgstr ""
+"�రిత�ర ప���లన� ��ప�మ� \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today"
+"\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "న����� నిర�థ�శి �లా�� ��ప�మ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "పనిమ���ల ప����ల ద�వారా �ప�రమ�యాన�ని ��ప�మ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "�ని �ల�లా ప����� య���� పరిమాణ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "�ని �ల�లా ప����� య���� పరిమాణ�, MB లల�."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "సరి��య� దర�శినిల� ��ర�తి�ప� సమా�ారమ� ��పబడినది"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
 msgstr ""
+"à°¬à±?à°?à±?â??మారà±?à°?à±? సమాà°?ారమà±? సరిà°?à±?à°°à±?పరి దరà±?శనమà±?à°¨à°?à°¦à±? à°?à±?పబడిà°?ది. à°?ాబితానà°?దలి à°?à±?à°²à±?à°²à±?à°¨à°?à±?à°µà°?à°?à°¿ విలà±?వలà±? "
+"\"address\" మరియ� \"title\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "ప�రస�త�తమ� ������నబడిన శ�లిల భాష"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -335,115 +412,118 @@ msgid ""
 "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
 "\" (devanagari)."
 msgstr ""
+"ప�రస�త�త� ��పి��ాబడిన ఫా���స� భాష. ��ల�ల�న��వ��ి విల�వల� యివి \"ar\" (�రబి��), \"x-baltic"
+"\" (బాల��ి�� భాషల�), \"x-central-euro\" (స����రల� య�ర�పియన� భాషల�), \"x-cyrillic"
+"\" (సిరిల�లి�� ���షరమాలత� వ�రాసిన ���షరమ�ల�), \"el\" (��ర���), \"he\" (హ�బ�ర�), \"ja"
+"\" (�పన�స�), \"ko\" (��రియన�), \"zh-CN\" (సి�ప�లిఫ�డ� ��న�స�), \"th\" (థాయ�), \"zh-TW"
+"\" (��ర�డిషనల� ��న�స�), \"tr\" (�ర��ిష�), \"x-unicode\" (�తర భాషల�), \"x-western\" (లా�ిన� "
+"లిపిన�ద� వ�రాసిన భాషల�), \"x-tamil\" (తమిళ�) మరియ� \"x-devanagari\" (ద�వనా�రి)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ది��మతిల స��యమ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
-msgstr "�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది"
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది. ��ల�ల�న��వ��ి విల�వల� \"ViewTitle\", \"ViewAddress"
+"\" మరియ� \"ViewDateTime\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
+"ఫ�ళ�ళన� య��� డ�న�ల�డ���యాల� � ఫ�ల�డర�య���� దారి; ల�దా �ప�రమ�య డ�న�ల�డ� ఫ�ల�డర�న� వ�పయ��ి������ "
+"\"Downloads\", ల�దా డ�స����ాప� ఫ�ల�డర�న� వ�పయ��ి������ \"Desktop\" ఫ�ల�డర�."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "పనిమ���ల ప����ల�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
+"పనిమ���లప���� శ�లి. �న�మతి��బడ� విల�వల� \"\" (GNOME �ప�రమ�య శ�లిని వ�పయ��ి���డి), \"both"
+"\" (పాఠ�యమ� మరియ� ప�రతిమల�), \"both-horiz\" (ప�రతిమల ప���ని పాఠ�యమ�), \"icons\", మరియ� "
+"\"text\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
 msgstr "స�వ�త వర�ణమ�లన� వాడ�మ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "స�వ�త ���షరశ�లిలన� వాడ�మ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "ప��� �భ�యర�ది���న��వ��ి వర�ణమ�ల�� బద�ల��ా మ� స�వ�త వర�ణమ�లన� వ�పయ��ి���డి."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "ప��� �భ�యర�ది���న��వ��ి ఫా���ల�� బద�ల��ా మ� స�వ�త ఫా���లన� వ�పయ��ి���డి."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "డ�న�ల�డ�ల వి�డ�య���� దర�శన�యత"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
 msgstr ""
+"ఫ�ళ�ళ� బ�ర��ర� ద�వారా త�ర�వబడల�నప�ప�డ� �వి స�వయ��ాల���ా డ�న�ల�డ� స��య��� డ�న�ల�డ� ��యబడి స�భ�దిత "
+"�న�వర�తనమ�త� త�ర�వబడతాయి."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
+"����డన��డి ����లన� �మ�ది��ాలి. వ�ల�న��వ��ి విల�వల� \"anywhere\", \"current site\" మరియ� "
+"\"nowhere\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "ప�ర�వర��� వర�ణమ�న� మ�ద�రి��ాలా వద�దా"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "ప�ర�వర��� ప�రతిర�పమ�లన� మ�ద�రి��ాలా వద�దా"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "భ�మి� ల� త�దిని మ�ద�రి��ాలా వద�దా "
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "ప�� య���� �ిర�నామాన� ప�ఠి� ల� మ�ద�రి��ాలా వద�దా"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "ప�� స���యలన� (x య���� మ�త�త�) భ�మి�ల� మ�ద�రి��ాలా వద�దా"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "ప�� శ�ర�షి�న� భ�మి�ల� మ�ద�రి��ాలా వద�దా"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "à°µà±?à°¬à±?â??à°¸à±?à°?à±?లనà°?à°¦à±? à°¸à°?à°?à±?తపదమà±?à°²à±? నిలà±?వవà±?à°?à°?à°¿ మరియà±? వాà°?ిని à°®à±?à°?à°¦à±?à°?ానిà°?పాలా."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "x-western"
-msgstr ""
+msgstr "x-western"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -463,11 +543,11 @@ msgstr "<b>సయ���తి�త�వమ�</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ�_��ష�త�రాల�"
+msgstr "ధ�వ��రణపత�రమ� ��ష�త�రాల� (_F)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ�_పార�పర�య�"
+msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ�పార�పర�య� (_H)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
 msgid "Common Name:"
@@ -483,10 +563,10 @@ msgstr "�ాల���ల�లిప�వ�� ప�:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
 msgid "Field _Value"
-msgstr "_��ష�త�ర� విల�వ"
+msgstr "��ష�త�ర� విల�వ (_V)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
 msgid "General"
 msgstr "సాధారణమ�న"
 
@@ -499,13 +579,12 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "MD5 వ�లిమ�ద�ర:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
 msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "స�స�థ:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
 msgid "Organizational Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "స�స�థ విభా�మ�:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -517,41 +596,44 @@ msgstr "��రమ స���య:"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_స�వయ��ాల�</b>"
+msgstr "<b>స�వయ��ాల� (_A)</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_వ�ర�� స���తర�న వాడ�మ�:</b>"
+msgstr "<b>వ�ర�� స���తర�న వాడ�మ� (_U):</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "�న�ని�ిని శ�భ�రమ���యి... (_A)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
 msgid "Cookies"
 msgstr "����స�"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
 msgstr "ది��మత�ల�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
 msgid "Passwords"
-msgstr "రహస�యపదమ�ల�"
+msgstr "స���తపదమ�ల�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
 msgid "Personal Data"
 msgstr "వ�య��తి�త దత�తా�శ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "పాఠ� స���తర�న"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "స���తర�న ప�రత�య��మ�న పత�ర� ద�వారా వాడ�మ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "రహస�య నామాలన� ��ప�మ�"
+msgstr "స���తపదమ�లన� ��ప�మ� (_S)"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
 msgid "Sign Text"
@@ -562,21 +644,20 @@ msgid ""
 "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 "sign the text with and enter its password below."
 msgstr ""
+"ప�ని పాఠ�యమ�న� స�త�మ� ��ద�దామని ���న���న�న��ల� నిర�ధారి������, స�త�మ� ��య���� వ�� "
+"ద�వ��రణపత�రమ�న� య������న�మ� మరియ� దాని స���తపదమ�న� ��రి�ద ప�రవ�శప�����మ�."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
-msgstr "_య���యతాపత�రమ�:"
+msgstr "ద�వ��రణపత�రమ� (_C):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
 msgid "_Password:"
-msgstr "_రహస�య నామ�:"
+msgstr "స���తనామమ� (_P):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
 msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "_య���యతాపత�రమ�న� దర�శి���..."
+msgstr "ద�వ��రణపత�రమ�న� దర�శి���... (_V)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -600,7 +681,7 @@ msgstr "<b>భాషల�</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>రహస�య నామమ�ల�</b>"
+msgstr "<b>స���తపదమమ�ల�</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -611,145 +692,132 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>మహాతల సారమ�</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>మహాతల సారమ�</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>�దాహరణ��, � స���ల న�దలి ప�ర��న�ర�తల న��డి వద�ద�</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
 msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "_స�వయ��ాల�మ��ా ది��మతి��య� మరియ�  దస�త�రాలన� త�ర�వ�"
+msgstr "స�వయ��ాల�మ��ా ది��మతి��య� మరియ�  దస�త�రాలన� త�ర�వ� (_u)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "భాషన� ��ర���మ�"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "_ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షమ�లన� �న�మతి���మ�"
+msgstr "ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షమ�లన� �న�మతి���మ� (_w)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "_స�వయ��ాల�మ��ా �����త�య�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "భాషన� ������న�:"
+msgstr "భాషన� ������న�: (_a)"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
-msgstr "_మ�ల�"
+msgstr "మ�ల� (_e)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "De_fault:"
-msgstr "_�ప�రమ�య�:"
+msgstr "�ప�రమ�య� (_f):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "_�ావా స�ర��ిప��� న� �పయ��ి���"
+msgstr "�ావా స�ర��ిప��� న� �పయ��ి��� (_S)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _Java"
-msgstr "_�ావా �పయ��ి���"
+msgstr "�ావా �పయ��ి��� (_J)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "���షర శ�లిల�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "���షరశ�లిల� & శ�లి"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "భాష ��ర��:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "భాష"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "_మహాతల ప��ల� వా�ి స�వ�త ���షరశ�లిలన� నిర�థ�శిస�తాయి"
+msgstr "మహాతల ప��ల� వా�ి స�వ�త ���షరశ�లిలన� నిర�థ�శిస�తాయి (_f)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "_మహాతల ప��ల� వా�ి స�వ�త వర�ణమ�లన� నిర�థ�శిస�తాయి"
+msgstr "మహాతల ప��ల� వా�ి స�వ�త వర�ణమ�లన� నిర�థ�శిస�తాయి (_o)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "_న�వ� దర�శి��� ప�రద�శమ�ల న��డి మాత�రమ�"
+msgstr "న�వ� దర�శి��� ప�రద�శమ�ల న��డి మాత�రమ� (_f)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
 msgid "Preferences"
 msgstr "�భ�ష��ాల�"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
 msgid "Privacy"
 msgstr "��ా�త�"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "_ప�రస�త�త ప��ి�ి �మర���మ�"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "_�ాళ� ప���� �మర���మ�"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ప�రస�త�త ప��ి�ి �మర���మ� (_P)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr ""
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "�ాళ� ప���� �మర���మ� (_B)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "_మ�ద�వ��ా �ర�ప��న� వాడ�మ�"
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "మల����నిన స���ల�ష���న� వ�పయ��ి���మ� (_s)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_�ిర�నామా:"
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "మ�ద�వ��ా �ర�ప��న� వాడ�మ� (_m)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_�ల�లప�ప�డ� �మ�ది���"
+msgid "_Address:"
+msgstr "�ిర�నామా (_A):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-msgstr "_వివరమ��ా ���షరశ�లి �మరి�ల�..."
+msgid "_Always accept"
+msgstr "�ల�లప�ప�డ� �మ�ది��� (_A)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
 msgid "_Disk space:"
-msgstr "_�ని �ాళ�:"
+msgstr "�ని �ాళ� (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
 msgid "_Download folder:"
-msgstr "_స��య ది��మతి:"
+msgstr "స��య ది��మతి (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
 msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "_శ�లి ప��న� సరి��య�మ�..."
+msgstr "శ�లి ప��న� సరి��య�మ�... (_E)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_స�థిర వ�డల�ప�:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_�త�యధి� పరిమాణ�:"
+msgstr "�త�యధి� పరిమాణ� (_M):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Never accept"
-msgstr "_�ప�ప�ి�ి �మ�ది����మ�"
+msgstr "�ప�ప�ి�ి �మ�ది����మ� (_N)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_రహస�య నామమ�లన� ��ర�త������"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_�రరాశి వ�డల�ప�:"
+msgstr "స���తపదమ�లన� ��ర�త������ (_R)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -769,65 +837,81 @@ msgstr "<b>ప�ఠి�ల�</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "_త�ర ప�న బయ� పడిన�����ా"
+msgstr "త�ర ప�న బయ� పడిన�����ా (_s)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "_��పి� ��సిన ���రమ� మాత�రమ�"
+msgstr "��పి� ��సిన ���రమ� మాత�రమ� (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:7
 msgid "P_age title"
-msgstr "_ప�� శ�ర�షి�"
+msgstr "ప�� శ�ర�షి� (_a)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:8
 msgid "Page _numbers"
-msgstr "_ప�� స���యల�"
+msgstr "ప�� స���యల� (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:9
 msgid "Print background c_olors"
-msgstr "_ప�ర�వర��� వర�ణమ�లన� మ�ద�రి���"
+msgstr "ప�ర�వర��� వర�ణమ�లన� మ�ద�రి��� (_o)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:10
 msgid "Print background i_mages"
-msgstr "_ప�ర�వర��� ప�రతిమలన� మ�ద�రి���"
+msgstr "ప�ర�వర��� ప�రతిమలన� మ�ద�రి��� (_m)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:11
 msgid "_Date"
-msgstr "_త�ది"
+msgstr "త�ది (_D)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:12
 msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_ప�రతియ���� ���రమ� వ�ర���సిన�����ా"
+msgstr "ప�రతియ���� ���రమ� వ�ర���సిన�����ా (_E)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:13
 msgid "_Page address"
-msgstr "_ప�� �ిర�నామా"
+msgstr "ప�� �ిర�నామా (_P)"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:197
+#: ../embed/downloader-view.c:167
 msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_ది��మత�లన� ��ప�మ�"
+msgstr "ది��మత�లన� ��ప�మ� (_S)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:330
+#: ../embed/downloader-view.c:323
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:334
+#: ../embed/downloader-view.c:327
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:386
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Pause"
-msgstr "_విరామ�"
+msgstr "విరామ� (_P)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:386
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Resume"
-msgstr "_మరలా �ర�భి���"
+msgstr "మరలా �ర�భి��� (_R)"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "�పరి�ితమ�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
+msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°¡à±?à°¨à±?à°²à±?à°¡à±? à°?à±?యబడిà°?ది."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:513
+msgid "Download finished"
+msgstr "డ�న�ల�డ� మ��ిసినది"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:433
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -836,1278 +920,573 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s of %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448
-#: ../src/ephy-window.c:1523
-msgid "Unknown"
-msgstr "�పరి�ితమ�"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:482
+#: ../embed/downloader-view.c:584
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d ది��మతి"
 msgstr[1] "%d ది��మత�ల�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "ది��మతి స�స�థితి|�పరి�తమ�"
+#: ../embed/downloader-view.c:719
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
+msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°¡à±?à°¨à±?à°²à±?à°¡à±?à°² à°?à±?à°¯à±?à°¨à°?à±? à°?à°¤à°?à±?యబడిà°?ది."
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:601
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "ది��మతి స�స�థితి|విఫల����దినది"
+#: ../embed/downloader-view.c:723
+msgid "Download started"
+msgstr "డ�న�ల�డ� ప�రార�భమ��ది"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:668
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#, fuzzy
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "�పరి�ితమ�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+#, fuzzy
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "దస�త�ర�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "దస�త�ర�"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:691
+#: ../embed/downloader-view.c:893
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:702
+#: ../embed/downloader-view.c:904
 msgid "Remaining"
 msgstr "మి�ిలినవి"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
+msgid "Save"
+msgstr "దా��"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#, fuzzy
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "�పరి�ితమ�"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "ప�రమాద�రమ�న దస�త�రమ�న� ది��మతి ��య�మ�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±? విధమà±?: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±?à°®à±?పతà±?రాలనà±?à°§à±?à°µà°?à°¸à°?à°?à±?యవà°?à±?à°?à±?, à°?à±?రబడి  à°®à±?à°?à°?à°¾à°?తానిà°?à°¿ à°­à°?à°?à°?à°?లిà°?à°¿à°?à°?à°µà°?à±?à°?à±?.à°¨à±?à°°à±?à°?à°¾ "
+"త�రవ���డా'దా�����లర�."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
+msgid "Open this file?"
+msgstr "దస�త�రమ�న� త�ర�వ�మ�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"à°«à±?à°²à±? à°°à°?à°®à±?: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"à°®à±?à°°à±? â??%sâ??à°¨à±? â??%sâ?? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à°¿ à°¤à±?à°°à±?à°µà°?లరà±? à°²à±?దా దానిని దాయà°?à°¡à°¿."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+msgid "Download this file?"
+msgstr "దస�త�రమ�న� ది��మతి ��య�మ�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"à°«à±?à°²à±? à°°à°?à°®à±?: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ??à°¨à±? à°¤à±?à°°à±?à°µ à°?à°²à±?à°?à±?à°?à°?à±? à°®à±?à°°à±? à°?à°?à±?à°µà°?à°?à°¿ à°?à°¨à±?వరà±?తనమà±?à°¨à±? à°?లిà°?à°¿à°²à±?à°°à±?. బదà±?à°²à±?à°?à°¾ à°®à±?à°°à±? దానిని à°¡à±?à°¨à±?à°²à±?à°¡à±? "
+"��య�లర�."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
+msgid "_Save As..."
+msgstr "�లా దా��... (_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "�ఫిఫని ప�రస�త�తమ� వాడల�మ�.మ��ిల�లా న�ల��ల�ప�� విఫలమ�నది."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ??à°¨à°?à±? à°?-à°®à±?యిలà±? à°¸à°?à°¦à±?శమà±?à°¨à±? à°ªà°?à°ªà±?à°®à±?"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "�రబి�� (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "�రబి�� (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "�రబి�� (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "�రబి�� (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "బాల��ి�� (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "బాల��ి��  (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "బాల��ి��  (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_�ర�మ�నియా (ARMSCII-8)"
+msgstr "�ర�మ�నియా (ARMSCII-8) (_A)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_�ార��ియా (GEOSTD8)"
+msgstr "�ార��ియా (GEOSTD8) (_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "మధ�య �ర�పా (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "మధ�య �ర�పా  (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "మధ�య �ర�పా  (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "మధ�య �ర�పా  (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "సరళ ��న�య (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "సరళ ��న�య  (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "సరళ ��న�య  (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "సరళ ��న�య  (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "సరళ ��న�య  (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "సరళ ��న�య  (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "సా�ప�రదాయ  ��న�య  (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "సా�ప�రదాయ  ��న�య   (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "సిరిల�లి�� (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "సిరిల�లి�� (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "సిరిల�లి�� (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "సిరిల�లి�� (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "సిరిల�లి�� (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "సిరిల�లి�� (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "సిరిల�లి��/_Russian (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "à°?à±?à°°à±?à°?à±? (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "à°?à±?à°°à±?à°?à±? (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "à°?à±?à°°à±?à°?à±? (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "���రాతి (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "��ర� మ��ి (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "హి�ద� (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "హ�బ�ర�య� (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "హ�బ�ర�య� (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "హ�బ�ర�య� (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "హ�బ�ర�య� (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_వి��వల� హ�బ�ర�య� (ISO-8859-8)"
+msgstr "వి��వల� హ�బ�ర�య� (ISO-8859-8) (_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "�పన�స� (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "�పన�స� (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "�పన�స� (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "��రియన� (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "��రియన� (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "��రియన� (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "��రియన� (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_స�ల� �ి�� (ISO-8859-14)"
+msgstr "స�ల� �ి�� (ISO-8859-14) (_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_�స� ల�యా�డి�� (MacIcelandic)"
+msgstr "�స� ల�యా�డి�� (MacIcelandic) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_నార�డి�� (ISO-8859-10)"
+msgstr "నార�డి�� (ISO-8859-10) (_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_పర�సియన� (MacFarsi)"
+msgstr "పర�సియన� (MacFarsi) (_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "��ర����న� (Mac_��ర����న�)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_ర�మానియన� (MacRomanian)"
+msgstr "ర�మానియన� (MacRomanian) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "_ర�మానియన� (ISO-8859-16)"
+msgstr "ర�మానియన� (ISO-8859-16) (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "_స�త� య�ర�పియన� (ISO-8859-3)"
+msgstr "స�త� య�ర�పియన� (ISO-8859-3) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "థాయ� (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "థాయ� (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_థాయ� (Windows-874)"
+msgstr "థాయ� (Windows-874) (_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "à°?à°°à±?à°?à°¿ à°·à±? (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "à°?à°°à±?à°?à°¿ à°·à±? (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "à°?à°°à±?à°?à°¿ à°·à±? (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "à°?à°°à±?à°?à°¿ à°·à±? (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "య�ని��డ� (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "సిరిల�లి��/య���ర�నియన� (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "సిరిల�లి��/య���ర�నియన� (Mac_య���ర�నియన�)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "వియత�నామిస� (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "వియత�నామిస� (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "వియత�నామిస� (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "వియత�నామిస� (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "వ�స���రన� (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "వ�స���రన� (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "వ�స���రన� (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "వ�స���రన� (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "వ�స���రన� (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "����ల�ష� (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "య�ని��డ� (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "య�ని��డ� (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "య�ని��డ� (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "య�ని��డ� (UTF-3_2 LE)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "స�వయ��ాల�మ��ా �నిప�����... ���షర స���తర�నల�|��న�స�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "స�వయ��ాల� �నిప�����... ���షర స���తర�నల�|సరళ ��న�స� "
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
-
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:359
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "�పరి�ిత (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:505
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "�న�న�"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:676
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "�తరమ�ల�"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:682
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "స�థాని� దస�త�రమ�ల�"
 
