[brasero] Added Turkish translation



commit d9bcdcad4720e5a4f256b3627a750c542a915a36
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Thu Aug 13 19:12:41 2009 +0300

    Added Turkish translation

 po/tr.po | 6643 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 6643 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..ce8009c
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6643 @@
+# Turkish translation of brasero.
+# Copyright (C) 2008 Gürkan Gür
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+#
+# Gürkan Gür <seqizz gmail com>, 20, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 19:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+msgid "Video format:"
+msgstr "Video biçimi:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Genellikle Kuzey Amerika Kıtasında kullanılan biçim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Avrupa'da yaygın kullanılan biçim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+msgid "Native _format"
+msgstr "DoÄ?al _biçim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Görüntü oranı:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+msgid "VCD type:"
+msgstr "VCD türü:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Bir SVCD oluÅ?tur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Bir VCD oluÅ?tur"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Brasero ortam kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama "
+"bilgisini göster"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero optik ortam kütüphanesi"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Brasero ortam kütüphanesi için seçenekleri göster"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" dosya sisteminden silindi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Dizinler video disklerine eklenemez."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Dizinler video disklerine eklenemez."
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" video projeleri için uyumlu bir tür sahibi deÄ?il"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Video dosyaları inceleniyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" okunamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Gizli dosya"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Okunamayan dosya"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Kırık sembolik baÄ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Ã?zyinelemeli sembolik baÄ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(yükleniyor ...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "BoÅ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Disk dosyası"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d öge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Yeni klasör"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Yeni klasör %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Dosyalar inceleniyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:372
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Dosyaları diske yazmak için aÅ?aÄ?ıya sürükleyin ya da kopyalayın"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" özyinelemeli bir sembolik baÄ?."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" bulunamadı."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Dosya bir çalma listesi gibi görünmüyor"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "\"%s\" Gstreamer tarafından kullanılamıyor."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "%s elemanı oluÅ?turulamadı"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Bir iç hata meydana geldi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Aynı anda sadece bir parça kontrol edilebilir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:411
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:431
+#, fuzzy
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Bölümün boyutu alınamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Bitte legen Sie sie neu in \"%s\" ein."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Creating image"
+msgstr "Kalıp oluÅ?turuluyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - Kalıp OluÅ?turuluyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - DVD yazılıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "DVD video yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - DVD yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Video DVD'si yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "DVD veri yazım iÅ?lemi simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Veri DVD'si yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "DVD yazılıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Kalıptan DVD'ye yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "DVD yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Kalıp DVD'ye yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero -  DVD kopyalanıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Veri DVD'si kopyalama simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - DVD kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Veri DVD'si kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - CD yazılıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "(S)VCD yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - CD Yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "(S)VCD yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Ses CD'si yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Ses CD'si yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Veri CD'si yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Veri CD'si yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero -  CD kopyalanıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "CD kopyalama simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero -  CD kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "CD kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Kalıptan CD'ye yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Kalıp CD'ye yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero -  Diske yazılıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Video diski yazma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero -  Diske yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Video diski yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero -  Diske yazılıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Veri diski yazdırma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero -  Diske yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Veri diski yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero -  Disk kopyalanıyor (Simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Disk kopyalama simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - Disk kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Disk kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Kalıptan diske yazdırma simülasyonu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Kalıptan diske yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Lütfen diski veri içeren yeniden yazılabilir bir disk ile deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Lütfen diski veri içeren baÅ?ka bir disk ile deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Lütfen veri içeren bir yeniden yazılabilir disk yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Lütfen veri içeren bir disk yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boÅ? yer olan bir CD ile "
+"deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD ile deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boÅ? yer olan bir CD yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boÅ? yer olan bir DVD ile "
+"deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir DVD ile deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boÅ? yer olan bir DVD yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir DVD yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boÅ? yer olan bir CD veya DVD ile "
+"deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD veya DVD ile deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boÅ? yer olan bir CD veya DVD "
+"yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1005
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD veya DVD yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Sabit diskinizde diskin bir kalıbı oluÅ?turuldu.\n"
+"Kaydedilebilir disk yerleÅ?tirildiÄ?inde yazma iÅ?lemi baÅ?layacak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Disk yerleÅ?tirildiÄ?inde veri bütünlüÄ?ü kontrolü yapılacak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Lütfen CD/DVD'yi tekrar yazıcı aygıta takın."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "\"%s\" meÅ?gul."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "BaÅ?ka bir uygulamanın kullanmadıÄ?ından emin olun"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" aygıtında disk yok."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk desteklenmiyor."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yeniden yazılabilir deÄ?il."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk boÅ?."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yazılabilir deÄ?il."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskte yeterli boÅ? alan yok."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskin tekrar yüklenmesi gerekli."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Lütfen diski çıkartın ve tekrar takın."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak konumda bir dosya oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Belirtilen konumda kalıp oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Bu oturum için baÅ?ka bir konum belirlemek ya da geçerli konumu tekrar "
+"denemek ister misiniz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Diskte biraz yer boÅ?altıp tekrar denemek isteyebilirsiniz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "Mevcut _Konumu Koru"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+msgid "_Change Location"
+msgstr "Konum _DeÄ?iÅ?tir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Kalıp Dosyası İçin Konum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Geçici Dosyalar İçin Konum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "Diski DeÄ?iÅ?ti_r"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Gerçekten mevcut diski silmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Sürücüdeki disk veri içeriyor."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#, fuzzy
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_BoÅ? Disk..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr "YazılmıÅ? dosyalar görünmez olabilir (ancak halen okunabilir)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "Ã?oklu oturum diskine yeni dosyalar eklemek tavsiye edilmez."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+msgid "_Continue"
+msgstr "De_vam et"
+
+# CHECK: CD-TEXT?
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Parçaları stereo dinleyemeyebilirsiniz, ve CD-TEXT bilgisi yazılamayabilir."
+
+# CHECK: �bersetzung »track« in diesem Kontext?
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Bir CD'ye ses parçaları eklemek tavsiye edilmez."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Yeniden yazılabilir bir diske ses parçaları kaydetmek tavsiye edilmez."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr ""
+"Tam Windows uyumluluÄ?u etkisizleÅ?tirilmiÅ? olarak devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"CD'deki bazı dosyalar tam Windows uyumluluÄ?una uygun olan isimler içermiyor."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Kalıp OluÅ?turuluyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero -  DVD kopyalanıyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - DVD yazılıyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero -  CD kopyalanıyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - CD yazılıyor (simülasyon)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - CD yazılıyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero -  Disk kopyalanıyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Diske yazılıyor (%i%% tamamlandı)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Simülasyon baÅ?arılı."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "Diske gerçek kayıt 10 saniye içinde baÅ?layacak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Å?imdi Ya_z"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Geçerli Oturumu Kaydet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+msgid "Session Log"
+msgstr "Oturum GünlüÄ?ü"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Oturum günlüÄ?ü gösterilemiyor."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Günlük dosyası bulunamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Oturum günlüÄ?ünden bir parça (son 10 MB'lık kısmı):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Bilinmeyen bir hata oluÅ?tu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Yazım iÅ?lemi sırasında hata."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_GünlüÄ?ü kaydet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+msgid "_View Log"
+msgstr "GünlüÄ?ü _Görüntüle"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "Ses CD'si baÅ?arıyla yazıldı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD baÅ?arıyla kopyalandı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD baÅ?arıyla kopyalandı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "DVD kalıbı baÅ?arıyla oluÅ?turuldu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "CD kalıbı baÅ?arıyla oluÅ?turuldu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Kalıp DVD'ye baÅ?arıyla yazıldı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Kalıp CD'ye baÅ?arıyla yazıldı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "Veri DVD'si baÅ?arıyla yazıldı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "Veri CD'si baÅ?arıyla yazıldı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Kalıp baÅ?arıyla oluÅ?turuldu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "B_aÅ?ka Kopya OluÅ?tur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Kapak OluÅ?tur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Disk üzerinde yeterli yer yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Süreci yarıda kesmek diski kullanılmaz hale getirebilir."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "Brennen fortsetzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "Kaydı _Durdur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1030
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Bir kalıp dosyasına kaydetmek istemiyorsanız kaydedilebilir bir CD veya DVD "
+"yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327 ../src/brasero-project.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "RaporlanmıÅ? disk kapasitesinin ötesinde yakmak ister misiniz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+#, fuzzy
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"Projenin boyutu aÅ?ırı yakma seçeneÄ?i kullanılsa dahi disk için çok büyük."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
+#, fuzzy
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "Diski yazdırın"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Lütfen baÅ?ka bir CD ya da DVD seçin veya yeni bir tane yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352 ../src/brasero-project.c:1006
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "Kaydedilebilir disk yerleÅ?tirilmedi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358 ../src/brasero-project.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Diske hiçbir parça bilgisi (sanatçı, besteci, ...) yazılmayacak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:1021
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Bu, mevcut yakma altyapısı tarafından desteklenmiyor."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:371
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Please add files."
