[eog] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Finnish translation
- Date: Thu, 13 Aug 2009 21:34:13 +0000 (UTC)
commit 06de0332fa6e6723e53891a81cb7a3ca01b3095d
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Fri Aug 14 00:34:06 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b1a4748..486572b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,15 +4,16 @@
# Ville Hautamäki <villeh cs joensuu fi>, 2000.
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002, 2004.
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003-2004.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2004-2009.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2004-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 10:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:05+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:33+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "Näytä \"_%s\""
+msgstr "Näytä â??_%sâ??"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
@@ -174,22 +175,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Leveys:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
@@ -370,25 +375,41 @@ msgid ""
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Jos käytössä, eog ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. "
-"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin "
-"ja se poistettaisiin välittömästi."
+"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja "
+"se poistettaisiin välittömästi."
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n erityisi käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot sulautetaan â??Metatiedotâ??-sivulle."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden "
"ilmaisemiseen käytetyn värin."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -396,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 "
"oikealla."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoloi kuvaa"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -409,35 +430,35 @@ msgstr ""
"Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten "
"\"sijaintia\". Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Toista esitystä jatkuvasti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Hiiren rullalla lähennys"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Näytä tai piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Näytä tai piilota kuvakokoelmapaneeli."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -451,53 +472,64 @@ msgstr ""
"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen "
"muutoksen."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Läpinäkyvä väri"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "Määrittää, avaako tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansio kun kuvia ei ole ladattuna."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgstr ""
-"Määrittää, extrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. "
-"Tämä aiheuttaa sumuisemman kuvanlaadun ja hidastaa toimintaa jonkin verran."
+"Määrittää, extrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä aiheuttaa "
+"sumuisemman kuvanlaadun ja hidastaa toimintaa jonkin verran."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. "
-"Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta hidastaa toimintaa jonkin verran."
+"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi "
+"parantaa kuvan laatua, mutta hidastaa toimintaa jonkin verran."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Suurennoksen kerroin"
@@ -532,9 +564,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:748
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pikseli"
@@ -552,32 +584,32 @@ msgstr "Tallenna kuva"
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Muunnos epäonnistui."
-#: ../src/eog-image.c:959
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
-#: ../src/eog-image.c:1081
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
-#: ../src/eog-image.c:1483 ../src/eog-image.c:1585
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
-#: ../src/eog-image.c:1493 ../src/eog-image.c:1597
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
@@ -756,13 +788,13 @@ msgstr "tuuma"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (aukko)"
@@ -770,7 +802,7 @@ msgstr "%.1f (aukko)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filmi)"
@@ -796,12 +828,12 @@ msgstr "Gnomen silmän ohjetta ei voitu näyttää."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(virheelistä Unicodea)"
-#: ../src/eog-window.c:1159
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Avaa ohjelmalla \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1160
+#: ../src/eog-window.c:1180
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Avaa valittu kuva komennolla \"%s\""
@@ -811,17 +843,17 @@ msgstr "Avaa valittu kuva komennolla \"%s\""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1275
+#: ../src/eog-window.c:1295
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Tallennetaan kuvaa \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1628
+#: ../src/eog-window.c:1634
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Ladataan kuvaa \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2324
+#: ../src/eog-window.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -830,15 +862,15 @@ msgstr ""
"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2452
+#: ../src/eog-window.c:2472
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../src/eog-window.c:2455
+#: ../src/eog-window.c:2475
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Palauta oletus"
-#: ../src/eog-window.c:2541
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009\n"
@@ -846,7 +878,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/eog-window.c:2544
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -858,7 +890,7 @@ msgstr ""
"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2548
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -870,7 +902,7 @@ msgstr ""
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2552
+#: ../src/eog-window.c:2572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -880,19 +912,19 @@ msgstr ""
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, "
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Gnomen silmä"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2588
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomen kuvakatselin."
-#: ../src/eog-window.c:3001
+#: ../src/eog-window.c:3029
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti..."
-#: ../src/eog-window.c:3083
+#: ../src/eog-window.c:3111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -901,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
"%s roskakoriin?"
-#: ../src/eog-window.c:3086
+#: ../src/eog-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -910,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Roskakoria kohteelle \"%s\" ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
"pysyvästi?"
-#: ../src/eog-window.c:3091
+#: ../src/eog-window.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -925,7 +957,7 @@ msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti siirtää\n"
"%d valittua kuvaa roskakoriin?"
-#: ../src/eog-window.c:3096
+#: ../src/eog-window.c:3124
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -933,351 +965,351 @@ msgstr ""
"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
"Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/eog-window.c:3113 ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: ../src/eog-window.c:3115
+#: ../src/eog-window.c:3143
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "�lä kysy _uudestaan tässä istunnossa"
-#: ../src/eog-window.c:3160 ../src/eog-window.c:3174
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
-#: ../src/eog-window.c:3182
+#: ../src/eog-window.c:3210
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3488
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3490
msgid "_View"
msgstr "_Katsele"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3491
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3496
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3499
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3502
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia"
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3505
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Gnomen silmän asetukset"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3508
msgid "_Contents"
msgstr "S_isältö"
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Help on this application"
msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön"
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/eog-window.c:3484
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja sovelluksesta"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3518
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3520
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3521
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3523
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kuvakokoelmana"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3524
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sivu_paneeli"
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli"
-#: ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3533
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin"
-#: ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open _with"
msgstr "Avaa _ohjelmalla"
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Print the selected image"
msgstr "Tulosta valittu kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3560
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Kierrä va_stapäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin"
-#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Lähennä"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Suurenna kuvaa"
-#: ../src/eog-window.c:3546 ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: ../src/eog-window.c:3547 ../src/eog-window.c:3559 ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pienennä kuvaa"
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalikoko"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Näytä kuva normaalikoossa"
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Best _Fit"
msgstr "Paras sov_itus"
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "_Full Screen"
msgstr "Koko_ruutu"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa"
-#: ../src/eog-window.c:3576 ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Edellinen kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "_Next Image"
msgstr "_Seuraava kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3582 ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
msgid "_First Image"
msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
msgid "_Last Image"
msgstr "_Viimeinen kuva"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3614
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaesitys"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Aloita diaesitys kuvista"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "In"
msgstr "Lähennä"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "Fit"
msgstr "Sovita"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]