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "దా��"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "దస�త�ర విధమ�:|�పరి�ితమ�"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "ప�రమాద�రమ�న దస�త�రమ�న� ది��మతి ��య�మ�?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±? విధమà±?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±?à°®à±?పతà±?రాలనà±?à°§à±?à°µà°?à°¸à°?à°?à±?యవà°?à±?à°?à±?, à°?à±?రబడి  à°®à±?à°?à°?à°¾à°?తానిà°?à°¿ à°­à°?à°?à°?à°?లిà°?à°¿à°?à°?à°µà°?à±?à°?à±?.à°¨à±?à°°à±?à°?à°¾ "
-"త�రవ���డా'దా�����లర�."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "Open this file?"
-msgstr "దస�త�రమ�న� త�ర�వ�మ�?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-msgid "Download this file?"
-msgstr "దస�త�రమ�న� ది��మతి ��య�మ�?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_�లా దా��..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±? సహà°?à°°à°¿à°?à°?à°¦à±?"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±? సహà°?à°°à°¿à°?à°?à°¦à±?."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr "సహà°?à°°à°¿à°?à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±?à°¸à±?  â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°¦à±?à°°à°?à°²à±?à°¦à±?"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°¦à±?à°°à°?à°²à±?à°¦à±?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "దస�త�ర� య���� స�థానమ� తని����య�మ� మరియ� మరలా వ�త���మ�. "
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "â??%sâ?? à°µà±?à°¤à°?à°²à±?à°?à°ªà±?యిà°?ది"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "â??%sâ?? à°µà±?à°¤à°?à°²à±?à°?à°ªà±?యిà°?ది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "న�వ� ���ర�న��� త� బ�ధ� �ర�పర����న�నావా తని����య�, మరియ� � �ిర�నామాసరియ�నదా."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "� ప�� త�య�ి������ వాడ�ద�ర�, న�వ� స���రహపర�ిన వివరణమ� వ�త�వ����."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "స�వి��� త�రి� ల�ద� ల�దా మ��� బ�ధ��ల�లి� సమస�య. తర�వాత ప�రయత�ని���మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "మ��� �ావలసిన ప�� య���� పాత వివరణమ� �లి�ి ��డవ����న�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°²à±? à°?à°?à°?à°? à°?à°°à±?పడిà°?ది"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°²à±? à°?à°?à°?à°? à°?à°°à±?పడిà°?ది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "â??%sâ?? à°¸à±?à°ªà°?దిà°?à°?à±?à°? à°²à±?à°¦à±?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? à°¸à±?à°ªà°?దిà°?à°?à±?à°? à°²à±?à°¦à±?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "నిస�సారమ�న �ిర�నామా"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr "నిస�సారమ�న �ిర�నామా."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr " మ�ర� ప�రవ�శప����ిన �ిర�నామా వర�తి��ద�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "మహాతల ప�రద�శ� య���� సమస�య వలన � ప�� ని�పబడద�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr ""
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+msgid "Blank page"
+msgstr "�ాళ� ప��"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
 #, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â??%sâ?? రహసà±?యపరà°?à±? à°¬à°?à°§à°? à°?వసరమà°?à±?à°¨à±?"
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ??à°?à±? మళà±?ళిà°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?నది..."
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
 #, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "â??%sâ?? రహసà±?యపరà°?à±? à°¬à°?à°§à°? à°?వసరమà°?à±?à°¨à±?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "� పత�రమ� ని�పబడద� ��ద�వలన �న�ా రహస�యపర�� సహ�ార� న�ల��ల�పబడల�ద�."
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ??à°¨à±?à°?à°¡à°¿  దతà±?తాà°?à°¶à°? బదిలà±?à°?à±?à°¯à±?à°?à±?à°¨à±?నదిâ?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
 #, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°?పివà±?యబడినది"
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?à°¨à±?మతి à°?à±?à°°à°?à±?   నిరà±?à°?à±?à°·à°£â?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
 #, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°?పివà±?యబడినది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "దత�తా�శమ�న� �ద�వ���� మ��ద� స�వి� బ�ధ� పడవ�యబడినది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "విల�స��� ల�న� వ�ల�పల పని��స�త�న�నప�ప�డ� పత�ర� ని�పబడద�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "విల�స��� ల�న� వ�ల�పల పని��స�త�న�నప�ప�డ� పత�ర� ని�పబడద�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr "à°? పతà±?à°°à°®à±?à°¨à±? దరà±?శిà°?à°?à±?à°?à°?à±?, నిరà±?పయà±?à°? â??à°²à±?à°¨à±? à°µà±?à°²à±?పల పనినిâ?? మరలా à°ªà±?రయతà±?నిà°?à°?à±?à°®à±?."
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à°¨à±? నిà°?à°ªà±?à°¤à±?à°?ది..."
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
-msgstr "à°°à±?à°µà±? à°?à±? సాà°?à°?à°¤à±?à°¯à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది â??%dâ?? of â??%sâ??"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ని�ప�త��ది�"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
-msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
-msgstr "à°°à±?à°µà±? à°?à±? సాà°?à°?à°¤à±?à°¯à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది â??%dâ?? of â??%sâ??"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
 msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "మ� య���� ర��షణ ��ర�� మనవి రద�ద���యబడి�ది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "ప�రాతినిధ�య స�వి��� బ�ధ� �ర�పర�ల�మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "ప�రాతినిధ�య స�వి��� బ�ధ� �ర�పర�ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
+"GConf ద�ష�:\n"
+"  %s"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "సారాన�ని ప�రదర�శి��ల��ప�త�న�నామ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not display content."
-msgstr "సారాన�ని ప�రదర�శి��ల��ప�త�న�నామ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "� ప�� వాడ�� సహ�ారమ�ల�ని ల�దా నిస�సారమ�న ర�పమ�ల� �మిడియ�న�నది."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "మ��� పాత వివరణమ� ద�ర�వ����:|����ల� �ల�లాప�����ల�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "మ��� పాత వివరణమ� ద�ర�వ����:|���ర� న��� స���రహ�ల�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315
-msgid "Untitled"
-msgstr "శ�ర�షి�ల�ని"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "_లిపి ��రి��ి"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr "దా���"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
-msgid "_Username:"
-msgstr "_వినియ��దార� నామ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "�న�ని దస�త�రమ�ల�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356
-msgid "Web pages"
-msgstr "మహాతలప��ల�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "పాఠ�యదస�త�రమ�ల�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364
-msgid "Images"
-msgstr "ప�రతిబి�బాల�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr "XML దస�త�రమ�ల�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL దస�త�రమ�ల�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "%s న��డి ���� �మ�ది���? "
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "���� �మ�ది���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "ప�రద�శమ� �లి�ివ�న�న ����ని మార������ ��స�త�న�నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "ప�రద�శమ� ����ని �మర������ ��స�త�న�నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "ప�రద�శమ� ర��డవ ����ని �మర������ ��స�త�న�నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "� ప�రద�శ� న��డి �న�ని ����ల�� నిశ��యమ�న� �న�స�ధి���మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
-msgid "_Reject"
-msgstr "_తిరస��రి���"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "_Accept"
-msgstr "_�మ�ది���"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr "మహాతల à°ªà±?à°°à°¦à±?à°¶à°? â??%sâ?? à°?à±?à°°à°¿à°?ది పాఠà±?యమà±?à°?à±? à°¸à°?à°¤à°?à°®à±? à°?à±?à°°à±?à°?à±?à°¨à±?నది. "
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr "_పాఠ�య స�త�మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
-msgid "Options"
-msgstr "����ాప�ర�వ�ాల�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
-msgid "Print this page?"
-msgstr "ప�రస�త�త ప��న� మ�ద�రి���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "మ�ద�రణ�� సిద�ద���స�త�న�నది"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "ప�� %d ప�� %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "మ�ద�రణ రద�ద���స�త�న�నది"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "బార�ల�త�ర�..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "మ�ద�రణ ద�షమ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr " %s న� మ�ద�రిస�త�న�నది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_ధ�వ��రణ పత�రమ�న� ������న�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°?à±?à°°à±?తిà°?à°ªà±? à°?లిà°?à°¿ à°?à°¨à±?à°¨ à°§à±?à°µà±?à°?à°°à°£ పతà±?à°°à°®à±?à°¨à±? à°?à°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?à°®à±?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "మ��� మ�ర� ప�లి�త�ల�స���న���� �� ధ�వ��రణ పత�రమ�న� ������న�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "_ధ�వ��రణ పత�రమ� వివరాల�"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_ధ�వ��రణ పత�రమ�న� దర�శి���"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr "� ర��షిత సమా�ారాన�ని %s మరియ� %s న� నమ�మినప�ప�డ� �మ�ది���డి."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "�తప�ప�డ�ర��షితసమా�ారాన�ని �����రి��ాలా?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid "Starting %s"
 msgstr ""
-"మ��న�వ�షి%s న� నమ�మద�నిది�ా భావి��ి�ది. ద�నర�థ� వ�ర�వర� "
-"మ�సమా�ారప�రసరణల��ి��రబడి��ప�యమ�నమ�సమా�ారాన�ని��డి����వ�ాశ��నపడ�త��ది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
-msgstr "మ�ర� %sత� �న�స�ధాన�ల� �న�నప�ప�డ� మహాతల స�థల�త� �న�స�ధాన� �ా�లర�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "నమ�మస��య��ాని ప�రద�శ��� బ�ధ� �ర�పర�లా?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_� ర��షిత సమా�ారాన�ని �ప�ప�ి న��డి నమ�మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_�న�స�ధాని���"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "�ాల� ��ల�లిన ర��షణ  సమా�ారాన�ని �మ�ది���?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "à°°à°?à±?à°·à°£  సమాà°?ారà°? à°?à±?à°°à°?à±? â??%sâ?? à°?ాలà°?à°?à±?à°²à±?లినది à°ªà±?à°¨ %s."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "�ప�ప�ి�� వర�తి��ని ర��షణ సమా�ారా న�ని �మ�ది���?"
 