+msgstr "Lütfen dosyaları projeye ekle."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Lüften projeye ses dosyaları ekleyin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378 ../src/brasero-project.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Dosyaları diske yazmak için aÅ?aÄ?ıya sürükleyin ya da kopyalayın"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Lütfen bekleyin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
+#, fuzzy
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Dosyaları diske yazmak için aÅ?aÄ?ıya sürükleyin ya da kopyalayın"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Kopyalamak için disk yerleÅ?tirilmedi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Lütfen bir kalıp seçin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
+#, fuzzy
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Seçili kalıp yok."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Lütfen baÅ?ka bir kalıp seçin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
+#, fuzzy
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Geçerli bir cue dosyası veya kalıp gibi görünmüyor."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Lütfen kopyalama koruması olmayan bir disk yerleÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "DoÄ?ru eklentiler olmadan bu tür bir disk kopyalanamaz."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442 ../src/brasero-project.c:1013
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Lütfen diski desteklenen bir CD veya DVD ile deÄ?iÅ?tirin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:1014
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "Å?imdiki eklenti listesi ile yazmak mümkün deÄ?il."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:985
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "RaporlanmıÅ? disk kapasitesinin ötesinde yakmak ister misiniz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n"
+"EÄ?er düzgün bir Å?ekilde tanınmayan bu yüzden aÅ?ırı yakma seçeneÄ?ine ihtiyaç "
+"duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneÄ?i kullanmak "
+"isteyebilirsiniz.\n"
+"NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:459 ../src/brasero-project.c:993
+msgid "_Overburn"
+msgstr "AÅ?ırı _Yakma"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460 ../src/brasero-project.c:994
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "RaporlanmıÅ? disk kapasitesinin ötesinde yak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "Kaynak diski tutan sürücü yazmak için de kullanılacak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:472
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr ""
+"Å?imdi yüklü olan kopyalandıktan sonra yeni bir yazılabilir diske ihtiyaç "
+"olacak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:799 ../src/brasero-project.c:1371
+#: ../src/brasero-project.c:1428
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Yazdır"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:565
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Yazılacak diski seçin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:645
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Disk Yazdırma Ayarları"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burnt."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Kalı_p yazdır"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:712
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "İçindekile_r"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Kalıp Yazdırma Ayarları"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Yazmak için bir kalıp seçin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "CD/DVD Kopyalama Seçenekleri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:837
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Kopyalanacak diski seçin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "\"%s\" içindeki disk çıkartılamıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" kilidi açılamıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "BelirtilmiÅ? bir yazıcı yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "BelirtilmiÅ? kaynak sürücü yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Kopyalama iÅ?lemi sürüyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Sürücü kilitlenemiyor (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Sürücünün yeniden yazma yeteneÄ?i yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Silme iÅ?lemi sürüyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "Sürücü diske yazamıyor ya da disk yazılabilir deÄ?il"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Yazım iÅ?lemi sürüyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Sürücü meÅ?gul"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Disk ile veri birleÅ?tirmek mümkün deÄ?il"
+
+# CHECK
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "Yazılacak bir parça yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Geçici kalıp için biçim bulunamıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Bilinmeyen Å?arkı"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "sahibi"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "Sürücüdeki yeni disk veri içeriyor"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: boÅ? alan yok"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s boÅ? alan"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s boÅ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Gerçekten bu konumu seçmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Bu konuma yazmak için gerekli izne sahip deÄ?ilsiniz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"Bu bölümdeki dosya sistemi büyük dosyaları desteklemiyor (2 GB üzerini).\n"
+"Bu, büyük kalıplar ya da DVD'lere yazarken sorun olabilir."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Hız bilgisi almak imkansız"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+msgid "Max speed"
+msgstr "En fazla hız"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Yazma hızı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "Yazmadan önce _simülasyon yap"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero yazma iÅ?lemini simüle edecek, eÄ?er baÅ?arılı olursa 10 saniye sonra "
+"gerçek  yazma iÅ?lemine baÅ?layacak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Burn_proof kullan (hata riskini azaltır)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "Yazma bitinc_e çıkart"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Kalıbı diske _kaydetmeden doÄ?rudan yazdır"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Diski ilerde baÅ?ka d_osyalar eklenebilmesi i_çin açık bırak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Diske sonradan daha fazla veri eklenebilmesine izin ver "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Geçici Dosyalar İçin Konum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Geçici dosyalar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Kalıp türü:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "*.iso kalıbı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
+#, fuzzy
+msgid "VCD image"
+msgstr "Kalıp yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
+#, fuzzy
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Kalıp yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Cue image"
+msgstr "*.cue kalıbı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Kalıp yok"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1357
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "%s özellikleri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Disk kalıbı adı için Å?imdiki uzantıyı gerçekten korumak istiyor musunuz?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"EÄ?er korumayı seçerseniz, uygulamalar dosya türünü düzgün olarak "
+"tanıyamayabilir."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "Å?imdiki Uzantıyı _Koru"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Uzantıyı D_eÄ?iÅ?tir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Kayıt seçeneklerini yapılandır"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Toplam süre: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Ortalama sürücü hızı:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tahmini kalan süre: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MB , %i MB tamamı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Tahmini sürücü hızı:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "yükleniyor"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "bilinmeyen bölüm türü"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "B_ir kalıp seçmek için buraya tıklayın"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Kalıp Dosyası Seçin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:1987
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#, fuzzy
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Kalıp Dosyası"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+msgid "Image type:"
+msgstr "Kalıp türü:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Süren yazma iÅ?lemini iptal et"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "_Diyalog göster"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Diyalog göster"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %02i%% tamamlandı, %s kaldı"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %02i%% tamamlandı"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Getting size"
+msgstr "Boyut alınıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Writing"
+msgstr "Yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Blanking"
+msgstr "Siliniyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Bütünlük kontrol dosyası oluÅ?turuluyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Copying file"
+msgstr "Dosya kopyalanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Ses dosyaları inceleniyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Parça dönüÅ?türülüyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Yazmaya hazırlanıyor"
+
+# CHECK: leadin?
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "AçılıÅ? kaydı yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "CD-TEXT bilgisi yazılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Sonlandırılıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Kapatma bilgisi yazılıyor"
+
+# CHECK
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Kayda baÅ?lanıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Success"
+msgstr "BaÅ?arılı"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" uygun Å?ekilde davranmadı"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Disk üzerinde yeterli alan yok (%lli uygun alan %lli için)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Geçici kalıp dosyanızı saklamak için seçtiÄ?iniz dosya sistemi 2 GiB üstünde "
+"boyuta sahip dosyaları tutamıyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Geçici kalıbı saklamak için seçtiÄ?iniz konumda disk kalıbı için yeterince "
+"boÅ? alan bulunmuyor (%ld MiB gerekli)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Bölümün boyutu alınamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Kalıp çıktısı için yol belirtilmedi"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Bir iç hata meydana geldi (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Dosya yerel olarak saklı deÄ?il"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS dizini kayıp ya da geçersiz"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" yol içinde bulunamadı"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
+msgstr ""
+"\"%s\" baÅ?ka bir programı gösteren bir sembolik baÄ?. Bunun yerine hedef "
+"programı kullanın"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "\"%s\" süreci bir hata kodu ile bitti (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "DeÄ?iÅ?iklikleri _gizle"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_DeÄ?iÅ?iklikleri göster"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "Hataları gö_ster"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Bu uyarı penceresini kapat"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Resimler"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Renk"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Katı renk"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Yatay DeÄ?iÅ?im"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Dikey DeÄ?iÅ?im"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Resim"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Resim yolu:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Bir resim seçin"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Resim stili:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "OrtalanmıÅ?"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "DöÅ?eli"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ã?lçeklenmiÅ?"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Arkaplan Ã?zellikleri"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Ar_kaplan Ã?zellikleri"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Metin Rengi:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Kapak Düzenleyici"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Ar_kaplan Ã?zelliklerini Ayarla"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+msgid "SIDES"
+msgstr "KENARLAR"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "ARKA KAPAK"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "Ã?N KAPAK"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Resim yüklenemedi."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Bir Renk Seç"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Dizin oluÅ?turulamadı (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Projeyi yüklenirken hata oluÅ?tu."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#, fuzzy
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Proje açılamadı."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#, fuzzy
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Dosya boÅ?."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#, fuzzy
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Geçerli bir Brasero projesi gibi görünmüyor."
