[yelp] Updated German translation.
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [yelp] Updated German translation.
- Date: Fri, 14 Aug 2009 00:30:14 +0000 (UTC)
commit fb233079b8c15596ff032b9e5e7281c7c92fe0ae
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Fri Aug 14 02:30:01 2009 +0200
Updated German translation.
po/de.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c28d31c..4809091 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-16 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 02:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 10:50+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Bauen"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
-msgstr "Rechner"
+msgstr "Taschenrechner"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
@@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "Datenbanken"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
-msgstr "Debugger"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Arbeitsfläche"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Desktop-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Anleitungen um sich an der Entwicklung zu beteiligen"
+msgstr "Anleitungen zur Beteiligung an der Entwicklung"
#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
@@ -959,34 +959,100 @@ msgstr "Systemschriften verwenden"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:149
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+"Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag "
+"»Type=Link« übergeben werden"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Lesezeichen in neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:153
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Lesezeichen umbenennen"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:157
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen entfernen"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen %s existiert bereits für diese Seite."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr ""
"Ein Lesezeichen mit dem Namen <b>%s</b> existiert bereits für diese Seite."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:404
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Hilfe-Themen"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:419
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumentabschnitte"
@@ -1032,8 +1098,8 @@ msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges XML-"
-"Dokument ist."
+"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges "
+"XML-Dokument ist."
#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
@@ -1044,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der "
"enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1052,7 +1118,7 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
@@ -1065,43 +1131,41 @@ msgstr "�ber diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung."
msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-Seite "
-"ist."
+"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-"
+"Seite ist."
#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in an "
-"unsupported format."
+"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die "
"Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert."
-#: ../src/yelp-main.c:90
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Private Sitzung verwenden"
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:356
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME-Hilfe-Browser"
-#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../src/yelp-mallard.c:311
-#| msgid "File not found"
msgid "Directory not found"
msgstr "Ordner nicht gefunden"
#: ../src/yelp-mallard.c:312
#, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht."
@@ -1205,7 +1269,8 @@ msgstr ""
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr ""
-"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:zu"
+"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:"
+"zu"
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
@@ -1251,7 +1316,8 @@ msgstr ""
#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
msgstr ""
"Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie kein "
"gültiges XML-Dokument ist."
@@ -1273,7 +1339,8 @@ msgstr "Defekte Umwandlung"
#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln."
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln."
#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
@@ -1283,210 +1350,210 @@ msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Speichermangel"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Aktuelles Dokument drucken â?¦"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Diese Seite drucken â?¦"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Informationen über dieses Dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "_Ort öffnen"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chlieÃ?en"
-#: ../src/yelp-window.c:344
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "K_opieren"
-#: ../src/yelp-window.c:350
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen â?¦"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das vorherige Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen"
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das nächste Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Die vorherige Seite in der Chronik anzeigen"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Die nächste Seite in der Chronik anzeigen"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Hilfe-Themen"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Zur Auflistung der Hilfe-Themen gehen"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "V_orheriger Abschnitt"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "_Nächster Abschnitt"
-#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalte"
-#: ../src/yelp-window.c:418
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../src/yelp-window.c:429
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Verweis öffnen"
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verweisadresse _kopieren"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung anzeigen"
-#: ../src/yelp-window.c:449
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/yelp-window.c:454
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../src/yelp-window.c:526
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
-#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang â?¦"
-#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Unbekannte Seite"
-#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1115
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Die angeforderte URI-Adresse »%s« ist ungültig"
-#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108
-#: ../src/yelp-window.c:1116
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Laden der Seite nicht möglich"
-#: ../src/yelp-window.c:1325
+#: ../src/yelp-window.c:1330
msgid "_Search:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../src/yelp-window.c:1326
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Nach sonstiger Dokumentation suchen"
-#: ../src/yelp-window.c:1346
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Cannot create window"
msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/yelp-window.c:1352
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Suchkomponente konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/yelp-window.c:1524
+#: ../src/yelp-window.c:1529
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../src/yelp-window.c:1546
+#: ../src/yelp-window.c:1551
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/yelp-window.c:1558
+#: ../src/yelp-window.c:1563
msgid "Find _Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/yelp-window.c:1571
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Phrase not found"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
-#: ../src/yelp-window.c:1702
+#: ../src/yelp-window.c:1707
#, c-format
msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1497,7 +1564,7 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2572
+#: ../src/yelp-window.c:2577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -1505,15 +1572,17 @@ msgstr ""
"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2575
+#: ../src/yelp-window.c:2580
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2577
+#: ../src/yelp-window.c:2582
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente des Gnome-Desktops."
+msgstr ""
+"Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente der GNOME Arbeitsumgebung."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
@@ -1607,8 +1676,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die Datei "
-#~ "nicht oder der Inhalt hat das falsche Format."
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die "
+#~ "Datei nicht oder der Inhalt hat das falsche Format."
#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "Die YelpDocInfo-Struktur dieses Dokuments"
@@ -1636,8 +1705,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ "The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert die "
-#~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet."
+#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert "
+#~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet."
#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "Handbuch für %s lesen"
@@ -1646,11 +1715,11 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ msgstr "Info-Seite für %s lesen"
#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either missing "
-#~ "or is not well-formed XML."
+#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either "
+#~ "missing or is not well-formed XML."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert die "
-#~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XML."
+#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert "
+#~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XML."
#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "Befehlszeilen-Hilfe"
@@ -1664,8 +1733,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ "The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder zeigt "
-#~ "nicht auf eine existierende Datei."
+#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder "
+#~ "zeigt nicht auf eine existierende Datei."
#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "Man-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt."
@@ -1703,8 +1772,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die Datei "
-#~ "nicht oder sie ist falsch formatiert."
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die "
+#~ "Datei nicht oder sie ist falsch formatiert."
#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>Drucken</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]