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "à°°à°?à±?à°·à°¿à°¤ సమాà°?ారమà±? à°?à±?à°°à°?à±? â??%sâ?? à°?ివరివరà°?à±? వరà±?తిà°?à°?à°¦à±? %s."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "మ� ��ప�య��ర� ల�ని సమయ� సర��ద�నని హామ� �వ�వ�డి."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°¬à°?à°§à°? à°?à°°à±?పరà°?à°²à±?à°? à°ªà±?à°¤à±?à°¨à±?నామà±?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "��త�త ధ�వ��రణ పత�ర �ధి�ారాన�ని నమ�మ�?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_CA నమ�మ�మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr "à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°§à±?à°µà±?à°?à°°à°£ పతà±?à°° à°?ధిà°?ారానà±?ని నమà±?à°®à±? â??%sâ?? à°?à±? మహాతల à°ªà±?à°°à°¦à±?శాలà±? à°?à±?à°°à±?తిà°?à°?à±?à°?à°?à±??"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr ""
-"నమ�మ��ర�పర��� ��న���� మ��ద� ధ�వ��రణ �ధి�ారమ� (CA) మ�ర� పర���షి��వల�న�.ధ�వ��రణ పత�రమ� "
-"�ధి�ారి�మ�నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�  �ప�ప�ి�� �లి�ి ��ది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�  �ప�ప�ి�� ది��మతి ��యబడినది."
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
-msgid "Select Password"
-msgstr "రహస�య నామాన�ని ������"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ర��షణ ��ర��  రహస�య నామాన�ని ������"
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
-#, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "� ధ�వ��రణ పత�రమ� ��ర�� రహస�యనామమ�న� ప�రవ�శ ప�����మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ� �����ివ�యబడిన �ాబితా ది��మతి ��యబడినది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ� �����ివ�యబడిన �ాబితా (CRL) వి�యవ�త��ా ది��మతి ��యబడినది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
-msgid "Unit:"
-msgstr "ప�రమాణ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
-msgid "Next Update:"
-msgstr "తర�వాత తా�ాపర��:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�ల�ని భా�� �ాద�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ల��షణాల�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "�  ధ�వ��రణ పత�ర�  �ి�ద ప�ర���న�న వినిమయమ�ల�� ��ర�� పర���షి��బడినది:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "� ధ�వ��రణ పత�ర� �పస�హరి��బడి ��ద�వలన ద�న�ని పర���షి�� ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "�ధ�వ��రణ పత�రాని�ి �ాల� ��ల�లిన�ద�న ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "� ధ�వ��రణ పత�ర� నమ�మశ��య��ానిది ��ద�వలన ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ప�పిణ� దార� నమ�మస��య��ాన�ద�న పర���షి��ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "� ధ�వ��రణ పత�ర�  ప�పిణ�దార� �పరి�ితమ�న�ద�న ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "CA ధ�వ��రణ పత�ర� నిస�సారమ�నద�న�ద�న   ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "త�లియని �ారణాల వల�ల � ధ�వ��రణ పత�రాన�ని పర���షి��ల�మ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "��ర�త��ల రహస�యనామమ�న� మార���మ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
-#, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à±?à°¤à±? à°?à±?à°°à°?à±? రహసà±?యనామమà±?à°¨à±? మారà±?à°?à±?à°®à±?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
-#, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à±?à°¤à±? à°?à±?à°°à°?à±? రహసà±?à°¯ నామానà±?ని మారà±?à°?à±?à°®à±?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "��ర�త��ల రహస�యనామాన�ని త�స���రమ�మ�"
-
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à°?à±? దయà°?à±?సి రహసà±?యపదమà±?à°¨à±? à°ªà±?à°°à°µà±?శపà±?à°?à±?à°?à±?à°®à±?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "దయ��సి ��ర�త�న� ������న�మ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
-msgid "_Select"
-msgstr "_������న�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
-msgid "Escrow the secret key?"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
+msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
-msgid "_Allow"
-msgstr "_�న�మతి���"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "స�వ�త తాళ� �త�పత�తి ��య���న�నది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
-"స��త తాళ� �త�పత�తి �య�య� వర�� దయ��సి వ��ి��డ�డి . � ��రమణ� ప�ర�తవ����  ��న�ని నిమిషాల� ప���వ����."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "Security Notice"
-msgstr "ర��షణ తా��ద�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "� ప�� ర��షణ బ�ధ� ప� ని�పబడ�త��ది"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid "Security Warning"
-msgstr "ర��షణ హ����రి�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "� ప�� త����వ ర��షణ బ�ధ� ప� ని�పబడ�త��ది"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "దస�త�రమ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "� ప�� య���� ��న�ని భా�ాల� ర��షణల�ని బ�ధ� ప� ని�పబడ�త��ది"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "� సమా�ారమ�న� ర��షితమ��ాని బ�ధ�ప� ప�ప�మ�?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
-msgid "_Send"
-msgstr "_ప�ప�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr ""
 
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s దస�త�రమ�ల�"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=";
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf ద�ష�:\n"
-"  %s"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -2122,7 +1501,7 @@ msgstr "â??_%sâ?? à°?à±?à°ªà±?à°®à±?"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_పనిమ���ల ప����ప� �దిపి���"
+msgstr "పనిమ���ల ప����ప� �దిపి��� (_M)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -2130,7 +1509,7 @@ msgstr "��పి� ��సిన ��శమ�న� పనిమ��
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_పనిమ���ల ప���� న��డి త�ల�ి���"
+msgstr "పనిమ���ల ప���� న��డి త�ల�ి��� (_R)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
@@ -2138,2013 +1517,1922 @@ msgstr "��పి� ��సిన ��శమ�న� పనిమ��
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_పనిమ���ల ప���� త�ల�ి���"
+msgstr "పనిమ���ల ప���� త�ల�ి��� (_D)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "��పి� ��సిన పనిమ���ల ప���� త�ల�ి���"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "వ�ర���య�నది"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "�న�ని సహ�రి��� విధమ�ల�"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "మహాతలప��ల�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "ప�రతిబి�బాల�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "�న�ని దస�త�రమ�ల�"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr " â??%sâ?? à°²à±? తాతà±?à°?ాలిà°? వివరణ à°¸à±?à°·à±?à°?à°¿à°?à°?à°²à±?à°®à±? "
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°?లిà°?à°¿à°µà±?à°¨à±?నది. దయà°?à±?సి దానà±?ని దారి à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?దపà°?à°¡à°¿."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ?? వివరణ  à°¸à±?à°·à±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°?à°²à±? విఫలమà±?నది."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "వివరణమà±? â??%sâ?? à°µà±?రాయà±?à°?à°?à±? à°µà±?à°²à±?à°?ానిది"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "� వివరణమ�ల� దస�త�రమ�ల� స�ష��ి������ మ��� �న�మతి ల�ద�."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "వివరణమ� వ�రాయ���� వ�ల��ానిది"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?లిà°?à°¿à°µà±?à°¨à±?à°¨ దసà±?à°¤à±?రానà±?ని à°?à±?రిపిరాయలà±?à°µà±?"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "� దస�త�ర నామమ� �ది వర�� �లి�ి వ��ది మరియ� దాన�ని ��రిపిరాయ���� మ��� �న�మతి ల�ద�."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "దస�త�రమ�న� ��రిపిరాయల�వ�"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:376
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "సహాయాన�ని ప�రదర�శి��ల��ప�త�న�నామ�: %s"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "|�రబి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "|బాల��ి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "|స����రల� య�ర�పియన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "|సిరిల�లి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "|ద�వనా�రి ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "|��ర��� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "|హ�బ�ర�య� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "|�పన�స� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "|��రియన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "|సిప�లిఫ�డ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "|తమిళ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "|థాయ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "|��ర�డిషనల� ��న�స� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "|��ర�డిషనల� ��న�స� (హా��� �ా���) ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "|�ర��ి ష� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "|�మ�రి�న� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "|బ���ాల� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "|య�నిఫ�ల�డ� ��నడియన� సిల�లాబి��స� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "|�థ�పి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "|�ార��ియన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "|���రాత� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "|��ర�మ��ి ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "|�మ�ర� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "|మళయాళ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "|వ�స���రన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "|వ�ర� లిపిల ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_�ధి�ార ��ష�త�ర�:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
-msgid "_New password:"
-msgstr "_��త�త రహస�య నామ�:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "_రహస�య నామ�న� ధ�వ��రి���మ� :"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
-msgid "Password quality:"
-msgstr "రహస�య నామ నాణ�యత:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "� రహస�య నామ�న� ��ర�త��������"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_� సమ��ర�ప� ��ర�� రహస�యనామ�న� ��ర�త������న�మ�"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "��ల� వలయ�ల� రహస�య నామ�న� దా��మ�"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షాల�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "�రిత�ర"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Bookmark"
 msgstr "��ర�తి���"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "�ిర�నామా  ��ర���మ�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
-msgstr "_ది��మతి"
+msgstr "ది��మతి (_D)"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "à°?à°°à±?à°?à±? %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "నిన�న %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "ర��షితమ��ాని ప�ర����ాల�."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
+msgstr "� ప����� లి��� స�ష��ి������ � ప�రతిమన� లా�ి యి���డ వద�ల�మ�"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
-msgid "No address found."
-msgstr "���వ��ి �ిర�నామా ద�ర�ల�ద�."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "శ�భ�ర���యి"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "� దస�త�రమ�ల� ���వ��ి మహాతల �ిర�నామా ద�ర�ల�ద�."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "�ఫిఫన� �వా��ష దస�త�ర ప�ల�� �న�"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr "à°? à°ªà±?à°²à°?à±? à°?à°¨à±?â??.à°?వాà°?à±?à°·à°®à±?â?? మరియà±? â??.urlâ?? దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±?à°²à±? à°?లిà°?à°¿à°¨ మహాతల à°?à±?à°¡à°¿à°²à±?."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#, c-format
+msgid "Executes the script â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? à°¸à±?à°?à±?à°°à°¿à°ªà±?à°?à±?à°¨à±? నిరà±?వరà±?తిసà±?à°¤à±?à°?ది"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _ప�లి��ల��ిన"
-msgstr[1] "%d _ప�లి��ల��ిన"
+msgstr[0] "%d ప�లి��ల��ిన (_S)"
+msgstr[1] "%d ప�లి��ల��ిన (_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_���ి�ా ��య��ల� %d ప�లిన ��ర�తి�ప�"
-msgstr[1] "_���ి�ా ��య��ల� %d ప�లిన ��ర�తి�ప�ల�"
+msgstr[0] "���ి�ా ��య��ల� %d ప�లిన ��ర�తి�ప� (_U)"
+msgstr[1] "���ి�ా ��య��ల� %d ప�లిన ��ర�తి�ప�ల� (_U)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°ªà±?à°®à±?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "â??%sâ?? à°²à°?à±?షణాలà±?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
 msgid "_Title:"
-msgstr "_శ�ర�షి�:"
+msgstr "శ�ర�షి� (_T):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
 msgid "A_ddress:"
-msgstr "�ిర�నామా:"
+msgstr "�ిర�నామా (_d):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
 msgid "T_opics:"
-msgstr "_స��త�ల�:"
+msgstr "స��త�ల� (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
 msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "�న�ని స��త�ల� ��ప�మ�:"
+msgstr "�న�ని స��త�ల� ��ప�మ� (_w):"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-msgid "Search the web"
-msgstr "మహాతల వ�త���"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "మన�ర����"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "వార�తల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "��న���ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "��ర�డల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "ప�రయాణ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "పని"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à±?à°¤à±?à°?à°?à±? తాà°?ాపరà°?à±??"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "à°?à±?à°°à±?తిà°?à°?బడిన à°ªà±?à°? â??%sâ??à°?à±? à°?దిపిà°?à°?బడిà°?ది."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
-msgstr "_తా�ా పర���:"
+msgstr "తా�ా పర��� (_D):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
-msgstr "_తా�ా పర���"
+msgstr "తా�ా పర��� (_U)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "��ర�త��ప� తా�ాపర��? "
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "��ర�త��ప�ల�|�న�ని"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "�న�న�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల�| �����వ సార�ల� దర�శి��ిన"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల�|విభ�ి��నవి"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల�।ద���రల��న�న స���ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "శ�ర�షి�ల�ని"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "�ఫిఫన� (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "మ��ిల�లా (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
-msgstr "_� స��తి న��డి త�ల�ి���"
+msgstr "� స��తి న��డి త�ల�ి���"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
-msgstr "_దస�త�రమ�"
+msgstr "దస�త�రమ� (_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
-msgstr "_సరి��య�"
+msgstr "సరి��ర��� (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
-msgstr "_దర�శన�"
+msgstr "దర�శన� (_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
-msgstr "_సహాయ�"
+msgstr "సహాయ� (_H)"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
-msgstr "_��త�త స��తి"
+msgstr "��త�త స��తి (_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "��త�త స��తిని స�ష��ి���"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "_��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ�"
-msgstr[1] "_��త�త �వా��షాలల� త�ర�వ�"
+msgstr[0] "��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ� (_W)"
+msgstr[1] "��త�త �వా��షాలల� త�ర�వ� (_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "��పి� ��సిన ��ర�త�లన� ��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�"
 