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "İsimsiz CD/DVD Sürücüsü"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Brasero ortam kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama "
+"bilgisini göster"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Brasero optik ortam kütüphanesi"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:470
+msgid "Display options for Brasero-media library"
+msgstr "Brasero ortam kütüphanesi için seçenekleri göster"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s , %s içinde"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%lli dak"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: boÅ?"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "EriÅ?ilebilir diskler aranıyor"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
+msgid "No available disc"
+msgstr "EriÅ?ilebilir disk yok"
+
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
+msgid "Image File"
+msgstr "Kalıp Dosyası"
+
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Geçerli bir ISO kalıbı gibi görünmüyor"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "DVDROM"
+msgstr "DVDROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R çift katman"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW çift katman"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R çift katman"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+# CHECK: Schreibweise Blu-ray disc im Deutschen?
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-ray disk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Yazılabilir Blu-ray disk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Yeniden yazılabilir Blu-ray disk"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "%2$s içinde boÅ? %1$s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "Ses ve veri-%s , %s içinde"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "Ses %s , %s içinde"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "Veri %s , %s içinde"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s , %s içinde"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Diskin baÄ?lanma noktası tespit edilemedi"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Veri diski (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Ses ve veri %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Ses diski (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Veri diski (%s)"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Boyut uyumsuzluÄ?u"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Tür uyumsuzluÄ?u"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "Hatalı parametre"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "Erim dıÅ?ı adres"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Geçersiz adres"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Geçersiz komut"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "Komutta geçersiz parametre"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "Komutta geçersiz alan"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "Aygıt zaman aÅ?ımına uÄ?radı"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "Anahtar tanıtılmamıÅ?"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "Geçersiz parça kipi"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası deÄ?il"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s baÅ?latılıyor"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırından döküman kabul etmiyor"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanınmayan baÅ?latma seçeneÄ?i: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Döküman URI'lerini bir 'Tür=BaÄ?' masaüstü girdisine geçiremiyor"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "BaÅ?latılabilir bir öge deÄ?il"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine olan baÄ?lantıyı etkisizleÅ?tir"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "KaydedilmiÅ? yapılandırmayı barındıran dosyayı belirt"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../src/brasero-pref.c:65
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Brasero Eklentileri"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Yerel dosya yolu alınamıyor"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Dosyalar yerel olarak kopyalanıyor"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "CD/DVD OluÅ?turucu Dizini"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
+msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus'da \"CD/DVD OluÅ?turucu Dizini\"'ne eklenen dosyaları yazdırmanızı "
+"saÄ?lar"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD OluÅ?turucu Dizini"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "CD'ler ve DVD'ler oluÅ?tur"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Dosyaları diske yazmak için aÅ?aÄ?ıya sürükleyin ya da kopyalayın"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Diske Yaz"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
+msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+msgstr "İçeriÄ?i bir CD ya da DVD diske yazdırın"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Disk adı"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
+msgid "_Write to Disc..."
+msgstr "Diske _Yaz..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
+msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+msgstr "Disk kalıbını bir CD veya DVD diskine yazdır"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
+msgid "_Copy Disc..."
+msgstr "Diski _Kopyala..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
+msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+msgstr "Bu CD veya DVD diskinin bir kopyasını oluÅ?tur"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
+msgid "_Blank Disc..."
+msgstr "_BoÅ? Disk..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
+msgid "Blank this CD or DVD disc"
+msgstr "Bu CD veya DVD diskini boÅ?altın"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
+msgid "_Check Disc..."
+msgstr "Diski Kon_trol Et..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+msgstr "Bu CD ya da DVD içindeki verilerin bütünlüÄ?ünü kontrol et"
+
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Lütfen baÅ?ka bir kalıp seçin."
+
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2009
+#, fuzzy
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Kalıp Dosyası"
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Video diski (%s)"
+
+#: ../src/brasero-app.c:120
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proje"
+
+#: ../src/brasero-app.c:121
+msgid "_View"
+msgstr "_Görüntüle"
+
+#: ../src/brasero-app.c:122
+msgid "_Edit"
+msgstr "Düz_enle"
+
+#: ../src/brasero-app.c:123
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Ek_lentiler"
+
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "Choose plugins for brasero"
+msgstr "Brasero için eklentileri seçin"
+
+#: ../src/brasero-app.c:130
+msgid "E_ject"
+msgstr "�ı_kart"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Diski çıkart"
+
+#: ../src/brasero-app.c:133
+#, fuzzy
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_BoÅ?alt"
+
+#: ../src/brasero-app.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "BoÅ? %s"
+
+#: ../src/brasero-app.c:136
+msgid "_Check Integrity..."
+msgstr "_Bütünlük kontrolü yap..."
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Diskteki verilerin bütünlüÄ?ünü kontrol et"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-app.c:142
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçindekile_r"
+
+#: ../src/brasero-app.c:142
+msgid "Display help"
+msgstr "Yardımı göster"
+
+#: ../src/brasero-app.c:145
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Disk Yakıcı"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1015
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Brasero özgür bir yazılımdır; onu Ã?zgür Yazılım Vakfı'nın yayınladıÄ?ı GNU "
+"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize baÄ?lı) daha sonraki "
+"sürümleri altında daÄ?ıtabilir ve/veya deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1020
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Brasero faydalı olacaÄ?ı umut edilerek daÄ?ıtılmaktadır, fakat HÄ°Ã?BÄ°R "
+"GARANTÄ°SÄ° YOKTUR; hatta TÄ°CARÄ° NÄ°TELÄ°K DEÄ?ERÄ° ya da BÄ°R AMACA UYGUNLUK gibi "
+"garantiler de vermez.  Daha fazla detay için lütfen GNU Genel Kamu "
+"Lisansı'nı inceleyin."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1025
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Brasero ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nı almıÅ? olmalısınız, eÄ?er "
+"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1037
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "GNOME için kullanımı basit bir CD/DVD yazma uygulaması"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1054
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Brasero Anasayfası"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1066
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gürkan Gür <seqizz gmail com>\n"
+"Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Son Açılan P_rojeler"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1187
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Son açılan projeleri görüntüle"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1512
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Brasero Disk Yazma Programı"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero Eklentileri"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "CD/DVD yaz ve kopyala"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Brasero'nun disk yakmada kullandıÄ?ı ilave eklentilerin listesini içerir. "
+"NULL seçilmiÅ?se, Brasero hepsini yükleyecektir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr "Yüklü olan favori yakma motorunun ismini içerir. Mümkünse kullanılır."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for image preview."
+msgstr "Resim önizlemesinde öntanımlı yükseklik."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for video preview."
+msgstr "Video önizlemesinde öntanımlı yükseklik."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
+msgid "Default width for image preview."
+msgstr "Resim önizlemesinde öntanımlı geniÅ?lik."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
+msgid "Default width for video preview."
+msgstr "Video önizlemesinde öntanımlı geniÅ?lik."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
+msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Cdrecord ile \"-immed\" bayraÄ?ını etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Dosya önizlemelerini etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+msgid "Enable side pane"
+msgstr "Yan paneli etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Favori disk yakma motoru"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+msgid "Height for video preview"
+msgstr "Video önizlemesi için yükseklik"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
+msgid "Height of image preview"
+msgstr "Resim önizlemesi için yükseklik"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
+msgid "Layout of UI"
+msgstr "Kullanıcı Arayüzü YerleÅ?imi"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display audio projects"
+msgstr "Ses projeleri için gösterilecek yan panel"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display data projects"
+msgstr "Veri projeleri için gösterilecek yan panel"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display video projects"
+msgstr "Video projeleri için gösterilecek yan panel"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Kısayolları hedefleri ile yer deÄ?iÅ?tir"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Brasero kırık sembolik baÄ?ları filtrelesin mi"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Brasero kırık linkleri filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero kırık linkleri "
+"filtreleyecektir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero gizli "
+"dosyaları filtreleyecektir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+msgstr "Brasero dosyalar filtrelendiÄ?inde uyarsın mı"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+"display the notification."
