[gnome-session] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Bulgarian translation
- Date: Fri, 14 Aug 2009 05:19:29 +0000 (UTC)
commit 3baa870c367015748f15d84b800a651d89db0505
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Fri Aug 14 08:19:22 2009 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 1a8a72a..6743ece 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,54 +22,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Ð?збоÑ? на команда"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?и влизане"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?и пÑ?и влизане"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Ð?ез опиÑ?ание"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Ð?меÑ?о на пÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?и влизане не може да е пÑ?азно"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Ð?омандаÑ?а за пÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?и влизане не може да е пÑ?азна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Ð?омандаÑ?а за пÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?и влизане е непÑ?авилна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ð?кона"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ами"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Ð?ез име"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Ð?ез опиÑ?ание"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? оÑ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де показан"
+
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
@@ -97,19 +101,19 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ð?лизане в GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на Ñ?еÑ?иÑ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Файлов мениджÑ?Ñ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е пÑ?едÑ?пÑ?еди пÑ?еди да пÑ?иклÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?иÑ?."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -118,11 +122,11 @@ msgstr ""
"Ñ?лÑ?Ñ?ай диалогÑ?Ñ? пÑ?и излизане оÑ? Ñ?Ñ?едаÑ?а Ñ?е дава вÑ?зможноÑ?Ñ? за запазване на "
"Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -137,36 +141,36 @@ msgstr ""
"пÑ?емаÑ?ва необÑ?одими компоненÑ?и оÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а â?? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии "
"авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е добави липÑ?ваÑ?иÑ?е компоненÑ?и, ако Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Ð?иÑ?ане пÑ?и изÑ?од"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Ð?анел"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""
"Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение, коеÑ?о да Ñ?е показва пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на GNOME."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Ð?еобÑ?одими компоненÑ?и на Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажение по вÑ?еме на заÑ?ежданеÑ?о на GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?а пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о в наÑ?алоÑ?о на Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -174,14 +178,14 @@ msgstr ""
"ФайловиÑ?Ñ? мениджÑ?Ñ? оÑ?игÑ?Ñ?Ñ?ва икониÑ?е на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда и позволÑ?ва да "
"взаимодейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е Ñ?айлове."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Ð?Ñ?еме на бездейÑ?Ñ?вие в минÑ?Ñ?и, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?а за "
"бездейÑ?Ñ?ваÑ?а."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -189,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ð?анелÑ?Ñ? оÑ?игÑ?Ñ?Ñ?ва ленÑ?иÑ?е гоÑ?е и долÑ? на екÑ?ана, коиÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? менÑ?Ñ?а, "
"Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и, икони за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, Ñ?аÑ?овник и Ñ?.н."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Ð?ениджÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и е пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?ва заглавнаÑ?а ленÑ?а и Ñ?амкиÑ?е "
"около пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е и ви позволÑ?ва да ги меÑ?Ñ?иÑ?е и оÑ?азмеÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -207,20 +211,19 @@ msgstr ""
"Ñ?а подпапки и имена на изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?омÑ?наÑ?а на Ñ?ази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ?е е валидна "
"за Ñ?ледваÑ?оÑ?о влизане в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Ð?Ñ?еме за обÑ?вÑ?ване на Ñ?еÑ?иÑ? за бездейÑ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Ð?ениджÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?кои пÑ?огÑ?ами вÑ?е оÑ?е Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ?:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -237,43 +240,39 @@ msgstr ""
msgid "Startup Applications"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Ð?опÑ?лниÑ?елни пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?и пÑ?и влизане:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Ð?збоÑ?â?¦"
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Ð?оманда:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ð?о_менÑ?аÑ?:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Ð?пÑ?ии"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?и пÑ?и влизане"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запомнÑ?не на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?е пÑ?огÑ?ами пÑ?и изÑ?од оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Ð?апомнÑ?не на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?е пÑ?огÑ?ами пÑ?и изÑ?од оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
@@ -307,37 +306,37 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане â??%dâ??"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð "
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
@@ -349,24 +348,24 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?зникна пÑ?облем Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки.\n"
"(%s Ñ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ð?конаÑ?а â??%sâ?? не е оÑ?кÑ?иÑ?а"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?а"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?е Ñ?абоÑ?и пÑ?огÑ?амаÑ?а:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?е Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амиÑ?е:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -374,94 +373,94 @@ msgstr ""
"Ð?зÑ?акване на пÑ?огÑ?амиÑ?е да завÑ?Ñ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ванеÑ?о им може да доведе до "
"загÑ?ба на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "СмÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Ð?зÑ?од"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?пиване"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ð?Ñ?лбоко пÑ?иÑ?пиване"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "СпиÑ?ане на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?каз"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Ще излезеÑ?е оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?лед %d Ñ?екÑ?нда."
msgstr[1] "Ще излезеÑ?е оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?лед %d Ñ?екÑ?нди."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е изклÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?лед %d Ñ?екÑ?нда."
msgstr[1] "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е изклÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?лед %d Ñ?екÑ?нди."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Ð? моменÑ?а Ñ?Ñ?е влезли каÑ?о â??%sâ??."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Ð?злизане оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_СмÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Ð?зÑ?од"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?пиване"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Ð?Ñ?лбоко пÑ?иÑ?пиване"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "_РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на _компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "Ð?е оÑ?говаÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Тази пÑ?огÑ?ама блокиÑ?а излизанеÑ?о."
@@ -479,30 +478,30 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на гнездо на ICE за Ñ?лÑ?Ñ?ане: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на вÑ?однаÑ?а Ñ?еÑ?иÑ? (и неÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? X "
"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а)"
-#: ../gnome-session/main.c:521
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?азлиÑ?ни оÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е папки за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане пÑ?и влизане"
-#: ../gnome-session/main.c:522
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ? на GConf за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?"
-#: ../gnome-session/main.c:523
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на изÑ?иÑ?Ñ?ванеÑ?о на гÑ?еÑ?ки"
-#: ../gnome-session/main.c:524
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ð?а не Ñ?е заÑ?еждаÑ? пÑ?огÑ?ами, зададени оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-#: ../gnome-session/main.c:545
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "â?? Ñ?пÑ?авление на Ñ?еÑ?ииÑ?е на GNOME"
@@ -515,38 +514,39 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "Ð?зобÑ?ажение по вÑ?еме на заÑ?еждане на GNOME"
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Ð?адаване на име на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Ð?зÑ?од"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ð?зÑ?од вÑ?пÑ?еки блокиÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Ð?оказване на диалога за изÑ?од"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Ð?оказване на диалога за изклÑ?Ñ?ване"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Убиване на Ñ?еÑ?иÑ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Ð?а Ñ?е ползваÑ? диалогови кÑ?Ñ?ии за гÑ?еÑ?киÑ?е"
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Ð?адаване на име на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Убиване на Ñ?еÑ?иÑ?"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ð?ез поÑ?вÑ?Ñ?ждаване"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]