 #. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "_��త�త న�����ల� త�ర�వ�"
-msgstr[1] "_��త�త న�����లల� త�ర�వ�"
+msgstr[0] "��త�త న�����ల� త�ర�వ� (_T)"
+msgstr[1] "��త�త న�����లల� త�ర�వ� (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "��పి� ��సిన  ��ర�త�లన� ��త�త న�����లల� త�ర�వ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "_ప�నర�నామ�రణ..."
+msgstr "ప�నర�నామ�రణ... (_R)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "��పి� ��సిన ��ర�తి�ప� ల�దా స��త�ల�� ప�నర�నామ�రణ ��య�"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
 msgid "_Properties"
-msgstr "_ల��షణాల�"
+msgstr "ల��షణాల� (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "��పి� ��సిన ��ర�తి�ప� ల��షణాలని దర�శి��� ల�దా మార���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల ది��మతి�"
+msgstr "��ర�తి�ప�ల ది��మతి� (_I)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "��ర�త��ప�లన� �తర �న�వ�షి న��డి �ాని ��ర�తి�ప�ల దస�త�రమ� న��డి �ాని ది��మతి ��స���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల ���మతి�"
+msgstr "��ర�తి�ప�ల ���మతి� (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "��ర�తి�ప�లన� దస�త�ర�న�� ���మతి��య�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
-msgstr "_మ�య�మ�"
+msgstr "మ�య�మ� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "��ర�త���� �వా��షమ�న� మ�య�మ�"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_��య�మ�"
+msgstr "��య�మ� (_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "��పి���సిన దాన�ని ��య�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
-msgstr "_న�ల�"
+msgstr "న�ల� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "��పి� ��సినదాన�ని న�ల� త�య�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
-msgstr "_�తి�ి���"
+msgstr "�తి�ి��� (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��లిప� బ�ర�డ� న� �తి�ి���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
 msgid "_Delete"
-msgstr "_త�ల�ి���"
+msgstr "త�ల�ి��� (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "��పి� ��సిన ��ర�తి�ప� ల�దా స��తిని త�ల�ి���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
-msgstr "_�న�ని��ిని ��పి� ��య�"
+msgstr "�న�ని��ిని ��పి� ��య� (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "�న�ని ��ర�తి�ప�లన� ల�దా పాఠ�న� ��పి� ��య�మ�"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
-msgstr "_సారమ�ల�"
+msgstr "సారమ�ల� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "��ర�తి�ప� సహాయ�న� ప�రదర�శి���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
-msgstr "_à°?à±?à°°à°¿à°?à°?à°¿"
+msgstr "à°?à±?à°°à°¿à°?à°?à°¿ (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "మహాతల �న�వ�షణ �ర�తల ��ర�� �నతన� ప�రదర�శి���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_పనిమ���ల ప���� ప� ��ప�మ�"
+msgstr "పనిమ���ల ప���� ప� ��ప�మ� (_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
 msgstr "��పి� ��సిన  ��ర�త�లన� పనిమ���ల ప���� ప� ��ప�మ�"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
 msgid "_Title"
-msgstr "_శ�ర�షి�"
+msgstr "శ�ర�షి� (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
 msgstr "శ�ర�షి� ప����ని మాత�రమ� ��ప�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_శ�ర�షి� మరియ� �ిర�నామా"
+msgstr "శ�ర�షి� మరియ� �ిర�నామా (_i)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
 msgstr "శ�ర�షి� మరియ� �ిర�నామా నిల�వ� ప����లన� ర��డి��ిని త�ల�ప�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
 msgstr "స��తిని ��ప� ��య�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
 msgstr "à°¸à°?à°?తిని à°¤à±?à°²à°?à°¿à°?à°?à±? â??%sâ???"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "� స��తి త�ల�ి���?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
+"à°? à°ªà±?à°°à°¸à±?తావన(à°?ాపిà°?à±?)à°¨à±? à°¤à±?à°²à°?à°¿à°?à°?à±?à°? వలన దానియà±?à°?à±?à°? à°?à°¨à±?ని à°¬à±?à°?à±?â??మారà±?à°?à±?à°²à±? వరà±?à°?à±?à°?రణలà±?à°?à±?à°?à°¡à°¾ à°ªà±?తాయి, à°?à°?à°µà±?à°³ à°?వి à°µà±?à°°à±?à°? "
+"à°ªà±?à°°à°¸à±?తావనà°?à±? à°?à±?à°?ది à°µà±?à°?à°¡à°?à°ªà±?à°¤à±?. à°¬à±?à°?à±?â??మారà±?à°?à±?à°²à±? à°¤à±?à°²à°?à°¿à°?à°?బడవà±?."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_స��తి త�ల�ి���"
+msgstr "స��తి త�ల�ి��� (_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Firefox"
 msgstr "ఫ�ర� ఫా��స� "
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
 msgid "Firebird"
 msgstr "ఫ�ర� బర�డ�"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
 msgstr "à°®à±?à°?à°¿à°²à±?లా â??%sâ?? à°¸à±?à°¥à±?లవివరమà±?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
 msgid "Galeon"
 msgstr "��లియాన�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
 msgid "Konqueror"
 msgstr "�ా���వరర�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
 msgid "Import failed"
 msgstr "ది��మతి విఫలమ��ది"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
 msgid "Import Failed"
 msgstr "ది��మతి విఫలమ��ది"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
+"â??%sâ?? à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°¬à±?à°?à±?â??మారà±?à°?à±?à°²à±? దిà°?à±?మతి à°?ాలà±?à°?à°ªà±?యినవి à°¯à±?à°?à°?à±?à°¤à°?à°?à±? à°«à±?à°²à±? పాడà±?à°µà±?à°?ది à°²à±?దా మదà±?దతిà°?à°?ని à°°à°?à°®à±?à°µà°?à°?ిది."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "��ర�తి�ప�లన� దత�రమ�న��డి ది��మతి ��య�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "ఫ�ర� ఫా��స� /ఫ�ర� బర�డ�  /మ��ిల�లా ��ర�తి�ప�ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "��లియాన� /�ా���వరర� ��ర�తి�ప�ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "�పిఫని  ��ర�తి�ప�ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల ���మతి"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
 msgid "File f_ormat:"
-msgstr "_దస�త�ర  ర�పలావణ�య�:"
+msgstr "దస�త�ర  ర�పలావణ�య� (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల ది��మతి"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
 msgid "I_mport"
-msgstr "_ది��మతి"
+msgstr "ది��మతి (_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల� ది��మతి న��డి:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
 msgid "_Copy Address"
-msgstr "_�ిర�నామాన� న�ల�త�య�"
+msgstr "�ిర�నామాన� న�ల�త�య� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
 msgid "_Search:"
-msgstr "_వ�త���:"
+msgstr "వ�త��� (_S):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
 msgid "Topics"
 msgstr "స��త�ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
-#: ../src/ephy-history-window.c:1320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
 msgid "Title"
 msgstr "శ�ర�షి�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905
-#: ../src/ephy-history-window.c:1326
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
 msgid "Address"
 msgstr "�ిర�నామా"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
 msgstr "� ��ర�తి�ప� ��ర�� ల��షణాలన� ��ప�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
 msgstr "� ��ర�తి�ప�న� ��త�త  న�����ల� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
 msgstr "� ��ర�తి�ప�న� ��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ�"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "_��త�త న�����లల� త�ర�వ�మ�"
+msgstr "��త�త న�����లల� త�ర�వ�మ� (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "��త�త న�����లల�ని స��త�లల� ��ర�తి�ప�లన� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
 msgstr "స�బ�ధమ��ల"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
 msgid "Topic"
 msgstr "స��త�ల�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°¸à°?à°?తి à°¸à±?à°·à±?à°?à°¿à°?à°?à±?"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "స���త ర�నల�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "_�తరమ�ల��"
+msgstr "�తరమ�ల�� (_O)"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
 msgstr "�తర స���త ర�నల�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
-msgstr "_స�వయ� �ాల���ా"
+msgstr "స�వయ� �ాల���ా (_A)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
 msgid "Not found"
 msgstr "ద�ర�ల�ద�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
 msgid "Wrapped"
 msgstr "ప���ల� ����బడిన"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find links:"
-msgstr "_��డి�ప�ల� �నిప�����:"
+msgstr "��డి�ప�ల� �నిప�����:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find:"
-msgstr "_�నిప�����:"
+msgstr "�నిప�����:"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "�ిన�నాప�ద�దా ���షర�త�డా (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Previous"
 msgstr "మ��ద�ది వ�త���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "మ�న�ప�ి స�భవమ� య���� పదబ�ధ వ�తి�ి �నిప�����"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
 msgid "Find Next"
 msgstr "తర�వాతది వ�త���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "తర�వాతి స�భవమ� య���� పదబ�ధ వ�తి�ి �నిప�����"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ని�డ� త�ర వద�ల�మ�"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "వ�ళ�ళ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "��పి� ��సిన  �ారిత�రి� ��డి�ప�న� ��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "��పి� ��సిన  �ారిత�రి� ��డి�ప�న� ��త�త న�����ల� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "_��ర�త����ల� �త ��య��"
+msgstr "��ర�త����ల� �త ��య�� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "��పి���యబడిన �ారిత�ర� ��డి�ప�న� ��ర�తి���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
 msgstr "�ారిత�ర� �వా��షాన�ని మ�య�మ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "��పి� ��సిన  �ారిత�రి� ��డి�ప�న� త�ల�ి���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "�న�ని �ారిత�ర� ��డి�ప�ల� ల�దా పాఠాలన� ������న�మ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
-msgstr "_�రిత�రన� శ�భ�రపర��"
+msgstr "�రిత�రన� శ�భ�రపర�� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "�న�వ�షణ �రిత�రన� శ�భ�రపర��"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
 msgstr "�రిత�ర సహాయమ�న� ప�రదర�శి���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Show the title column"
+msgstr "శ�ర�షి� నిల�వ�వర�సన� ��ప�మ�"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
-msgstr "_�ిర�నామా"
+msgstr "�ిర�నామా (_A)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "�ిర�నామా నిల�వ�ప����ని మాత�రమ� ��ప�మ�"
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the address column"
+msgstr "�ిర�నామా నిల�వ�వర�సన� ��ప�మ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "_శ�ర�షి� మరియ� �ిర�నామా"
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "త�ద� మరియ� సమయ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "త�ద� మరియ� సమయ� నిల�వ�వర�సన� ��ప�మ�"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "�న�వ�షణ �రిత�రన� శ�భ�రపర��?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "�న�వ�షణా �రిత�రన� శ�భ�రపర�ిన�� �ారిత�ర� ��డి�ప�లన�న� శాశ�వతమ��ా  త�ల�ి��బడ�న�."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
 msgstr "�రిత�రన� శ�భ�రపర��మ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "�ివరి ౩౦ నిమిషమ�ల�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1045
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
 msgid "Today"
 msgstr "న�డ�"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "à°?à°¤ %d à°°à±?à°?à±?"
 msgstr[1] "�త %d ర���ల�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1257
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
 msgid "Sites"
 msgstr "మహాతల స�థలాల�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+msgid "Date"
+msgstr "త�ది"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "�ప�ప�ి�ి�లి�ివ�న�న �న�వ�షి �వా��ష�ల� ��త�త న�����న� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "��త�త �న�వ�షి �వా��షాన�ని త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "��ర�తి�ప�లన� సరి��య� సరి��య�నది ప�రయ��ి���"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "ప�ర���న�న దస�త�రమ�న��డి  ��ర�తి�ప�లన� ది��మతి ��య�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "దస�త�రమ�"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "ప�ర���న�న సమ��ర�ప�ల�ని దస�త�రమ� ని�ప�మ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "��ర�తి�ప�న� �త ��య�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "య��ర��ల�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "à°¸à±?à°?à°¤(à°ªà±?à°°à±?à°µà±?à°?à±?) à°?à°¨à±?â??à°¸à±?à°?ానà±?à°¸à±? à°ªà±?రారà°?à°­à°¿à°?à°?à±?à°®à±?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+msgstr "à°¸à±?à°?à°¤(à°ªà±?à°°à±?à°µà±?à°?à±?) à°?à°¨à±?â??à°¸à±?à°?ానà±?à°¸à±? à°¨à°?à°¦à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°?à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°«à±?à°²à±? à°¡à±?à°°à±?à°?à±?à°?à°°à±?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "à°¡à°¿ à°? à°?à°°à±?"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â?¦"
 msgstr "య� �ర� �ల� �"
 
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి మ�దల�ప����ల�వ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"� ��రి�ది ద�షమ� �ారణ��ా ప�రార�భ� విఫలమ��ది:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి"
-
-#: ../src/ephy-main.c:505
+#: ../src/ephy-main.c:563
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి ����ాప�ర�వ�మ�ల�"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:659
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
 msgid "Close tab"
 msgstr "న����� మ�య�మ�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:158
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "డ�న�ల�డ�ల� �ర�దా�తర��ా �పబడతాయి మరియ� లా���వ��� %d స��న�ల� ప�రార�భి��బడ�త��ది."
+msgstr[1] "డ�న�ల�డ�ల� �ర�దా�తర��ా �పబడతాయి మరియ� లా���వ��� %d స��న�లల� ప�రార�భి��బడ�త��ది."
 
-#: ../src/ephy-session.c:274
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "నిల�వల� �న�న ది��మత�ల� �ర�థా�తర��ా �ప�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:278
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
+"����డ డ�న�ల�డ�ల� యి��ా వాయిదాల�వ�న�నాయి. మ�ర� లా���వ��� �యిత�, �వి �ర�దా�తరమ��ా నిలిపివ�యబడతాయి మరియ� "
+"��ల�ప�తాయి."
 
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_��ర�ప� రద�ద�"
+msgstr "��ర�ప� రద�ద� (_C)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:284
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_ది��మత�ల� �ర�థా�తర��ా �ప�"
+msgstr "ది��మత�ల� �ర�థా�తర��ా �ప� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:609
+#: ../src/ephy-session.c:565
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "మ�న�ప�ి �న�వ�షి �వా��షమ�ల� మరియ� న�����లన� తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:613
+#: ../src/ephy-session.c:569
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
 msgstr "�పిఫన� �త�ల� వాడినప�ప�డ�  ��ప�ప��లి�ాని ల�దా."
 
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:573
 msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_తిరి�ి స�వాధ�నపర������మ�"
+msgstr "తిరి�ి స�వాధ�నపర������మ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid "_Recover"
-msgstr "_తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ�"
+msgstr "తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:621
+#: ../src/ephy-session.c:577
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "��ప�ప��ల� తిరి�ి స�వాధ�నపర����న�మ�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:200
+#: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
+msgstr "ప���ప���� ప�డి�ి�ప� �వసరమ��ది"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:202
+#: ../src/ephy-shell.c:173
 msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr ""
+msgstr "ప���ప���� ప�డి�ి�ప� �వసరమ��ది"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:206
+#: ../src/ephy-shell.c:177
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� న����ిన లి����� ప���ప���� ప�డి�ి�ప� స�స�థాపి��వలసి వ��ది."
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:120
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
 msgid "Caret"
 msgstr "హ�స పాద�"
 