+msgstr ""
+"Brasero dosyalar filtrelendiÄ?inde uyarsın mı? Onaylarsanız, brasero uyarı "
+"gösterecektir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Brasero sembolik baÄ?ları projedeki hedef dosyalar ile yer deÄ?iÅ?tirmeli mi? "
+"DoÄ?ruyu seçerseniz brasero sembolik baÄ?ları yer deÄ?iÅ?tirecektir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+msgstr ""
+"Ses projeleriyle birlikte göstermek için panel. Bunlardan biri olmalı:\n"
+"\"Chooser\", \"Search\" veya \"Playlist\"."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\" or \"Search\"."
+msgstr ""
+"Veri projeleriyle birlikte göstermek için panel. Bunlardan biri olmalı:\n"
+"\"Chooser\", \"Search\" veya \"Playlist\"."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+msgstr ""
+"Video projeleriyle birlikte göstermek için panel. Bunlardan biri olmalı:\n"
+"\"Chooser\", \"Search\" veya \"Playlist\"."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
+"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+msgstr ""
+"Bu anahtar proje panelinin nereye yerleÅ?eceÄ?ini ayarlar (0 = saÄ?da, 1 = "
+"solda, 2 = yukarda, 3 = aÅ?aÄ?ıda)"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
+msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayraÄ?ıyla beraber kullan"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Yan panelin gösterilip gösterilmeyeceÄ?ini belirler. Kullanmak için onaylayın."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Dosya önizlemelerinin gösterilip gösterilmeyeceÄ?ini belirler. Kullanmak için "
+"onaylayın."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr ""
+"cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayraÄ?ının kullanılıp "
+"kullanılmayacaÄ?ı"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
+"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayraÄ?ının kullanılıp "
+"kullanılmayacaÄ?ını belirler. DoÄ?ru yaparsanız, brasero kullanacaktır ve bazı "
+"sürücüler/kurulumlar için bir çözüm olabilir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
+"as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Cdrecord ile \"-immed\" bayraÄ?ının kullanılıp kullanılmayacaÄ?ını belirler. "
+"Dikkatli kullanın (doÄ?ru seçerken) sadece bazı sürücüler/kurulumlar için bir "
+"çözümdür."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayraÄ?ının kullanılıp "
+"kullanılmayacaÄ?ı"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayraÄ?ının kullanılıp "
+"kullanılmayacaÄ?ını belirler. Hayır yapıldıÄ?ında brasero bunu "
+"kullanmayacaktır, bazı sürücüler/kurulumlar için bir çözüm olabilir."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Kullanılacak ilave eklentilerin beyaz listesi"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
+msgid "Width for image preview"
+msgstr "Resim önizlemesi için geniÅ?lik"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
+msgid "Width for video preview"
+msgstr "Video önizlemesi için geniÅ?lik"
+
+#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Brasero proje dosyası"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Seçilen dosyaları aç"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Information..."
+msgstr "Bilgileri Düz_enle..."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
+msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+msgstr "Parça bilgilerini düzenle (baÅ?langıç, bitiÅ?, yapımcı...)"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Seçilen dosyaları projeden çıkar"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Panoda bulunan dosyaları ekle"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "_Bir Duraklama YerleÅ?tir"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Parçanın bitiminden sonra 2 saniye duraklama ekle"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+msgid "_Split Track..."
+msgstr "_Parçayı Böl..."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Seçilen parçayı böl"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+msgid "Split"
+msgstr "Böl"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+msgid "Title"
+msgstr "BaÅ?lık"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "Parça sonuna doldurma yapılacak."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "Parça 6 saniyeden kısa"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "Uygun kodeÄ?in yüklendiÄ?inden emin olun"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+msgstr "Bir video dosyası olan \"%s\" dosyasını eklemek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Bu dosya bir video dosyası ve bu yüzden sadece ses bölümü diske yazılabilir."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Dosyadan Vazgeç"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
+#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+msgid "_Add File"
+msgstr "Dosy_a Ekle"
+
+# CHECK: audio discs?
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "Dizinin içindeki ses dosyalarını aramak ister misiniz?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+msgstr "Bir ses diskine dizin eklenemez."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "Dizin_de Ara"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "\"%s\" açılamadı."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Lütfen sadece bir Å?arkı seçin."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "Birden fazla Å?arkıyı aynı anda bölmek mümkün deÄ?il"
+
+#. Translators: the following string
+#. * means there was an error while
+#. * blanking.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "BoÅ?altma iÅ?lemi sırasında hata."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Tekr_ar BoÅ?alt"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Bilinmeyen hata."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "Disk baÅ?arıyla silindi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Disk kullanıma hazır."
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+msgid "_Blank"
+msgstr "_BoÅ?alt"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "_Hızlı silme"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
+msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+msgstr "Uzun bir tam boÅ?altma yerine yerine hızlı boÅ?altmayı aktifleÅ?tir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Disk BoÅ?altma"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ã?alma Listeleri"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Å?arkı Sayısı"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "�alma Listesi Seç"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Ã?alma listesi \"%s\" iÅ?lenirken hata."
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:2337 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Bilinmeyen bir hata oluÅ?tu"
+
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d Å?arkı"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+msgid "Enabled"
+msgstr "EtkinleÅ?tirildi"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Telif hakkı %s"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+msgid "_About"
+msgstr "H_akkında"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "Ya_pılandır"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_EtkinleÅ?tir"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Tümünü E_tkinleÅ?tir"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Tümünü Et_kisizleÅ?tir"
+
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "%s eklentisi için seçenekler"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+msgid "In _text documents"
+msgstr "Me_tin dosyalarında"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+msgid "In _pictures"
+msgstr "_Resimlerde"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+msgid "In _music"
+msgstr "_Müziklerde"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+msgid "In _videos"
+msgstr "_Videolarda"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+msgstr "Anahtar kelimelerinizi girin ya da menüden 'Tüm Dosyalar'ı seçin"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+msgid "Select if you want to search among image files only"
+msgstr "Sadece kalıp dosyaları içinde arama yapmak istiyorsanız seçin"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+msgid "Select if you want to search among video files only"
+msgstr "Sadece video dosyaları içinde arama yapmak istiyorsanız seçin"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+msgid "Select if you want to search among audio files only"
+msgstr "Sadece ses dosyaları içinde arama yapmak istiyorsanız seçin"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+msgstr "Sadece yazılı dökümanlar içinde arama yapmak istiyorsanız seçin"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+msgid "Click to start the search"
+msgstr "Aramaya baÅ?lamak için tıklayın"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
+msgid "Previous Results"
+msgstr "�nceki Sonuçlar"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
+msgid "No results"
+msgstr "Sonuç yok"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
+msgid "Next Results"
+msgstr "Sonraki Sonuçlar"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Gösterilen sonuçların sayısı"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
+#, c-format
+msgid "Results %i - %i (out of %i)"
+msgstr "Sonuçlar %i - %i (toplam %i)"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
+msgid "Error querying Beagle."
+msgstr "Beagle sorgusunda hata."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+msgid "Title:"
+msgstr "BaÅ?lık:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Bu bilgi diske CD-TEXT teknolojisi kullanılarak yazılacaktır. Bazı Müzik CD "
+"�alarlarda okunabilir ve gösterilebilir."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+msgid "Composer:"
+msgstr "Besteci:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+msgid "Song start:"
+msgstr "Å?arkı baÅ?langıcı:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+msgid "Song end:"
+msgstr "Å?arkı bitiÅ?i:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Duraklama uzunluÄ?u:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Parçanın ardından verilecek duraklamanın uzunluÄ?unu verir"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+msgid "Track length:"
+msgstr "Parça uzunluÄ?u:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+msgid "Song Information"
+msgstr "Å?arkı Bilgisi:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "%02i parçası için Å?arkı bilgisi"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_ename..."