 #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
 #. * in the statusbar.
 #.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:127
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383
-msgid "Blank page"
-msgstr "�ాళ� ప��"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711
-#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à°¨à±? నిà°?à°ªà±?à°¤à±?à°?ది..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:944
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ని�ప�త��ది�"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1695
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ??à°?à±? మళà±?ళిà°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?నది..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1699
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ??à°¨à±?à°?à°¡à°¿  దతà±?తాà°?à°¶à°? బదిలà±?à°?à±?à°¯à±?à°?à±?à°¨à±?నదిâ?¦"
+msgstr "��బ�ర�డ� ��పి� విధ�ల�, నిష���రిమి������ F7 న�����మ�"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:1703
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?à°¨à±?మతి à°?à±?à°°à°?à±?   నిరà±?à°?à±?à°·à°£â?¦"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+msgstr "à°? à°?ాబà±?â??à°¨à°?à±? మారà±?à°®à±?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:222
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "_Back"
-msgstr "_వ�న���ి"
+msgstr "వ�న���ి (_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "మ��ద� దర�శి��ిన ప���� వ�ళ�ళ�మ�"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Back history"
 msgstr "వ�న���ి �రిత�ర"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:242
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "_Forward"
-msgstr "_మ�న�మ��ద���"
+msgstr "మ�న�మ��ద��� (_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "తర�వాత దర�శి��ిన ప���� వ�ళ�ళ�మ�"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Forward history"
 msgstr "మ�న�మ��ద� �రిత�ర"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:261
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "_Up"
-msgstr "_ప��ి"
+msgstr "ప��ి (_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
 msgid "Go up one level"
 msgstr "�� మ����� ప��ి వ�ళ�ళ�"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "ప�న స�థాయిల��న�న �ాబితా"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "మహాతల �ిర�నామాన��ాని, ల�దా పదాలన��ాని వ�త������ ��ర�� ప�రవ�శప�����మ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:301
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
 msgid "Zoom"
 msgstr "��మ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "పాఠ�యపరిమాణాన�ని ��రమపర��"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr " "
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
 msgid "_Home"
-msgstr "_నివాస�"
+msgstr "నివాస� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "నివాస ప���� వ�ళ�ళ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
 msgid "New _Tab"
-msgstr "_��త�త న�����"
+msgstr "��త�త న����� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "��త�త న�����న� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
 msgid "_New Window"
-msgstr "_��త�త �వా��షమ�"
+msgstr "��త�త �వా��షమ� (_N)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
 msgid "Open a new window"
 msgstr "��త�త �వా��షాన�ని త�ర�వ�మ�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "పనిమ���ల ప���� శ�లి|�ప�రమ�యమ�"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "�ప�రమ�య�"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ప�రతిమల ��రి�దని పాఠ�యమ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ప�రతిమల ప���ని పాఠ�యమ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "ప�రతిమల� మాత�రమ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "పాఠ�యమ� మాత�రమ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "పనిమ���ల ప����ని సరి��య�నది"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
 msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "_పనిమ���ల ప���� బ�త�త�ల ల�బ�ల�స�:"
+msgstr " పనిమ���ల ప���� బ�త�త�ల ల�బ�ల�స�: (_b)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_��త�త పనిమ���ల ప����ని �త��య�"
+msgstr "��త�త పనిమ���ల ప����ని �త��య� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల�"
+msgstr "��ర�తి�ప�ల� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Go"
-msgstr "_వ�ళ�ళ�"
+msgstr "వ�ళ�ళ� (_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "T_ools"
-msgstr "_పనిమ���ల�"
+msgstr "పనిమ���ల� (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Tabs"
-msgstr "_న�����ల�"
+msgstr "న�����ల� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "_పనిమ���ల ప����ల�"
+msgstr "పనిమ���ల ప����ల� (_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_త�ర����"
+msgstr "త�ర���� (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Open a file"
 msgstr "దస�త�రమ�న� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "_�లాదా���"
+msgstr "�లాదా��� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Save the current page"
 msgstr "ప�రస�త�త ప��న� దా��"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print Set_upâ?¦"
-msgstr "_మ�ద�రణ �మరి�..."
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ప�� �మర�ప� (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ప�� �మరి�లన� మ�ద�రణ ��ర�� �మర���మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_మ�ద�రణ �పదర�శన�"
+msgstr "మ�ద�రణ �పదర�శన� (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Print preview"
 msgstr "ప�ర��రణ �పదర�శన�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "_మ�ద�రి���..."
+msgstr "మ�ద�రి���... (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ప�రస�త�త ప��న� ప�ర��రి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr "��డిని �-తపాలా ద�వారా ప�ప�మ��"
+msgstr "��డిని �-తపాలా ద�వారా ప�ప�మ�� (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "ప�రస�త�త ప�� య���� ��డిని ప�ప�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Close this tab"
 msgstr "� �ాబ�న� మ�య�మ�"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Undo"
-msgstr "_��సి�ది రద�ద�"
+msgstr "��సి�ది రద�ద� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "�త �ార�యమ�న� రద�ద� ��య�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Re_do"
-msgstr "_మరలా ��య�"
+msgstr "మరలా ��య� (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "�ివరిల� రద�ద� ��సిన �ర�యన� మళ�ళా ��య�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "��లిప� బ�ర�డ� �తి�ి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Delete text"
 msgstr "పాఠ� త�ల�ి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "ప�� మ�త�తాన�ని ������న�య�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "_�నిప�����..."
+msgstr "�నిప�����... (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "ప��ల�ని పదాన�ని ల�దా పదాలన��ాని �నిప�����మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_తర�వాతది వ�త���"
+msgstr "తర�వాతది వ�త��� (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ప��ల�ని పదమ� ల�దా పదాల య���� తర�వాతి స�భవాన�ని వ�త���మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_మ��ద�ది వ�త���"
+msgstr "మ��ద�ది వ�త��� (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ప��ల�ని పదమ� ల�దా పదాల ప�ర�వ స�భవాన�ని వ�త���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_వ�య��తి�త దత�తా�శ�"
+msgstr "వ�య��తి�త దత�తా�శ� (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "����ల� మరియ� రహస�యనామమ�లన� వ���షి���మ� మరియ� త�ల�ి���"
+msgstr "����ల� మరియ� స���తపదమ�లన� వ���షి���మ� మరియ� త�ల�ి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Certificate_s"
-msgstr "_ధ�వ��రణ పత�రమ�ల�"
+msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ�ల� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Manage Certificates"
-msgstr "_ధ�వ��రణపత�రమ�లన� నిర�వహి���"
+msgstr "ధ�వ��రణపత�రమ�లన� నిర�వహి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "P_references"
-msgstr "_�భ�ష��ాల�"
+msgstr "�భ�ష��ాల� (_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "మహాతల �న�వ�షి ర�ప�రణ��య�"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "_మల�ిన పనిమ���ల ప����ల��"
+msgstr "మల�ిన పనిమ���ల ప����ల�� (_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "మల�ిన పనిమ���ల ప����ల�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
-msgstr "_నిల�ప�"
+msgstr "నిల�ప� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "ప�రస�త�త దత�తా�శ బదిల�ని నిల�ప�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Reload"
-msgstr "_మళ�ళ�ని�ప�"
+msgstr "మళ�ళ�ని�ప� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "ప�రస�త�త ప�� య���� తా�ాపర�ిన సారమ�న� ప�రదర�శి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Larger Text"
-msgstr "_"
+msgstr "ప�ద�ద పాఠ�యమ� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "పాఠ�య పరిమాణాన�ని ప����"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "�ిన�న పాఠ�యమ� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "పాఠ�య పరిమాణాన�ని త���ి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_సహ� పరిమాణ�"
+msgstr "సహ� పరిమాణ� (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "సహ� పాఠ�య పరిమాణాన�ని వాడ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_పాఠ�య స���త ర�న"
+msgstr "పాఠ�య స���త ర�న (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "పాఠ�య స���త ర�నన� మార���మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Page Source"
-msgstr "_ప�� మ�లమ�"
+msgstr " ప�� మ�లమ� (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "� ప�� య����మ�ల  స���త�న� వ���షి���మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Page _Security Informationâ?¦"
-msgstr "_ప�� ర��షణ "
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "ప�� ర��షణ సమా�ారమ� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "మహాతల ప�� ��ర�� ర��షణ  సమా�ార� "
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "_��ర�తి�ప� �త ��య��"
+msgstr "��ర�తి�ప� �త ��య�� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "ప�రస�త�తప���� ��ర�తి�ప�న� �త��య�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_��ర�తి�ప�లన� సరి��య�"
+msgstr "��ర�తి�ప�లన� సరి��య� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "��ర�తి�ప�ల �వా��షమ�న� త�ర�వ�మ�"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "_స�థాన�..."
+msgstr "స�థాన�... (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "నిర�థ�శిత స�థానాని�ి వ�ళ�ళ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
-msgstr "_�రిత�ర"
+msgstr "�రిత�ర (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the history window"
 msgstr "�రిత�ర �వా��షమ�న� త�ర�వ�మ�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_ప�ర�వప� న�����"
+msgstr "ప�ర�వప� న����� (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ప�ర�వప� న�����న� ��రియాశ�ల� ��య�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_తర�వాత న�����"
+msgstr "తర�వాత న����� (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "తర�వాత న�����న� ��రియాశ�ల� ��య�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "_న�����న� �డమవ�ప� �ర�ప�"
+msgstr "న�����న� �డమవ�ప� �ర�ప� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "ప�రస�త�త న�����న� �డమవ�ప��� �ద�ప�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "_న�����న� ��డివ�ప��� �ర�ప�మ�"
+msgstr "న�����న� ��డివ�ప��� �ర�ప�మ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "ప�రస�త�త న�����న� ��డివ�ప��� �ర�ప�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "తర�వాత న����� (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ప�రస�త�త ప��న� దా��"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "మహాతల �న�వ�షి సహాయమ� ప�రదర�శి���"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "_ల�న� వ�ల�పల పని��య�"
+msgstr "ల�న� వ�ల�పల పని��య� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "ల�న�వ�ల�పల విధమ� మ��"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_పనిమ���ల ప����లన� మర���పర��"
+msgstr "పనిమ���ల ప����లన� మర���పర�� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "పనిమ���ల ప����ని ��ప�మ� ల�� మర���పర��మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "_స�స�థితి ప����"
+msgstr "స�స�థితి ప���� (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "స�స�థితి ప����ని ��ప�మ� ల�� మర���పర��మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ని�డ� త�ర"
+msgstr "ని�డ� త�ర (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "ని�డ�త�ర వద�ద �న�వ�షి���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షాల�"
+msgstr "ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షాల� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "� ప�రద�శ� న��డి ��రబడని  ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షమ�లన� ��ప�మ� ల�� దా��మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "��పి���య� హ�సపాద�"
 
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:296
+msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
+msgstr "��ర�త����ల� �త ��య�� (_k)"
+
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "� ���రమ�న� మాత�రమ� ��ప�మ�"
+msgstr "� ���రమ�న� మాత�రమ� ��ప�మ� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "� �వా��ష�ల� � ���రమ�న� మాత�రమ� ��ప�మ�"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_��డి త�ర�వ�మ�"
+msgstr "��డి త�ర�వ�మ� (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "� �వా��షమ�ల� ��డి "
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "� ��త�త �వా��షమ�ల� ��డి "
+msgstr "� ��త�త �వా��షమ�ల� ��డి (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "� ��డిని ��త�త �వా��షమ�ల� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "_��త�త న�����ల� ��డిని త�ర�వ�మ�"
+msgstr "��త�త న�����ల� ��డిని త�ర�వ�మ� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "� ��డిని ��త�త న�����ల� త�ర�వ�మ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
-msgstr "_��డిని ది��మతి ��య�"
+msgstr "��డిని ది��మతి ��య� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "_��డిని �లా దా���"
+msgstr "��డిని �లా దా��� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "��డిని వ�ర�� నామమ�త� దా��మ� "
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "_��ర�తి�ప� ��డి..."
+msgstr "��ర�తి�ప� ��డి... (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_��డి �ిర�నామాన� న�ల�త�య�"
+msgstr "��డి �ిర�నామాన� న�ల�త�య� (_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr "_�-తపాలాన� ప�ప��"
+msgstr "�-తపాలాన� ప�ప�� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_�-తపాలా �ిర�నామాన� న�ల�త�య�"
+msgstr "�-తపాలా �ిర�నామాన� న�ల�త�య� (_C)"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
-msgstr "_ప�రతిర�పాన�ని త�ర�వ�మ�"
+msgstr "ప�రతిర�పాన�ని త�ర�వ�మ� (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "_ప�రతిర�పాన�ని "
+msgstr "ప�రతిర�పాన�ని (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_� ప�రతిర�పాన�ని ప�ర�వర��ాని�ి వాడ�మ�"
+msgstr "� ప�రతిర�పాన�ని ప�ర�వర��ాని�ి వాడ�మ� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "_ప�రతిర�ప �ిర�నామాన� న�ల�త�య�"
+msgstr "ప�రతిర�ప �ిర�నామాన� న�ల�త�య� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
-msgstr "_స��తనమ�న� మ�దల�ప�����"
+msgstr "స��తనమ�న� మ�దల�ప����� (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
-msgstr "_స��తనమ�న� �ప�మ�"
+msgstr "స��తనమ�న� �ప�మ� (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:750
+#: ../src/ephy-window.c:522
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr ""
+msgstr "����డ ఫారమ� మ�ల�మ�ల�� �ప�ప�ి��న��వ��ి మార�ప�ల� వ�న�నాయి"
 
-#: ../src/ephy-window.c:754
+#: ../src/ephy-window.c:526
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "��వ�ళ న�వ� పత�రమ�న� �విధ��ాన�నా మ�సివ�సిన��, న�వ� � సమా�ారాన�ని ��ల�ప�తావ�."
 
-#: ../src/ephy-window.c:758
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "Close _Document"
-msgstr "_పత�రమ�న� మ�సివ�య�మ�"
+msgstr "పత�రమ�న� మ�సివ�య�మ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "త�ర���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
 msgstr "�లాదా��"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Print"
 msgstr "మ�ద�రణ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Find"
 msgstr "వ�త���"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1510
 msgid "Larger"
 msgstr "ప�ద�దది"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1513
 msgid "Smaller"
 msgstr "�ిన�నది"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1743
 msgid "Insecure"
 msgstr "ర��షణల�ని"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1531
+#: ../src/ephy-window.c:1748
 msgid "Broken"
 msgstr "విరి�ిన"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1543
+#: ../src/ephy-window.c:1756
 msgid "Low"
 msgstr "త����వ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1550
+#: ../src/ephy-window.c:1763
 msgid "High"
 msgstr "�����వ�ా"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1560
+#: ../src/ephy-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "ర��షణస�థాయి: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1603
+#: ../src/ephy-window.c:1816
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d �ద�శ�య��ావ�న�న  ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షమ�"
 msgstr[1] "%d �ద�శ�య��ావ�న�న  ప�రత�య��షమయ�య� �వా��షాల�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1898
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°ªà±?రతిరà±?పానà±?ని à°¤à±?à°°à±?à°µà±?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1903
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ??à°¨à±? à°?వాà°?à±?à°· à°ªà±?à°°à±?వరà°?à°?à°®à±?à°?à°¾ వాడà±?à°®à±?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1908
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°ªà±?రతిరà±?పానà±?ని à°?లాదాà°?à±?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1913
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°ªà±?రతిరà±?à°ª à°?à°¿à°°à±?నామానà±? "
 
-#: ../src/ephy-window.c:1926
+#: ../src/ephy-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?-తపాలాà°?à±? à°?à°¿à°°à±?నామానà±? à°ªà°?à°ªà±?à°®à±?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1932
+#: ../src/ephy-window.c:2115
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?-తపాలాà°?à±? à°?à°¿à°°à±?నామానà±? "
 
-#: ../src/ephy-window.c:1944
+#: ../src/ephy-window.c:2127
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°¡à°¿ దాà°?à±?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1950
+#: ../src/ephy-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à±?తిà°?à°ªà±? à°?à±?à°¡à°¿"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1956
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°¡à°¿ à°?à°¿à°°à±?నామానà±? à°¨à°?à°²à±?à°¤à±?à°¯à±?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>మ�ర� శ�భ�రపర�ాలని �న���న���న�న వ�య��తి�త డా�ాన� య��పి���య�మ�</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"à°®à±?à°°à±? దరà±?శిà°?à°?à°¿à°¨à°?à±?à°µà°?à°?à°¿ à°µà±?à°¬à±?â??à°ªà±?à°?à±?à°² à°?à±?à°°à°¿à°?à°?à°¿ నిలà±?వవà±?à°¨à±?à°¨ à°µà±?à°¯à°?à±?తిà°?à°¤ à°¡à°¾à°?ానà±? à°®à±?à°°à±? à°¶à±?à°­à±?రపరà°?à°¬à±?à°¤à±?à°¨à±?నారà±?. "
+"�ప��రమి������ మ��ద��ా, మ�ర� త�సివ�ద�దామని �న���న���న�న సమా�ారప� ర�ాన�ని ��ర�త����మ�:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "వ�య��తి�త డా�ా ��త�ిన� శ�భ�రమ���యి"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid "C_ookies"
+msgstr "����స� (_o)"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "దా�ిన స���తపదమ�ల� (_p)"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "తాత��ాలి� దస�త�రమ�ల� (_T)"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>�మని�:</b> � �ర�యన� మ�ర� రద�ద���య ల�ర�. మ�ర� శ�భ�రమ���య���� య������న���న�న "
+"డా�ా శాశ�వత��ా త�ల�ి��బడ�త��ది.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "���� ల��షణాల�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "సారమ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "మార��మ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "ప�ప�� ��ర��:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "రహస�యపర�ిన బ�ధాల� మాత�రమ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "� ర�మ�న బ�ధమ�నా"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "�ాల���ల�లిన:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:454
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "ప�రస�త�త సమ��ర�ప��� ��త�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:590
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "�ధి�ార ��ష�త�ర�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:602
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "నామమ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "�తిథ�య�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "వినియ��దార� నామ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
-msgstr "వినియ��దార� రహస�యనామ�"
+msgstr "వినియ��దార� స���తపదమ�"
 
-#: ../src/popup-commands.c:256
+#: ../src/popup-commands.c:259
 msgid "Download Link"
 msgstr "��డిని ది��మతి ��య�"
 
-#: ../src/popup-commands.c:264
+#: ../src/popup-commands.c:267
 msgid "Save Link As"
 msgstr "��డిని �లా దా��"
 
-#: ../src/popup-commands.c:271
+#: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Save Image As"
 msgstr "ప�రతిర�పాన�ని �లాదా��"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
 msgid "First"
 msgstr "మ�ద�ిది"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "మ�ద�ి ప���� వ�ళ�ళ�మ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
 msgid "Last"
 msgstr "�ివరిది"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "�ివరి ప���� వ�ళ�ళ�మ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
 msgid "Previous"
 msgstr "మ��ద�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "మ��ద�ి ప���� వ�ళ�ళ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
 msgid "Next"
 msgstr "తర�వాత"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
 msgid "Go to next page"
 msgstr "తర�వాతి ప���� వ�ళ�ళ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
 msgid "Close"
 msgstr "మ�య�మ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "మ�ద�రణ �పదర�శనాన�ని మ�య�మ�"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:417
-msgid "Default"
-msgstr "�ప�రమ�య�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
 msgstr "భాష|%s (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
 msgstr "భాష|వినియ��దార� నిర�వ�ితమ�నది (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1039
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "వ�యవస�థ భాష (%s)"
 msgstr[1] "వ�యవస�థ భాషల� (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1431
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
 msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
-"వివరమ�న� ������న�మ�The GNOME Web Browser is free software; you can "
-"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "వివరమ�న� ������న�మ�"
 
-#: ../src/window-commands.c:731
+#: ../src/window-commands.c:773
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
+"GNOME వ�బ� బ�ర��ర� ��ిత సాఫ���వ�ర�; ��ిత సాఫ���వ�ర� స�స�థ తర�ప�న ప�ర��రితమ�నGNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స� "
+"�� ల�బడి ద�నిని మ�ర� ప�న�ప�పిణి మరియ�/ల�దాసవరణ ��యవ����; మ�ర� �న�సరి��వలిసినది ల�స�న�స� య���� వర�షన� "
+"2, ల�దా(మ� ����ి�� వద�ద) దాని తర�వాతి వర�షన� �ాని."
 
-#: ../src/window-commands.c:735
+#: ../src/window-commands.c:777
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"GNOME వ�బ� బ�ర��ర� �ది �పయ��పడ�త��దన� నమ�మ�� త� ప�పిణ� ��యబడి�ది,�యిత� � హామి ల�ద�; వ�యాపారస�బ�ధిత��ా "
+"�ాని ల�దా ప�రతిపాదిత ప�రయ��న� ��ర���ాని హామ� ల�ద�. �ధి�వివరమ�ల��ర�� GNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స� న���డ�డి."
 
-#: ../src/window-commands.c:739
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
+"GNOME à°µà±?à°¬à±? à°¬à±?à°°à±?à°?à°°à±?â??à°¤à±? à°®à±?à°°à±? GNU à°?నరలà±? పబà±?లిà°?à±? à°²à±?à°¸à±?à°¨à±?à°¸à±? à°¨à°?à°²à±? à°¨à±? à°ªà±?à°?ది à°?à°?à°?ారà±?;à°ªà±?à°?à°¦à°?à°ªà±?à°¤à±?, Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-"
+"1301, USA �� వ�రాయ�డి."
 
-#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
-#: ../src/window-commands.c:814
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+msgstr "మమ�మ�లన� యి���డ స�ప�రది���డి:"
 
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:830
 msgid "Contributors:"
 msgstr "సహాయమ���య�వార�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:793
+#: ../src/window-commands.c:833
 msgid "Past developers:"
 msgstr "�త�ల� విస�తరి�ప��య�వార�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:826
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:863
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
 msgstr ""
+"మిమà±?à°®à±?లనà±? à°µà±?à°¬à±? à°ªà±?à°?à±?లనà±? మరియà±? సమాà°?ారమà±?à°¨à±? à°?à°?à°?à°°à±?à°¨à±?à°?à±?â??à°¨à°?à°¦à±? దరà±?శిà°?à°?నిసà±?à°¤à±?à°?ది.\n"
+"%s స��న�య�త�"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4154,13 +3442,13 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: ../src/window-commands.c:889
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>\n"
 "Pramod <pramodfsf gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:855
+#: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "��న�మ� మహాతల �న�వ�షి మహాతల స�థానమ�"
 
@@ -4183,270 +3471,1054 @@ msgstr "_� స�థలాని�ి � స�ద�శాన�ని �
 msgid "Please ask your system administrator for assistance."
 msgstr "దయ��సి మ� వ�యవస�థ నిర�వాహ��డిని సహాయ� ��ర�� �ర��ి���డి"
 
-msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "_భద�రపర�ిన  ధ�వ��రణ పత�ర�"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_��రిపివ�రాయ�"
 
-msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ది��మతి"
+msgid "Empty"
+msgstr "�ాళ�"
+
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+"బ�న�బ� ��న�మ� _�పిఫన�_స�వయ��ాల� , స�వి�ా దస�త�రమ�న��నిప����ల��ప�యి�ది. use bonobo-activation-"
+"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
 
-msgid "Password required."
-msgstr "రహస�య నామమ� �వసర�."
+msgid "Go back"
+msgstr "వ�న���� వ�ళ�ళ�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "ప��ల�"
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+msgstr " \"%s\" న� ��ర�తి������ నమ�మ�"
 
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_��రిపివ�రాయ�"
+msgid "Postscript files"
+msgstr "ప�స��� స���రిప��� దస�త�రమ�ల�"
+
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr " %s వ�త���� విఫలమ�నది"
+
+msgid "Ephy"
+msgstr "à°?à°«à±?"
+
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "�ల�లి� స�స�థితి మార�ప�"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "ర��స�థల�"
+
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+msgid "      "
+msgstr "      "
+
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "దస�త�రమ�న� వ�ర� �ార�య ��ష�త�రమ� ద�వారా త�ర�వ�మ�?"
+
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"పనిమ���ల ప���� �ి���ాల� ��శాలన�  ��ర������   దానిమ�ద�� �డ���డి. త�సివ�య���� దాని న��డి   �డ���డి"
+
+msgid "Input Methods"
+msgstr "���బడి పద�దత�ల�"
+
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "బ�న�బ� �న�స�థాన� ద�వారా ��తర��త��ా వాడబడినది"
+
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "న�వ� త�ర�ిన �వా��షమ�లన�, న�����లన� మళ�ళ� ప�నర���వన� ��య�లవ�."
+
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "వినియ��దార� నిర�వ�ి��ిన [%s]"
+
+msgid "Go up"
+msgstr "ప��ి వ�ళ�ళ�"
+
+msgid "Favicon"
+msgstr "ప�రతిమ"
+
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "మ��ాల�లా �ధారిత ��న�మ� �న�వ�షి"
+
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+msgid "00.00"
+msgstr "00.00"
+
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "�ప�రమ�యమ� ద�వారా �ాబితా ప����ని దా��మ�. �యినప�ప�ి�ి �ాబితా ప���� ని F10 ద�వారా సా��త�య పర�వ����."
+
+msgid "�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది. �ాబితాల� వర�తి��� విల�వల�\"�ిర�నామా\", \"శ�ర�షి�\"."
+msgstr ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+
+#~ msgid "Au_todetect:"
+#~ msgstr "స�వయ��ాల�మ��ా �����త�య� (_t)"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "���షర శ�లిల�"
+
+#~ msgid "For l_anguage:"
+#~ msgstr "భాష ��ర�� (_a):"
+
+#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
+#~ msgstr "వివరమ��ా ���షరశ�లి �మరి�ల�... (_D)"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "స�థిర వ�డల�ప� (_F):"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "�రరాశి వ�డల�ప� (_V):"
+
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "ది��మతి స�స�థితి|�పరి�తమ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+#~ msgstr "స�వయ��ాల�మ��ా �నిప�����... ���షర స���తర�నల�|��న�స�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "స�వయ��ాల� �నిప�����... ���షర స���తర�నల�|సరళ ��న�స� "
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "దస�త�ర విధమ�:|�పరి�ితమ�"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±? సహà°?à°°à°¿à°?à°?à°¦à±?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±? సహà°?à°°à°¿à°?à°?à°¦à±?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
+#~ msgstr "సహà°?à°°à°¿à°?à°?à±? à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±?à°¸à±?  â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
+
+#~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
+#~ msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°¦à±?à°°à°?à°²à±?à°¦à±?"
+
+#~ msgid "Check the location of the file and try again."
+#~ msgstr "దస�త�ర� య���� స�థానమ� తని����య�మ� మరియ� మరలా వ�త���మ�. "
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°µà±?à°¤à°?à°²à±?à°?à°ªà±?యిà°?ది"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? could not be found."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°µà±?à°¤à°?à°²à±?à°?à°ªà±?యిà°?ది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "న�వ� ���ర�న��� త� బ�ధ� �ర�పర����న�నావా తని����య�, మరియ� � �ిర�నామాసరియ�నదా."
+
+#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+#~ msgstr "� ప�� త�య�ి������ వాడ�ద�ర�, న�వ� స���రహపర�ిన వివరణమ� వ�త�వ����."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? refused the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+#~ "again later."
+#~ msgstr "స�వి��� త�రి� ల�ద� ల�దా మ��� బ�ధ��ల�లి� సమస�య. తర�వాత ప�రయత�ని���మ�."
+
+#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+#~ msgstr "మ��� �ావలసిన ప�� య���� పాత వివరణమ� �లి�ి ��డవ����న�."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°²à±? à°?à°?à°?à°? à°?à°°à±?పడిà°?ది"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°²à±? à°?à°?à°?à°? à°?à°°à±?పడిà°?ది."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not Responding"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¸à±?à°ªà°?దిà°?à°?à±?à°? à°²à±?à°¦à±?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not responding."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¸à±?à°ªà°?దిà°?à°?à±?à°? à°²à±?à°¦à±?."
+
+#~ msgid "Invalid Address"
+#~ msgstr "నిస�సారమ�న �ిర�నామా"
+
+#~ msgid "Invalid address."
+#~ msgstr "నిస�సారమ�న �ిర�నామా."
+
+#~ msgid "The address you entered is not valid."
+#~ msgstr " మ�ర� ప�రవ�శప����ిన �ిర�నామా వర�తి��ద�."
+
+#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+#~ msgstr "మహాతల ప�రద�శ� య���� సమస�య వలన � ప�� ని�పబడద�."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? రహసà±?యపరà°?à±? à°¬à°?à°§à°? à°?వసరమà°?à±?à°¨à±?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? రహసà±?యపరà°?à±? à°¬à°?à°§à°? à°?వసరమà°?à±?à°¨à±?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "� పత�రమ� ని�పబడద� ��ద�వలన �న�ా రహస�యపర�� సహ�ార� న�ల��ల�పబడల�ద�."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°?పివà±?యబడినది"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¬à°?à°§à°? à°?పివà±?యబడినది."
+
+#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+#~ msgstr "దత�తా�శమ�న� �ద�వ���� మ��ద� స�వి� బ�ధ� పడవ�యబడినది."
 