+msgstr "Y_eniden adlandır..."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Seçilen dosyayı yeniden adlandır"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Yeni _Klasör"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Yeni bir boÅ? klasör oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Oturum içe aktarılamadı."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "Projenin içeriÄ?i son kaydediliÅ?inden sonra deÄ?iÅ?ti."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Geçerli deÄ?iÅ?tirilmiÅ? projeyi görmezden gel"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+msgid "_Discard"
+msgstr "Gö_rmezden Gel"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "DeÄ?iÅ?tirilmiÅ? mevcut projeyle devam et"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "\"%s\" seçime eklenemiyor."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "Ã?zyinelemeli bir sembolik baÄ?."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Belirtilen yerde bulunmuyor"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Dosyalar windows-uyumlu hale getirilmek için yeniden adlandırılsın mı?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Bu isimler deÄ?iÅ?tirilmeli ve 64 karaktere indirilmeli"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "Tam Windows UyumluluÄ?u İçin Yeniden Adlandı_r"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "Tam Windows UyumluluÄ?unu _EtkisizleÅ?tir"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#, c-format
+msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Gerçekten \"%s\" yer deÄ?iÅ?tirmesini istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+msgid ""
+"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
+"will replace it if you accept."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+msgid "Always K_eep"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#, fuzzy
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Yardım"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "DeÄ?iÅ?ti_r"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "DeÄ?iÅ?ti_r"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Gerçekten \"%s\" ögesini seçime eklemek ve desteklemek ISO9660 seviye 3 "
+"standardını kullanmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
+"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
+"of Windows ©.\n"
+"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Dosya boyutu 2 GiB'tan daha büyük. Bu ISO9660 standardının birinci ve ikinci "
+"sürümlerinde (en yaygın olanlarında).boyutu 2 GiB üstündeki dosyalar "
+"desteklenmemektedir.\n"
+"Linux ve tüm Windows'un ©.tüm sürümleri dahil birçok iÅ?letim tarafından "
+"desteklenen ISO9660 üçüncü sürümünü kullanmak önerilir.\n"
+"Bununla birlikte MacOS X ISO9660 sürüm 3 ile oluÅ?turulan kalıpları "
+"okuyamamaktadır."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Dosy_a Ekle"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Dosy_a Ekle"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Gerçekten \"%s\" seçime eklensin mi?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+msgstr ""
+"Bu klasörün altındaki klasörler 7 üst-klasöre sahip.\n"
+"Brasero bu diski dosya hiyerarÅ?isine göre yazabilir ancak bu bazı iÅ?letim "
+"sistemlerinde sorun çıkartabilir.\n"
+"NOT: Dosya hiyerarÅ?isi yöntemi Linux'ta sorunsuz çalıÅ?maktadır."
+
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "%s içe aktar"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#, c-format
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "%s içe akta_r"
+
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+msgid "I_mport"
+msgstr "İçe akta_r"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+msgstr "'%s' üzerinden oturumu içe aktarmayı istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"Bu yolla, önceki oturumlardaki eski dosyalar yakmadan sonra da "
+"kullanılabilir olacak."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "Oturu_mu içe aktar"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Diskin içeriÄ?ini içe aktarmak için tıklayın"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Proje yüklenirken lütfen bekleyin."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_Yüklemeyi iptal et"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Mevcut projenin yüklemesini iptal et"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırma"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
+msgid "_Rename"
+msgstr "Yeniden adlandı_r"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Yeniden adlandırma kipi"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+# Bedeutung von »Space« in diesem Zusammenhang?
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
+msgid "Space"
+msgstr "BoÅ?luk"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "Audio files"
+msgstr "Sadece ses dosyaları"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2001
+#, fuzzy
+msgid "Movies"
+msgstr "Sadece Filmler"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:103
+msgid "P_review"
+msgstr "Ã?ni_zleme"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:105
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Video, ses ve resim önizlemesi göster"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:109
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "Yan Paneli Gö_ster"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:110
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Proje boyunca bir yan panel göster"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "_Yatay YerleÅ?im"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "Set an horizontal layout"
+msgstr "Yatay bir yerleÅ?im belirtin"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:127
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "_DüÅ?ey YerleÅ?im"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:128
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "DüÅ?ey bir yerleÅ?im belirtin"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Yan paneli kapatmak için tıklayın"
+
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-player.c:271
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-player.c:395
+msgid "No file"
+msgstr "Dosya yok"
+
+#: ../src/brasero-player.c:437
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Ã?almayı baÅ?lat ve durdur"
+
+#: ../src/brasero-player.c:806
+msgid "Name:"
+msgstr "Ä°sim:"
+
+#: ../src/brasero-player.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"pixels</span></i>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Boyut:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"benek</span></i>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> tarafından"
+
+#: ../src/brasero-player.c:1055
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Bilgi yükleniyor</span>\n"
+"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> hakkında"
+
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save current project"
+msgstr "Mevcut projeyi kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Farklı Kaydet..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Mevcut projeyi farklı bir konuma kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "_Add Files"
+msgstr "Dosy_a Ekle"
+
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Dosyaları projeye ekle"
+
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "Dosyala_rı Kaldır"
+
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2072
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "Projeyi Te_mizle"
+
+#: ../src/brasero-project.c:203
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Projedeki tüm dosyaları kaldır"
+
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1095
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Yazâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Diski yazdırın"
+
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "Projeye dosya eklemek için:"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "Seçim penceresi için \"Ekle\" düÄ?mesine tıklayın"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr "seçim panelinden dosyaları seçin ve \"Ekle\" düÄ?mesine tıklayın"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid ""
+"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr "Yan panelden veya dosya yöneticisinden dosyaları bu alana sürükleyin"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "Seçim panelinde dosyalara çift tıklayın"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr ""
+"Dosyaları kopyalayın (örneÄ?in dosya yöneticisinden) ve bu bölgeye yapıÅ?tırın"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Projeden dosya çıkartmak için:"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr "bu alandaki seçili ögeleri kaldırmak için \"Kaldır\" düÄ?mesine tıkla"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr "Bu alandaki dosyaları seçin ve menüden \"Kaldır\" ı tıklayın"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "Bu alandaki dosyaları seçin ve klavyenizde \"Del\" tuÅ?una basın"
+
+#: ../src/brasero-project.c:825
+#, c-format
+msgid "Project estimated size: %s"
+msgstr "YaklaÅ?ık proje boyutu: %s"
+
+#: ../src/brasero-project.c:958 ../src/brasero-project.c:975
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"Projenin boyutu aÅ?ırı yakma seçeneÄ?i kullanılsa dahi disk için çok büyük."
+
+#: ../src/brasero-project.c:986
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n"
+"EÄ?er düzgün bir Å?ekilde tanınmayan bu yüzden aÅ?ırı yakma seçeneÄ?ine ihtiyaç "
+"duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneÄ?i kullanmak "
+"isteyebilirsiniz.\n"
+"NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir."
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Seçilen içerikle yazma iÅ?lemine baÅ?la"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1267
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Lüften projeye ses dosyaları ekleyin."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/main.c:246
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Lütfen dosyaları projeye ekle."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1391
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video Seçenekleri"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1719
+msgid ""
+"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+"current one?"
+msgstr ""
+"Gerçekten yeni bir proje oluÅ?turmak ve Å?imdiki projedeki deÄ?iÅ?iklikleri "
+"kaybetmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1724
+msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
+msgstr ""
+"EÄ?er yeni bir proje baÅ?latırsanız yaptıÄ?ınız tüm deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1726
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_DeÄ?iÅ?iklikleri Kaydetme"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1734
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Yeni bir proje baÅ?latıp mevcut olanı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1739
+msgid ""
+"If you choose to create a new project, all files already added will be "
+"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
+"no longer listed here."
+msgstr ""
+"Yeni bir proje baÅ?latırsanız, Å?u ana kadar eklenmiÅ? tüm dosyalar "
+"silinecektir. Sistemdeki konumlarından silinmeyecekler sadece burada "
+"listelenmeyecekler."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1744
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Projeden Vazgeç"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1950
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dosyaları Seçin"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2061
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Å?imdiki projeyi boÅ?altmak istediÄ?inize emin misiniz?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2066
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Bir projeyi temizlemek eklenmiÅ? tüm dosyaları kaldırır. Tüm yapılanlar "
+"kaybolur. Ancak dosyalar kendi konumdanlarından silinmez, sadece artık "
+"burada listelenmezler."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2123
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2134
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2139 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+msgid "_Remove"
+msgstr "Kaldı_r"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2202
+#, c-format
+msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero - %s (Veri Diski)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2205
+#, c-format
+msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero - %s (Ses Diski)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2208
+#, c-format
+msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero - %s (Video Diski)"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2336
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "Projeniz kaydedilmedi."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2350
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Kapatmadan önce Å?imdiki projeye yapılan deÄ?iÅ?ikler kaydedilsin mi?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2355
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "EÄ?er kaydetmezseniz, deÄ?iÅ?iklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2359 ../src/brasero-project.c:2365
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2459
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Å?imdiki Projeyi Kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2477
+msgid "Save project as Brasero audio project"
+msgstr "Projeyi Brasero ses projesi olarak kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2478
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Projeyi bir düz metin listesi olarak kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2482
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Projeyi bir PLS çalma listesi olarak kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2483
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Projeyi bir M3U çalma listesi olarak kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2484
+msgid "Save project as a XSPF playlist"
+msgstr "Projeyi bir XSPF çalma listesi olarak kaydet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2485
+msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+msgstr "Projeyi bir IRIVER çalma listesi olarak kaydet"
+
+# CHECK Cover = CD-Hülle, Titelbild?