 #, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "న�����న� మ�య�మ�"
+#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+#~ msgstr "విల�స��� ల�న� వ�ల�పల పని��స�త�న�నప�ప�డ� పత�ర� ని�పబడద�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
+#~ msgstr "విల�స��� ల�న� వ�ల�పల పని��స�త�న�నప�ప�డ� పత�ర� ని�పబడద�."
+
+#~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
+#~ msgstr "à°? పతà±?à°°à°®à±?à°¨à±? దరà±?శిà°?à°?à±?à°?à°?à±?, నిరà±?పయà±?à°? â??à°²à±?à°¨à±? à°µà±?à°²à±?పల పనినిâ?? మరలా à°ªà±?రయతà±?నిà°?à°?à±?à°®à±?."
+
+#~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
+#~ msgstr "à°°à±?à°µà±? à°?à±? సాà°?à°?à°¤à±?à°¯à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది â??%dâ?? of â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
+#~ msgstr "à°°à±?à°µà±? à°?à±? సాà°?à°?à°¤à±?à°¯à°? తిరసà±?à°?à°°à°¿à°?à°?బడినది â??%dâ?? of â??%sâ??"
+
+#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#~ msgstr "మ� య���� ర��షణ ��ర�� మనవి రద�ద���యబడి�ది."
+
+#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+#~ msgstr "ప�రాతినిధ�య స�వి��� బ�ధ� �ర�పర�ల�మ�"
+
+#~ msgid "Could not connect to proxy server."
+#~ msgstr "ప�రాతినిధ�య స�వి��� బ�ధ� �ర�పర�ల�మ�."
+
+#~ msgid "Could not Display Content"
+#~ msgstr "సారాన�ని ప�రదర�శి��ల��ప�త�న�నామ�"
+
+#~ msgid "Could not display content."
+#~ msgstr "సారాన�ని ప�రదర�శి��ల��ప�త�న�నామ�"
+
+#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+#~ msgstr "� ప�� వాడ�� సహ�ారమ�ల�ని ల�దా నిస�సారమ�న ర�పమ�ల� �మిడియ�న�నది."
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "మ��� పాత వివరణమ� ద�ర�వ����:|����ల� �ల�లాప�����ల�"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "మ��� పాత వివరణమ� ద�ర�వ����:|���ర� న��� స���రహ�ల�"
+
+#~ msgid "_Abort Script"
+#~ msgstr "స���రిప���న� �ర�దా�తరమ��ా �ప�మ� (_A)"
+
+#~ msgid "Don't Save"
+#~ msgstr "దా���"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "వినియ��దార� నామ� (_U):"
+
+#~ msgid "Text files"
+#~ msgstr "పాఠ�యదస�త�రమ�ల�"
+
+#~ msgid "XML files"
+#~ msgstr "XML దస�త�రమ�ల�"
+
+#~ msgid "XUL files"
+#~ msgstr "XUL దస�త�రమ�ల�"
+
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "%s న��డి ���� �మ�ది���? "
+
+#~ msgid "Accept Cookie?"
+#~ msgstr "���� �మ�ది���?"
+
+#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "ప�రద�శమ� �లి�ివ�న�న ����ని మార������ ��స�త�న�నది."
+
+#~ msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgstr "ప�రద�శమ� ����ని �మర������ ��స�త�న�నది."
+
+#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "ప�రద�శమ� ర��డవ ����ని �మర������ ��స�త�న�నది."
+
+#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+#~ msgstr "� ప�రద�శ� న��డి �న�ని ����ల�� నిశ��యమ�న� �న�స�ధి���మ�"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "తిరస��రి��� (_R)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "�మ�ది��� (_A)"
+
+#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "మహాతల à°ªà±?à°°à°¦à±?à°¶à°? â??%sâ?? à°?à±?à°°à°¿à°?ది పాఠà±?యమà±?à°?à±? à°¸à°?à°¤à°?à°®à±? à°?à±?à°°à±?à°?à±?à°¨à±?నది. "
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "పాఠ�య స�త�మ� (_S)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "����ాప�ర�వ�ాల�"
+
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "ప�రస�త�త ప��న� మ�ద�రి���?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "మ�ద�రణ�� సిద�ద���స�త�న�నది"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "ప�� %d ప�� %d"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "మ�ద�రణ రద�ద���స�త�న�నది"
+
+#~ msgid "Spooling..."
+#~ msgstr "బార�ల�త�ర�..."
+
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "మ�ద�రణ ద�షమ�"
+
+#~ msgid "Printing â??%sâ??"
+#~ msgstr " %s న� మ�ద�రిస�త�న�నది"
+
+#~ msgid "_Select Certificate"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ�న� ������న� (_S)"
+
+#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°?à±?à°°à±?తిà°?à°ªà±? à°?లిà°?à°¿ à°?à°¨à±?à°¨ à°§à±?à°µà±?à°?à°°à°£ పతà±?à°°à°®à±?à°¨à±? à°?à°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?à°®à±?."
+
+#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
+#~ msgstr "మ��� మ�ర� ప�లి�త�ల�స���న���� �� ధ�వ��రణ పత�రమ�న� ������న�మ�."
+
+#~ msgid "Certificate _Details"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ� వివరాల� (_D)"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ�న� దర�శి��� (_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
+#~ "sâ??."
+#~ msgstr "� ర��షిత సమా�ారాన�ని %s మరియ� %s న� నమ�మినప�ప�డ� �మ�ది���డి."
+
+#~ msgid "Accept incorrect security information?"
+#~ msgstr "�తప�ప�డ�ర��షితసమా�ారాన�ని �����రి��ాలా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "మ��న�వ�షి%s న� నమ�మద�నిది�ా భావి��ి�ది. ద�నర�థ� వ�ర�వర� "
+#~ "మ�సమా�ారప�రసరణల��ి��రబడి��ప�యమ�నమ�సమా�ారాన�ని��డి����వ�ాశ��నపడ�త��ది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
+#~ "to â??%sâ??."
+#~ msgstr "మ�ర� %sత� �న�స�ధాన�ల� �న�నప�ప�డ� మహాతల స�థల�త� �న�స�ధాన� �ా�లర�"
+
+#~ msgid "Connect to untrusted site?"
+#~ msgstr "నమ�మస��య��ాని ప�రద�శ��� బ�ధ� �ర�పర�లా?"
+
+#~ msgid "_Trust this security information from now on"
+#~ msgstr "� ర��షిత సమా�ారాన�ని �ప�ప�ి న��డి నమ�మ� (_T)"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "�న�స�ధాని��� (_n)"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "�ాల� ��ల�లిన ర��షణ  సమా�ారాన�ని �మ�ది���?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
+#~ msgstr "à°°à°?à±?à°·à°£  సమాà°?ారà°? à°?à±?à°°à°?à±? â??%sâ?? à°?ాలà°?à°?à±?à°²à±?లినది à°ªà±?à°¨ %s."
+
+#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
+#~ msgstr "�ప�ప�ి�� వర�తి��ని ర��షణ సమా�ారా న�ని �మ�ది���?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
+#~ msgstr "à°°à°?à±?à°·à°¿à°¤ సమాà°?ారమà±? à°?à±?à°°à°?à±? â??%sâ?? à°?ివరివరà°?à±? వరà±?తిà°?à°?à°¦à±? %s."
+
+#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+#~ msgstr "మ� ��ప�య��ర� ల�ని సమయ� సర��ద�నని హామ� �వ�వ�డి."
+
+#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±? à°¬à°?à°§à°? à°?à°°à±?పరà°?à°²à±?à°? à°ªà±?à°¤à±?à°¨à±?నామà±?."
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
+#~ msgstr "��త�త ధ�వ��రణ పత�ర �ధి�ారాన�ని నమ�మ�?"
+
+#~ msgid "_Trust CA"
+#~ msgstr "CA నమ�మ�మ� (_T)"
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
+#~ msgstr "à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°§à±?à°µà±?à°?à°°à°£ పతà±?à°° à°?ధిà°?ారానà±?ని నమà±?à°®à±? â??%sâ?? à°?à±? మహాతల à°ªà±?à°°à°¦à±?శాలà±? à°?à±?à°°à±?తిà°?à°?à±?à°?à°?à±??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+#~ "certificate is authentic."
+#~ msgstr ""
+#~ "నమ�మ��ర�పర��� ��న���� మ��ద� ధ�వ��రణ �ధి�ారమ� (CA) మ�ర� పర���షి��వల�న�.ధ�వ��రణ పత�రమ� "
+#~ "�ధి�ారి�మ�నది."
+
+#~ msgid "Certificate already exists."
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�  �ప�ప�ి�� �లి�ి ��ది."
+
+#~ msgid "The certificate has already been imported."
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�  �ప�ప�ి�� ది��మతి ��యబడినది."
+
+#~ msgid "Select Password"
+#~ msgstr "స���తపదమ�న� ������"
+
+#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ర��షణ ��ర��  స���తపదమ�న� ������"
+
+#~ msgid "Enter the password for this certificate"
+#~ msgstr "� ధ�వ��రణ పత�రమ� ��ర�� స���తపదమ�న� ప�రవ�శ ప�����మ�"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ� �����ివ�యబడిన �ాబితా ది��మతి ��యబడినది"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�రమ� �����ివ�యబడిన �ాబితా (CRL) వి�యవ�త��ా ది��మతి ��యబడినది"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "ప�రమాణ�:"
+
+#~ msgid "Next Update:"
+#~ msgstr "తర�వాత తా�ాపర��:"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�ల�ని భా�� �ాద�"
+
+#~ msgid "Certificate Properties"
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ల��షణాల�"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "�  ధ�వ��రణ పత�ర�  �ి�ద ప�ర���న�న వినిమయమ�ల�� ��ర�� పర���షి��బడినది:"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+#~ msgstr "� ధ�వ��రణ పత�ర� �పస�హరి��బడి ��ద�వలన ద�న�ని పర���షి�� ల�మ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+#~ msgstr "�ధ�వ��రణ పత�రాని�ి �ాల� ��ల�లిన�ద�న ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+#~ msgstr "� ధ�వ��రణ పత�ర� నమ�మశ��య��ానిది ��ద�వలన ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర ప�పిణ� దార� నమ�మస��య��ాన�ద�న పర���షి��ల�మ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+#~ msgstr "� ధ�వ��రణ పత�ర�  ప�పిణ�దార� �పరి�ితమ�న�ద�న ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#~ msgstr "CA ధ�వ��రణ పత�ర� నిస�సారమ�నద�న�ద�న   ద�న�ని పర���షి��ల�మ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+#~ msgstr "త�లియని �ారణాల వల�ల � ధ�వ��రణ పత�రాన�ని పర���షి��ల�మ�."
+
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "��ర�త��ల స���తపదమ�న� మార���మ�"
+
+#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à±?à°¤à±? à°?à±?à°°à°?à±? à°¸à°?à°?à±?తపదమà±?à°¨à±? మారà±?à°?à±?à°®à±?"
+
+#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à±?à°¤à±? à°?à±?à°°à°?à±? à°¸à°?à°?à±?తపదమà±?à°¨à±? మారà±?à°?à±?à°®à±?"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "��ర�త��ల స���తపదమ�న� త�స���రమ�మ�"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?à±?à°°à°?à±? దయà°?à±?సి à°¸à°?à°?à±?తపదమà±?à°¨à±? à°ªà±?à°°à°µà±?శపà±?à°?à±?à°?à±?à°®à±?"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "దయ��సి ��ర�త�న� ������న�మ�:"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "������న� (_S)"
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "�న�మతి��� (_A)"
+
+#~ msgid "Generating Private Key."
+#~ msgstr "స��త(ప�ర�వ���) �� �త�పత�తి ��య���న�నది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
+#~ "a few minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "స��త(ప�ర�వ���) �� �త�పత�తి �య�య� వర�� దయ��సి వ��ి��డ�డి . � ��రమణ� ప�ర�తవ����  ��న�ని నిమిషాల� "
+#~ "ప���వ����."
+
+#~ msgid "Security Notice"
+#~ msgstr "ర��షణ తా��ద�"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
+#~ msgstr "� ప�� ర��షణ బ�ధ� ప� ని�పబడ�త��ది"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "ర��షణ హ����రి�"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
+#~ msgstr "� ప�� త����వ ర��షణ బ�ధ� ప� ని�పబడ�త��ది"
+
+#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+#~ msgstr "� ప�� య���� ��న�ని భా�ాల� ర��షణల�ని బ�ధ� ప� ని�పబడ�త��ది"
+
+#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
+#~ msgstr "� సమా�ారమ�న� ర��షితమ��ాని బ�ధ�ప� ప�ప�మ�?"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ప�ప� (_S)"
+
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s దస�త�రమ�ల�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Arabic"
+#~ msgstr "|�రబి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Baltic"
+#~ msgstr "|బాల��ి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Central European"
+#~ msgstr "|స����రల� య�ర�పియన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#~ msgstr "|సిరిల�లి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
+#~ msgstr "|ద�వనా�రి ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Greek"
+#~ msgstr "|��ర��� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
+#~ msgstr "|హ�బ�ర�య� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Japanese"
+#~ msgstr "|�పన�స� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Korean"
+#~ msgstr "|��రియన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "|సిప�లిఫ�డ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Tamil"
+#~ msgstr "|తమిళ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
 
-msgid "Move _Left"
-msgstr "_�డమవ�ప��� �ర�ప�"
+#~ msgid "select fonts for|Thai"
+#~ msgstr "|థాయ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
 
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "_��డివ�ప��� �ర�ప�"
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "|��ర�డిషనల� ��న�స� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
 
-msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల నిర�థ�శిల� ��ప�మ�"
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "|��ర�డిషనల� ��న�స� (హా��� �ా���) ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
 
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల ది��మతి..."
+#~ msgid "select fonts for|Turkish"
+#~ msgstr "|�ర��ి ష� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Armenian"
+#~ msgstr "|�మ�రి�న� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Bengali"
+#~ msgstr "|బ���ాల� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#~ msgstr "|య�నిఫ�ల�డ� ��నడియన� సిల�లాబి��స� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#~ msgstr "|�థ�పి�� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Georgian"
+#~ msgstr "|�ార��ియన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
+#~ msgstr "|���రాత� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#~ msgstr "|��ర�మ��ి ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Khmer"
+#~ msgstr "|�మ�ర� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
+#~ msgstr "|మళయాళ� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Western"
+#~ msgstr "|వ�స���రన� ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#~ msgstr "|వ�ర� లిపిల ��ర�� ���షరశ�లి లన� ������న�"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "�ధి�ార ��ష�త�ర� (_D):"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "��త�త స���తపదమ� (_N):"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "స���తపదమ�న� ధ�వ��రి���మ� (_f):"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "స���తపదమ� నాణ�యత:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "� స���తపదమ�న� ��ర�త��������"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "� సమ��ర�ప� ��ర�� స���తపదమ�న� ��ర�త������న�మ� (_R)"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "��ల� వలయ�ల� స���తపదమ�న� దా��మ� (_k)"
+
+#~ msgid "Unsafe protocol."
+#~ msgstr "ర��షితమ��ాని ప�ర����ాల�."
+
+#~ msgid "No address found."
+#~ msgstr "���వ��ి �ిర�నామా ద�ర�ల�ద�."
+
+#~ msgid "No web address could be found in this file."
+#~ msgstr "� దస�త�రమ�ల� ���వ��ి మహాతల �ిర�నామా ద�ర�ల�ద�."
+
+#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#~ msgstr "�ఫిఫన� �వా��ష దస�త�ర ప�ల�� �న�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
+#~ msgstr "à°? à°ªà±?à°²à°?à±? à°?à°¨à±?â??.à°?వాà°?à±?à°·à°®à±?â?? మరియà±? â??.urlâ?? దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±?à°²à±? à°?లిà°?à°¿à°¨ మహాతల à°?à±?à°¡à°¿à°²à±?."
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "��ర�త��ప�ల�|�న�ని"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల ���మతి..."
+#~ msgid "Title a_nd Address"
+#~ msgstr "శ�ర�షి� మరియ� �ిర�నామా (_i)"
 
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల నిర�థ�శిల� ��ప�మ�"
+#~ msgid "toolbar style|Default"
+#~ msgstr "పనిమ���ల ప���� శ�లి|�ప�రమ�యమ�"
 
 #, fuzzy
-msgid "_View Properties"
-msgstr "_ల��షణాల� దర�శన�"
+#~ msgid "_Backup Certificate"
+#~ msgstr "ద�వ��రణపత�రమ� (_C):"
 
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "న�ిల� �యిన ��ర�తి�ప� "
+#, fuzzy
+#~ msgid "I_mport Certificate"
+#~ msgstr "ద�వ��రణపత�రమ� (_C):"
 
-msgid "Empty"
-msgstr "�ాళ�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password required."
+#~ msgstr "స���తపదమ� నాణ�యత:"
 
-msgid "_Other..."
-msgstr "_�తరమ�..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "ప�రతిబి�బాల�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "_��ర�తి�ప�న� �త��య�..."
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "న����� మ�య�మ�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Run in full screen mode"
-msgstr "ప�ర�తి త�ర విధ�ల� నడ�ప�మ�"
+#~ msgid "Move _Left"
+#~ msgstr "న�����న� �డమవ�ప� �ర�ప� (_L)"
 
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "��ర�తి�ప�న� �త ��య� (���వ��ి �వా��షాన�ని త�రవవద�ద�)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move Ri_ght"
+#~ msgstr "న�����న� ��డివ�ప��� �ర�ప�మ� (_R)"
 
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"బ�న�బ� ��న�మ� _�పిఫన�_స�వయ��ాల� , స�వి�ా దస�త�రమ�న��నిప����ల��ప�యి�ది. use bonobo-activation-"
-"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
+#~ msgstr "��ర�త�ల ప���� ద�వారా �ప�రమ�య� ��ప�మ�"
 
-msgid "Loading %s..."
-msgstr " %s న� ని�ప�త��ది..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Bookmarks..."
+#~ msgstr "��ర�తి�ప�ల ది��మతి"
 
-msgid "Back"
-msgstr "వ�న����ి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Export Bookmarks..."
+#~ msgstr "��ర�తి�ప�ల ���మతి"
 
-msgid "Go back"
-msgstr "వ�న���� వ�ళ�ళ�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "��ర�తి�ప�లన� సరి��య� (_E)"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "మ��ద���"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View Properties"
+#~ msgstr "ల��షణాల� (_P)"
 
-msgid "Go forward"
-msgstr "మ��ద��� వ�ళ�ళ�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicated Bookmark"
+#~ msgstr "��ర�త��ప� తా�ాపర��? "
 
-msgid "Up"
-msgstr "ప��ి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Other..."
+#~ msgstr "�తరమ�ల�"
 
-msgid "_Open..."
-msgstr "_త�ర�వ�మ�..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add _Bookmark..."
+#~ msgstr "��ర�త����ల� �త ��య�� (_B)"
 
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_�లా దా��..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in full screen mode"
+#~ msgstr "�పిఫన�ని  ప�ర�తి త�ర విధ�ల� నడ�ప�మ�"
 
-msgid "S_end To..."
-msgstr "_వ�రి�ి ప�ప�..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+#~ msgstr "� ��ర�తి�ప�న� ��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ�"
 
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "_పనిమ���ల ప����ల�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading %s..."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°¨à±? నిà°?à°ªà±?à°¤à±?à°?ది..."
 