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "_Kapak Düzenleyici"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "CD'ler için kapak tasarlayın ve basın"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+msgid "_New Project"
+msgstr "Ye_ni Proje"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Yeni bir proje oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "Projeyi T_emizle"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Yeni projenizi seçmenize olanak saÄ?lar"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Yeni _Ses Projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"CD oynatıcılarda ve bilgisayarlarda çalınabilecek bir müzik CD'si oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Yeni _Veri Projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Sadece bir bilgisayar ile okunabilecek herhangi bir tür veri içeren bir CD/"
+"DVD oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Yeni _Video Projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgstr "TV okuyucularda oynatılabilecek bir video DVD ya da SVCD oluÅ?turun"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "Copy _Disc..."
+msgstr "_Diski Kopyala..."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Sabit diskinizde ya da baÅ?ka bir CD/DVD içindeki bir ses CD'sinin veya veri "
+"CD/DVD'sinin birebir kopyasını oluÅ?tur."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+msgid "_Burn Image..."
+msgstr "Kalı_bı Yazdır..."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Mevcut bir CD/DVD kalıbını diske yazdırın"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+msgid "Open a project"
+msgstr "Bir proje aç"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d dosya seçildi (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "%d dosya desteklenmekte (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "%d dosya eklenebilir (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Dosya eklenemez (%i seçilen dosya)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Dosya desteklenmiyor (%i seçilen dosya)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "Hiç dosya seçilmedi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
+msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero - Yeni Ses Diski Projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
+msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero - Yeni Veri Diski Projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
+msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero - Yeni Video Diski Projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
+msgid "Brasero - New Image File"
+msgstr "Brasero - Yeni Kalıp Dosyası"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
+msgid "Brasero - Disc Copy"
+msgstr "Brasero - Disk Kopyalama"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:905
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" projesi mevcut deÄ?il"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Projeyi yüklenirken hata oluÅ?tu."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:931
+msgid "Open Project"
+msgstr "Proje Aç"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Dosya sistemine gözat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
+msgid "Search files using keywords"
+msgstr "Anahtar kelimeler kullanarak dosya ara"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "�alma listelerini ve içeriklerini görüntüle"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Ses Pr_ojesi"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Bir ses CD'si oluÅ?turun"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+msgid "D_ata project"
+msgstr "Veri pro_jesi"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Bir veri CD/DVD'si oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+msgid "_Video project"
+msgstr "_Video projesi"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+msgstr "Bir video DVD'si veya SVCD oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "Diski _kopyala"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Diskin birebir kopyasını oluÅ?tur"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Kalı_p yazdır"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Son _KaydedilmemiÅ? Proje"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
+msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+msgstr "Son kaydedilmemiÅ? ve yazılmamıÅ? projeyi yükle"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Son kullanılanlar listesi boÅ?"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Yeni bir proje oluÅ?tur:"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Son açılan projeler:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Tekr_ar Kontrol Et"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Dosya bütünlük kontrolü gerçekleÅ?tirilemedi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+msgid "The file integrity was performed successfully."
+msgstr "Bütünlük kontrolü baÅ?arılı Å?ekilde gerçekleÅ?tirildi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
+msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+msgstr "Diskte bozuk dosya görünmüyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Å?u dosyalar bozuk görünüyor:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Bozuk Dosyalar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
+msgid "Downloading md5 file"
+msgstr "md5 dosyası indiriliyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" geçerli URI deÄ?il"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
+msgid "No md5 file was given."
+msgstr "Hiç md5 dosyası verilmedi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
+msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+msgstr "Diski kontrol etmek için bir _md5 dosyası kullan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Harici bir md5 dosyası ile diskin içeriÄ?ini kontrol edin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
+msgid "Open a md5 file"
+msgstr "Bir md5 dosyası aç"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+msgid "_Check"
+msgstr "_Kontrol et"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Disk Kontrol Ediliyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "YaklaÅ?ık proje boyutu: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Proje Boyutu Tahmini"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Lütfen proje boyutu tahmini tamamlanana kadar bekleyin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#, fuzzy
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Bu iÅ?lemin tamamlanması için projedeki bütün dosyalar gözden geçirilmelidir."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Ä°Å?lem gerçekleÅ?tirilemiyor."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "Disk desteklenmiyor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Sürücü boÅ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Bir disk seçin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+msgid "Progress"
+msgstr "Süreç"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Belirtilen projeyi aç"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJE"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Belirtilen çalma listesini ses projesi olarak aç"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "Ã?ALMA LÄ°STESI"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Komut satırında girilen URI kullanılarak yeni bir ses projesi aç"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir veri projesi aç"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Bir disk kopyala"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "AYGIT YOLU"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Kullanılacak kapak"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "KAPAK YOLU"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir video projesi aç"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+msgstr "Yakılacak kalıbın Uri adresi (otomatik tespit edilmiÅ?)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "PATH TO PLAYLIST"
+msgstr "Ã?ALMA LÄ°STESÄ° YOLU"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Force brasero to display the project selection page"
+msgstr "Brasero'yu proje seçim ekranını göstermeye zorla"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Disk silme diyaloÄ?unu aç"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Disk kontrol diyaloÄ?unu aç"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Burn the contents of burn:// URI"
+msgstr "burn:// URI içindekileri yaz"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid ""
+"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
+"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+msgstr ""
+"Belirtilen projeyi yak ve KALDIR.\n"
+"Bu seçenek genel olarak diÄ?er uygulamalar ile entegrasyon için kullanıÅ?lıdır."
+
+#: ../src/main.c:127
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/main.c:135
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "Ana pencereye ait XID"
+
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Proje boÅ?"
+
+#: ../src/main.c:329
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Uyumsuz komut satırı parametreleri kullanıldı."
+
+#: ../src/main.c:330
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Aynı anda sadece bir seçenek verilebilir"
+
+#: ../src/main.c:484
+msgid "[URI] [URI] ..."
+msgstr "[URI] [URI] ..."
+
+#: ../src/main.c:496
+#, c-format
+msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
+msgstr "Lütfen tüm seçenekleri görüntülemek için %s --help yazın\n"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Ses parçası kopyalanıyor"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Veri parçası kopyalanıyor"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "%02i Parçası inceleniyor"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#, c-format
+msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+msgstr ""
+"KullandıÄ?ınız cdrdao sürümü libbrasero tarafından desteklenmiyor gibi "
+"görünüyor"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Bu aygıtı kullanmak için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
+msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+msgstr "CD yazmak ve kopyalamak için cdrdao kullan"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
+msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr ""
+"\"--driver generic-mmc-raw\" bayraÄ?ını etkinleÅ?tir (cdrdao yardım "
+"sayfalarına bakın)"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "TOC dosyası çevriliyor"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
+msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+msgstr "Toc2cue, .toc dosyalarını .cue dosyalarına çevirir"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Son oturumu içe aktarma baÅ?arısız"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Bir kalıp oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "genisoimage'in bu sürümü desteklenmiyor"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Bazı dosyalar geçersiz dosya adlarına sahip"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Bilinmeyen karakter kodlaması"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Aygıtta üzerinde boÅ? yer kalmadı"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
+msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+msgstr "Dosyalardan kalıp yaratmak için genisoimage kullan"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Geçici kalıbı saklamak için seçtiÄ?iniz konumda disk kalıbı için yeterince "
+"boÅ? alan bulunmuyor (%ld MiB gerekli)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
+msgid "Use readom to create disc images"
+msgstr "Kalıp yaratmak için readom kullan"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing to disc"
+msgstr "Diske yazılırken bir hata oluÅ?tu"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Bu sistem diski bu hızda yazmak için çok yavaÅ?. Daha düÅ?ük bir hız deneyin"
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Parça %02i yazılıyor"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Disk biçimlendiriliyor"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "CUE-Sayfası yazılıyor"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Diskin kayıttan önce tekrar yüklenmesi gerekiyor"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
+msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+msgstr "CD ve DVD yazmak için wodim kullan"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
+msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "\"-immed\" bayraÄ?ını etkinleÅ?tir (wodim yardım sayfalarına bakın)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"En az sürücü tampon doldurma oranı (% olarak) (wodim yardım sayfalarına "
+"bakın):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
+msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+msgstr "CD ve DVD yazımı için cdrecord kullan"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
+msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "\"-immed\" bayraÄ?ını etkinleÅ?tir (cdrecord yardım sayfalarına bakın)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgstr ""
+"En az sürücü tampon doldurma oranı (%% olarak)(cdrecord yardım sayfalarına "
+"bkz):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Mkisofs'in bu sürümü desteklenmiyor"
+
+#
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
+msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
+msgstr "Dosyalardan kalıp üretmek için mkisofs kullan"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
+msgid "Use readcd to create disc images"
+msgstr "Disk kalıpları yaratmak için readcd kullan"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
+#, c-format
+msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+msgstr "Å?ifrelenmiÅ? DVD: Lütfen libdvdcss 1.2.x sürümünü kurun"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+"Please install libdvdcss version 1.2.x"
+msgstr ""
+"Libdvdcss sürüm %s desteklenmiyor.\n"
+"Lütfen libdvdcss 1.2.x sürümünü kurun."