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_��మ� ప����"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "వ�న���ి (_B)"
 
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_��మ� త���ి���"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "మ�న�మ��ద��� (_F)"
 
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_��ర�తి�ప�న� �త��య�..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "మ�న�మ��ద��� (_F)"
 
-msgid "H_istory"
-msgstr "_�రిత�ర"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ప��ి (_U)"
 
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_న�����న� విడద�య�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "త�ర���"
 
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "ప�రస�త�త న�����న� విడద�య�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "�లా దా��... (_S)"
 
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_��ర�తి�ప�ల నిర�థ�శి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_end To..."
+#~ msgstr "ప�ప�� ��ర��:"
 
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr "_ప�ర�వర��ాన�ని �లా దా��..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_oolbars"
+#~ msgstr "పనిమ���ల ప����ల� (_T)"
 
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "_��ర�తి�ప�న� �త��య�..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "��మ�"
 
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_��డిని �లా దా��..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "��మ�"
 
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_ప�రతిర�పాన�ని �లాదా��..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Bookmark..."
+#~ msgstr "��ర�తి�ప� �త ��య�� (_A)"
 
-msgid "Save Background As"
-msgstr "ప�ర�వర��ాన�ని �లాదా��..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "H_istory"
+#~ msgstr "�రిత�ర"
 
-msgid "Check this out!"
-msgstr "ద�న�ని పర���షి���!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "��ర�తి�ప�ల� (_B)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-msgstr " \"%s\" న� ��ర�తి������ నమ�మ�"
+#~ msgid "_Save Background As..."
+#~ msgstr "�లా దా��... (_S)"
 
-msgid "_Web sites"
-msgstr "_మహాతల స�థానాల�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Boo_kmark..."
+#~ msgstr "��ర�త����ల� �త ��య�� (_k)"
 
-msgid "Postscript files"
-msgstr "ప�స��� స���రిప��� దస�త�రమ�ల�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save Link As..."
+#~ msgstr "��డిని �లా దా��"
 
-msgid "Failed to find %s"
-msgstr " %s వ�త���� విఫలమ�నది"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save Image As..."
+#~ msgstr "ప�రతిర�పాన�ని �లాదా��"
 
-msgid "Ephy"
-msgstr "à°?à°«à±?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Background As"
+#~ msgstr "ప�రతిర�పాన�ని �లాదా��"
 
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "�ల�లి� స�స�థితి మార�ప�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "� �ాబ�న� మ�య�మ�"
 
-msgid "Home"
-msgstr "నివాస�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web sites"
+#~ msgstr "మహాతలప��ల�"
 
-msgid "Desktop"
-msgstr "ర��స�థల�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "నివాస� (_H)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Epiphany"
-msgstr "�పిఫన�"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "�ఫిఫన� (RDF)"
 
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "ధ�వ��రణ పత�ర�  �ప�ప�ి�� �లి�ి ��ది."
 
-msgid "      "
-msgstr "      "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure"
+#~ msgstr "ర��షణల�ని"
 
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "�న�ని��ిని ��పి� ��య� (_A)"
 
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "దస�త�రమ�న� వ�ర� �ార�య ��ష�త�రమ� ద�వారా త�ర�వ�మ�?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ� (_W)"
 
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"పనిమ���ల ప���� �ి���ాల� ��శాలన�  ��ర������   దానిమ�ద�� �డ���డి. త�సివ�య���� దాని న��డి   �డ���డి"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�మ� (_W)"
 
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "%s �న� దస�త�ర� �ప�ప�ి�� వ�న�నది."
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "�రిత�రన� శ�భ�రపర��మ�"
 
-msgid "Secure"
-msgstr "ర��షితమ�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "శ�భ�ర���యి"
 
-msgid "Failed"
-msgstr "విఫల����ది�ది"
+#, fuzzy
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "శ�ర�షి�"
 
-msgid "Select All"
-msgstr "�న�ని��ిన� ��పి� ��య�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "దస�త�రమ�న� త�ర�వ�మ�"
 
-msgid "Input Methods"
-msgstr "���బడి పద�దత�ల�"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "ని�డ� త�ర (_F)"
 
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_��త�త �వా��ష�ల� త�ర�వ�"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Security level: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "ర��షణస�థాయి: %s"
 
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_��త�త �వా��షాలల� త�ర�వ�"
+#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#~ msgstr "�న���డి��� ���డి�����ర�. �ాళ� స���రి��� ���� ���డి������ �ఫ� �యినదని"
 
-msgid "C_lear History"
-msgstr "_�రిత�రన� శ�భ�రపర��"
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+#~ msgstr ""
+#~ "�న���డి��� ���డి�����ర�. ��ల�ల�న��వ��ి విల�వల� యివి \"\" (���డి�����ర�స� �ఫ�), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (�స��� �సియన� �న���డి���స�న� �డ�డి��������యి), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (�పన�స� �న���డి���న� ���డి��������యి), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (��రియన� �న���డి���న� ���డి��������యి), \"ruprob"
+#~ "\" (రష�యన� �న���డి���న� ���డి��������యి), \"ukprob\" (���ర�నియన� �న���డి���స�న� ���డి��������యి), "
+#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (��న�స� �న���డి���న� ���డి��������యి), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (సి�ప�లిఫ�డ� ��న�స� �న���డి���న� ���డి��������యి), "
+#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (��ర�డిషనల� ��న�స� �న���డి���న� ���డి��������యి) and "
+#~ "\"universal_charset_detector\" (�ాలావర�� �న���డి���స�న� ���డి��������యి)."
 
-msgid "C_lear"
-msgstr "_శ�భ�ర పర��"
+#~ msgid "Download completed"
+#~ msgstr "డ�న�ల�డ� ప�ర�త�నది"
 
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "బ�న�బ� �న�స�థాన� ద�వారా ��తర��త��ా వాడబడినది"
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "ది��మతి స�స�థితి|విఫల����దినది"
 
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "న�వ� త�ర�ిన �వా��షమ�లన�, న�����లన� మళ�ళ� ప�నర���వన� ��య�లవ�."
+#~ msgid "autodetectors|Off"
+#~ msgstr "autodetectors|à°?à°«à±?"
 
-msgid "site"
-msgstr "స�థల�"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|��ర�డిషనల� ��న�స�"
 
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_���రమ�న� త�ర�వ�"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|�స��� �సియన�"
 
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "ని�డ�త�ర న��డి నిష���రమి���"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|�పన�స�"
 
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ర��షణస�థాయి: %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|��రియన�"
 
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "వినియ��దార� నిర�వ�ి��ిన [%s]"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|రష�యన�"
 
-msgid "Go up"
-msgstr "ప��ి వ�ళ�ళ�"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|య�నివర�సల�"
 
-msgid "Favicon"
-msgstr "ప�రతిమ"
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|���ర�నియన�"
 
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "మ��ాల�లా �ధారిత ��న�మ� �న�వ�షి"
+#~ msgid "File â??%sâ?? not found."
+#~ msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°? â??%sâ?? à°¦à±?à°°à°?à°²à±?à°¦à±?."
 
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#~ msgid "Likely causes of the problem are"
+#~ msgstr "సమస�య య���� పర�యావసానమ�ల�"
 
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
+#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
+#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>స�వ %s ప�రార�భి��బడల�ద�.</li>దానిని ప�రార�భి������ సిస��మ� > నియ�త�రణ ���ద�రమ� న�దలి "
+#~ "స�వల ���త��రణ సాధనమ�న� వ�పయ��ి���మ�, ల�దా</ul><ul><li>ప�ర��� స���య %d తప�ప�వ�����ది.</"
+#~ "li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>�ద� స�వ ప�రార�భి��బడల�ద�, ల�దా</li><li>ప�ర���స���య %d తప�ప�నది.</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>�ద� స�వ ప�రార�భి��బడల�ద�, ల�దా</li><li>మార� తప�ప�న ప�ర��� స���యన� ప��దివ���ార�.</"
+#~ "li></ul>"
+
+#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+#~ msgstr "�న�స�ధానమ� ��ల�ప�యినది య��ద���తన��� స�వి� స�ప�ది������ �ాలాసమయ� త�స����ది."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à°?ాలాసారà±?à°²à±? మళà±?ళిà°?à°?బడిà°?ది"
+
+#~ msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
+#~ msgstr "à°¸à±?విà°? â??%sâ?? à°?à°ªà±?à°ªà°?à°¿à°?à°¿ à°ªà±?à°°à±?తవనà°?à±?à°µà°?à°?à°¿ విధà°?à°?à°¾ మళà±?ళిà°?à°? బడà±?à°?à±?à°¨à±?నది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
+#~ "other than Web browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "సాదారణ��ా వ�బ� బ�ర��ి��� �న�నా యితర ప�రయ��నమ�ల ��ర�� వ�పయ��ి��� న���వర��� ప�ర���న� � �ిర�నామా "
+#~ "వ�పయ��ిస�త�న�నది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
+#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "� మ� ప�ర���స� స�వ� �మరి�లన� పరిశ�లి���డి. �న�స�ధాన� యిప�ప�ి�� విఫలమ�వ����, మ� ప�ర���స� స�వి�త� ల�దా మ� "
+#~ "న���వర��� �న�స�ధానమ�త� సమస�యవ��డి వ��డవ����న�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#~ "problem to the %s developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "వ�బ� బ�ర��ర� �న������డా మ�యబడినప�ప�డ� � ప��� ల�డవ���న�నది. మ�ర� మరలా తిరి�ి ల�డ���స�త� యిది మరలా "
+#~ "�ర��వ����. మరలా �రి�ిత�, దయ��సి సమస�యన� %s �భివ�ద�ది�ార�ల�� త�లియపర���డి."
+
+#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
+#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+#~ msgstr[0] "మ�ర� యిప�ప�ి�� � స���న��డి %d ����న� �లి�ివ�న�నార�."
+#~ msgstr[1] "మ�ర� యిప�ప�ి�� � స���న��డి %d ����లన� �లి�ివ�న�నార�."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "�ప�రమ�యమ� ద�వారా �ాబితా ప����ని దా��మ�. �యినప�ప�ి�ి �ాబితా ప���� ని F10 ద�వారా సా��త�య పర�వ����."
+#~ "à°¸à±?à°?à±? â??%sâ?? à°?à°¨à±?నది â??%sâ?? à°?à±?à°°à°?à±? à°°à°?à±?à°·à°£ సమాà°?ారానà±?ని యిà°?à±?à°?ినది. à°®à±? à°¸à°?à°ªà±?రదిà°?à°ªà±?à°¨à±? à°?వరà±?à°µà±?à°?à°°à±? à°?à°¡à±?à°¡à±?à°?à±?ని à°®à±? "
+#~ "రహస�య సమా�ారాన�ని ప��ద�� సాధ�యమ�."
+
+#~ msgid "%a %d %b %Y"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ?? à°¨à±?à°?à°¡à°¿ సరà±?à°?à°¿à°«à°¿à°?à±?à°?à±? à°°à°¿à°µà±?à°?à±?à°·à°¨à±? లిసà±?à°?à±? నవà±?à°?à°°à°¿à°?à°?వలసి à°µà±?à°?ది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "సహాయమ� ��ర�� దయ��సి మ� సిస��మ� నిర�వహణాధి�ారిని �డ��డి."
+
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "రహస�య ��న� �ప�ప��ప�పమ��ారా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
+#~ "newly generated secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
+#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is strongly recommended not to allow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "à°§à±?à°µà±?à°?రణపతà±?à°°à°? à°?ధిà°?ారిà°?à°? â??%sâ?? à°?à°¨à±?నది à°?à±?à°¤à±?à°¤à°?à°¾ à°?నియిà°?à°ªà°?à±?సిన రహసà±?à°¯ à°?à±? à°¨à°?à°²à±?à°¨à±? యివà±?వమని మిమà±?à°®à±?లనà±? "
+#~ "�భ�యర�దిస�త��ది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ద�ని వలన ద�వ��రణపత�ర� �ధి�ారి�� మ���త�లియ���డాన� � �� ద�వారా �న���రిప�����యబడిన సమా�ారమ�న� "
+#~ "�ద�వ�ల���త��ది.\n"
+#~ "\n"
+#~ "దానిని �న�మతి��వద�దని ����ి�ా సిఫార�స� ��యడమ��ది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+#~ "padlock icon is displayed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "à°¸à±?à°°à°?à±?షితమà±?à°¨ à°ªà±?à°?à±?à°²à°?à±?, à°?à°¿à°°à±?నామా à°ªà±?à°°à°µà±?శమà±? à°?à°¨à±?నది à°­à°¿à°¨à±?నమà±?à°¨ వరà±?ణమà±?à°²à±? మరియà±? లాà°?à±?â??à°?à±?యబడిన పాడà±?â??లాà°?à±? à°ªà±?రతిమ "
+#~ "ప�రదర�శితమ�తాయి.\n"
+#~ "\n"
+#~ "à°¸à±?థితిపà°?à±?à°?à±? à°¨à°?దలి పాడà±?â??లాà°?à±? à°ªà±?రతిమ à°ªà±?à°?à±? à°¸à±?à°°à°?à±?షితమà±?నదà±? à°?ాదà±? à°¤à±?లియà°?à±?à°¸à±?à°¤à±?à°?ది."
 
 #~ msgid ""
-#~ "�రిత�ర దర�శినిల� ప�� సమా�ారమ� ��పబడినది. �ాబితాల� వర�తి��� విల�వల�\"�ిర�నామా\", \"శ�ర�షి�\"."
+#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
+#~ "by a third party."
 #~ msgstr ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"address\", \"title\"."
+#~ "� ప���న�ద� మ�ర� ��సిన ల�దా ప�రవ�శప����ిన��వ��ి � సమా�ారమ�నా మ�డ�వ�య��తి ద�వారా స�లభ��ా "
+#~ "�డ�డ�ి��బడ�త��ది."
 
-#~ msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-#~ msgstr "_��ర�త����ల� �త ��య��"
+#~ msgid ""
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "మ�ర� ��సిన ల�దా ప�రవ�శప����ిన ���త సమా�ారమ� స�ర��షిత��ాని �న�స�ధానమ� ద�వారా ప�పబడ�త��ది, మరియ� "
+#~ "మ�డ�వ�య��తిద�వారా స�ల�వ��ా �డ�డ�ి��బడ�త��ది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "మ�ర� ప�రవ�శప����ిన��వ��ి సమా�ారమ� స�ర��షితమ� �ాన��వ��ి �న�స�ధానమ� ద�వారా ప�పబడ�త��ది, మ�డ� "
+#~ "వ�య��తిద�వారా స�ల�వ��ా �డ�డ�ి��బడ�త��ది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
+#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
+#~ "easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "� ప��� ర��షిత �న�స�ధానమ� ద�వారా ల�డ�నప�ప�ి�ి, మ�ర� ప�రవ�శప����ిన��వ��ి సమా�ారమ� స�ర��షితమ��ాని "
+#~ "�న�స�ధానమ� ద�వారా ప�పబడ�త��ది, మ�డ� వ�య��తి ద�వారా స�ల�వ��ా �డ�డ�ి��బడ�త��ది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
+#~ "and thereby presents a security risk to your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "à°?à°¿à°°à±?నామా à°°à°?à±?షణలà±?ని à°ªà±?à°°à±?à°?à±?à°?ాలà±?â??à°¨à±? à°¸à°?à°ªà±?రదిà°?à°?à±?à°?వలన మరియà±? దాని à°?ారణà°?à°?à°¾ à°®à±? సిసà±?à°?à°®à±?â??à°?à±? à°­à°¦à±?రతా సమసà±?à°¯ "
+#~ "వ��డ��వలన, �ిర�నామా ల�డ� �ాల�ద�."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]