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
+#, c-format
+msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+msgstr "Libdvdcss düzgün bir Å?ekilde yüklenemedi"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Veri yazılamadı (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#, c-format
+msgid "Error reading video DVD (%s)"
+msgstr "Video DVD'yi okurken hata (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "DVD anahtarları tespit ediliyor"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Video DVD'si açılamadı"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Video DVD'si okunurken hata (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+msgid "Copying Video DVD"
+msgstr "Video DVD'si kopyalanıyor"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
+msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+msgstr "Dvdcss css ile Å?ifrelenmiÅ? video DVD'lerini okumaya yarar"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+msgstr "Dvd+rw-biçimi DVD+/-R(W) diskleri temizler ve biçimlendirir"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
+msgid "Growisofs burns DVDs"
+msgstr "Growisofs DVD'leri yazar"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "DAO kullanımına izin ver"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
+#, c-format
+msgid "Libburn track could not be created"
+msgstr "Libburn parçası oluÅ?turulamadı"
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "\"%s\" açılamadı (%s)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
+msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+msgstr "Libburn CD(RW) ve DVD+/-(RW) yazar"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
+#, c-format
+msgid "Libburn library could not be initialized"
+msgstr "Libburn kütüphanesi ilklendirilemedi"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Sürücü adresi tespit edilemedi"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Parça %02i yazılıyor"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
+#, c-format
+msgid "Libisofs could not be initialized."
+msgstr "Libisofs ilklendirilemedi."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Okuma seçenekleri oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Bölüm oluÅ?turulamadı"
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "\"%s\" yolu için olan aÄ?acın içinde bir üst bulunamadı"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
+#, c-format
+msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "Libisofs \"%s\" klasörü oluÅ?turulurken hata raporladı"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "Libisofs \"%s\" dizinine içerik eklerken hata raporladı (%x)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#, c-format
+msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "Libisofs \"%s\" yoluna dosya eklerken bir hata raporladı"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
+msgid "Libisofs creates disc images from files"
+msgstr "Libisofs dosyalardan disk kalıpları üretir"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Bütünlük dosyası kopyalanıyor"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#, c-format
+msgid "Copying `%s` locally"
+msgstr "`%s` yerel olarak kopyalanıyor"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Dosya Ä°ndirici"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
+msgid "Allows to burn files not stored locally"
+msgstr "Yerel olarak saklanmayan dosyaları yazdırabilmeyi saÄ?lar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Parçalar normalleÅ?tiriliyor"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
+msgid "Normalize"
+msgstr "NormalleÅ?tir"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
+msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
+msgstr "NormalleÅ?tirme, Å?arkıların ses dengelerini birbirine yaklaÅ?tırır"
+
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Eklenti tamponlarını baÄ?lamak imkansız"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Dosya doldurulurken hata (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#, c-format
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Süre bilgisi alınırken hata"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inceleniyor"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "\"%s\" çevriliyor"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
+msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+msgstr "Ã?evirme, Å?arkıları CD'ye yazılabilecek uygun bir formata çevirir."
+
+#: ../src/brasero-preview.c:170
+msgid "Preview"
+msgstr "Ã?nizleme"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "Parçayı gerçekten bölmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"EÄ?er parçayı bölerseniz, yeni parçanın uzunluÄ?u 6 saniyeden kısa olacaktır "
+"ve doldurulacaktır."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+msgid "_Split"
+msgstr "_Parçala"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "Parça bölünmedi."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Sessiz bölüm algılanamadı"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+msgid "An error occured while detecting silences."
+msgstr "Sessiz alanlar algılanırken bir hata oluÅ?tu."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Bu önceki sonuçların hepsini kaldıracak."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "Otomatik bölme iÅ?lemi ile devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+msgid "_Don't split"
+msgstr "_Parçalama "
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "Parça önizlemelerini temizlemek istior musunuz?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+msgid "Re_move All"
+msgstr "_Tümünü Kaldır"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+msgid "Split Track"
+msgstr "Parçayı Böl"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "Yönt_em"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "Parçayı bölmek için kullanılacak yöntem"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Parçayı elle böl"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Parçayı belirli uzunluklara böl"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Parçayı belli sayıda parçaya böl"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Parçayı sessiz noktalardan böl"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Dilim"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Bir bölme noktası yerleÅ?tir"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Bu parçayı bölme aralıÄ?ı"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Bu parçayı belli kısımlara böl"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+msgid "parts"
+msgstr "parça"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "Parçalama Yöntemi"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+msgid "Start"
+msgstr "BaÅ?langıç"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+msgid "End"
+msgstr "BitiÅ?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "Birle_Å?tir"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Seçilen parçayı diÄ?eriyle birleÅ?tir"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Seçilen parçaları sil"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Bütün parça önizlemelerini temizle"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "�retilecek parçaların listesi:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Parça �nizleme"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:286
+msgid "Hours"
+msgstr "Saat"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
+#: ../src/brasero-time-button.c:311
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:296
+msgid "Minutes"
+msgstr "Dakika"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:306
+msgid "Seconds"
+msgstr "Saniye"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:316
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "�erçeve (1 Saniye = 75 çerçeve)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "Cdrkit burning suite"
+msgstr "Cdrkit yazma takımı"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "Libburnia burning suite"
+msgstr "Libburnia yazma takımı"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "Growisofs burning suite"
+msgstr "Growisofs yazma takımı"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
+msgid "Cdrdao burning suite"
+msgstr "Cdrdao yazma takımı"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "Cdrtools burning suite"
+msgstr "Cdrtools yazma takımı"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+msgid "_Eject"
+msgstr "_�ıkart"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Diski �ıkart"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Hiç dosya filtrelenmedi"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "_FiltrelenmiÅ? dosya listesini gizle (%d dosya)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "S_üzülmüÅ? dosya listesini göster (%d dosya)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtre Seçenekleri"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Tekrar yüklemek istediÄ?iniz dosyaları seçin ve \"Onar\" tuÅ?una basın"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
+msgid "_Restore"
+msgstr "Ge_ri Yükle"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Seçilen dosyaları geri yükle"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Seçenekler �"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Filtreleme için seçenekleri düzenleyin"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "_Gizli dosyaları filtrele"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Sembolik ba_Ä?ları yer deÄ?iÅ?tir"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "_Kırık sembolik baÄ?ları filtrele"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Filtreleme seçenekleri"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Kalıp dosyaları için bütünlük kontrol dosyaları oluÅ?turuluyor"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Diskte kontrol dosyası bulunamadı"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Dosya bütünlüÄ?ü kontrol ediliyor"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Diskteki bazı dosyalar bozuk olabilir"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Dosya SaÄ?lama Toplamı"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
+msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+msgstr "Diskte bütünlük kontrolü yapılmasına olanak saÄ?lar"
+
+# CHECK: Hash = Steuerwertfunktion (ziemlich lang)
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Kullanılacak karıÅ?tırma algoritması:"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Veri okunamadı (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "DoÄ?rulama dosyası oluÅ?turuluyor"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Kalıp SaÄ?lama Toplamı"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
+msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+msgstr ""
+"Diske yazma iÅ?leminden sonra veri bütünlüÄ?ünü kontrol etmeye olanak saÄ?lar"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Å?imdiki deÄ?erleri koru>"
+
+# CHECK
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Sessiz bölgeleri kaldır"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+msgid "Song titles"
+msgstr "Å?arkı baÅ?lıkları"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Ek Å?arkı bilgisi"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:283
+msgid "Insert text"
+msgstr "Metin ekle"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:284
+msgid "Delete text"
+msgstr "Metin sil"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:285
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Yedek metin"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:286
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Bir desene göre dosyaları numaralandır"
+
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:301
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:315
+msgid "at the begining"
+msgstr "baÅ?langıca"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:319
+msgid "at the end"
+msgstr "sonuna"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:330
+msgid "Delete every occurence of"
+msgstr "Tüm oluÅ?umlarını sil"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:360
+msgid "with"
+msgstr "ile"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:374
+msgid "Rename to"
+msgstr "Yeniden adlandır"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:383
+msgid "{number}"
+msgstr "{numara}"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Seçilen videoyu aç"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+msgstr "Video bilgilerini düzenle (baÅ?langıç, bitiÅ?, sanatçı, ...)"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Seçilen videoları projeden çıkar"
+
+# CHECK: audio discs?
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "Dizinin içindeki video dosyalarını aramak ister misiniz?"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
+msgid "Directories cannot be added to video discs."
+msgstr "Dizinler video disklerine eklenemez."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "Dizin Ara_ma"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "\"%s\" video projeleri için uyumlu bir tür sahibi deÄ?il"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
+msgid "Please only add files with video contents"
+msgstr "Lüften sadece video içerikli dosyalar ekleyin"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Dosya yerleÅ?imi oluÅ?turuluyor"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
+msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+msgstr "Video DVD'leri oluÅ?turmak için dvdauthor kullan"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Video dosyası MPEG2'ye çevriliyor"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
+msgid ""
+"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+msgstr ""
+"Vob herhangi bir video dosyasını video DVD'leri için uygun bir formata "
+"dönüÅ?türmeye olanak saÄ?lar"
+
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
+msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+msgstr "SVCD oluÅ?turmak için vcdimager kullan"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "CD ve DVD kopyala"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+msgid "Disc Copier"
+msgstr "Disk Kopyalayıcı"
+
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli dak"
+
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "Ses %s"
+
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "Veri %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "CD yazma uygulaması baÅ?latılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Sadece resimler"
+
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Sil..."
+
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Diski sil"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Programdan çık"
+
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Projeden çıkarılacak"
+
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "Sadece %s"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "Diski _Sil"
+
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "Parçaları stereo dinleyemeyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "AÅ?ırı yakma kullanmamak için buraya tıklayın"
+
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Lüften projeden bazı dosyaları silin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" bir diske yazdırılsın mı ya da bir veri projesine eklensin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosya bir diskin kalıbı ve bu yüzden öncesinde bir veri projesine "
+#~ "eklenmeden yakılabilir."
+
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "Pro_jeye Ekle"
+
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Zaten dizinde mevcut."
+
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "Proje Dosyasını Sa_kla"
+
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "P_roje Dosyasını Yer DeÄ?iÅ?tir"
+
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "W_indows sistemler ile uyumluluÄ?u arttır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzun dosya adlarını göstermeye destek vererek Windows uyumluluÄ?unu "
+#~ "geliÅ?tir (en fazla 64 karakter)"
+
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Disk seçenekleri"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmeyen"
+
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "_Geçici dosya klasörü boÅ? alanı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Sadece resimler"
+
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Brasero seçsin (en güvenli)"
+
+#~ msgid "*.raw image"
+#~ msgstr "*.raw kalıbı"
+
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "*.toc kalıbı (cdrdao)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "Ä°_sim:"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "YaklaÅ?ık proje boyutu: %s/%s"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "\"%s\" zaten mevcut"
+
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Hata ayıklama durumunu standart çıktıda göster"
+
+# CHECK
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "Bu alandaki dosyaları dıÅ?arı sürükleyip bırakın"
+
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Bir dizin oluÅ?turulamadı (%s)"
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Sürücü"
+
+#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
+#~ msgstr "Boyut bilgisi alınamadı (%s)"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 öÄ?e"
+
+#~ msgid "<keep current values>"
+#~ msgstr "<deÄ?erleri koru>"
+
+#~ msgid "Disc Burning Application"
+#~ msgstr "CD/DVD-yakma programı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
+#~ msgstr "Cdrecord'u sadece -immed bayraÄ?ı ile kullanır. Bkz: immed_flag."
+
+# CHECK: Jetzige Formulierung als Frage in »Legt fest, ob ...« ändern?
+#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
+#~ msgstr "Brasero, öntanımlı disk yakma programı olmak için sormalı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
+#~ "Set to true, brasero won't ask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero, öntanımlı disk yakma programı olmak için sorsun mu? "
+#~ "Onaylarsanız, brasero sormayacaktır."
+
+#~ msgid "Cdrdao toc file"
+#~ msgstr "Cdrdao TOC dosyası"
+
+#~ msgid "Image Extension"
+#~ msgstr "Resim uzantısı"
+
+#~ msgid "Configure some options for the recording"
+#~ msgstr "Kayıt için bazı seçenekleri deÄ?iÅ?tirin"
+
+#~ msgid "Choose the disc to write to"
+#~ msgstr "Yazmak için disk seçin"
+
+#~ msgid "Number of copies "
+#~ msgstr "Kopya sayısı"
+
+#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
+#~ msgstr "<i><b>Durakla</b></i>"
+
+#~ msgid "Track length"
+#~ msgstr "Parça uzunluÄ?u"
+
+#~ msgid "Unhandled song"
+#~ msgstr "Kullanılamayan Å?arkı"
+
+#~ msgid "Directory search"
+#~ msgstr "Dizin arama"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "File deletion noticed"
+#~ msgstr "Silinen dosya algılandı"
+
+#~ msgid "Error Blanking:"
+#~ msgstr "Silme hatası:"
+
+#~ msgid "Blanking finished"
+#~ msgstr "Silme tamamlandı"
+
+#~ msgid "Unexpected error"
+#~ msgstr "Beklenmeyen hata"
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Ortamı çıkart"
+
+#~ msgid "_Disc Info"
+#~ msgstr "_Disk Bilgisi"
+
+#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
+#~ msgstr "Takılı olan boÅ? diskler hakkında bilgi görüntüle"
+
+#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
+#~ msgstr "bu format gstreamer tarafından desteklenmemektedir"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Göster"
+
+#~ msgid "Playlist loading error"
+#~ msgstr "Playlist yükleme hatası"
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Yükleniyor ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "<i>%s</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Eklentiler"
+
+#~ msgid "Find all available videos"
+#~ msgstr "Tüm eriÅ?ilebilir videoları bul"
+
+#~ msgid "Find all available documents"
+#~ msgstr "Tüm eriÅ?ilebilir dökümanları bul"
+
+#~ msgid "Find all available spreadsheets"
+#~ msgstr "Tüm eriÅ?ilebilir hesap çizelgelerini bul"
+
+#~ msgid "Find all available presentations"
+#~ msgstr "Tüm eriÅ?ilebilir sunumları bul"
+
+#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
+#~ msgstr "Tüm eriÅ?ilebilir PDF/Postscript dosyalarını bul"
+
+#~ msgid "<b>only in\t</b>"
+#~ msgstr "<b>sadece Å?urda\t</b>"
+
+#~ msgid "<b>No results</b>"
+#~ msgstr "<b>Sonuç yok</b>"
+
+#~ msgid "Search error"
+#~ msgstr "Arama hatası"
+
+#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Einstellungen</b></big>"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ä°ptal"
+
+#~ msgid "Close if successful"
+#~ msgstr "BaÅ?arılı iÅ?lem sonunda kapat"
+
+#~ msgid "Display file chooser"
+#~ msgstr "Ã?ffne Dateiauswahl"
+
+#~ msgid "waiting"
+#~ msgstr "bekliyor"
+
+#~ msgid "%d:%02i hour"
+#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
+#~ msgstr[0] "%i:%02i saat"
+#~ msgstr[1] "%i:%02i saat"
+
+#~ msgid "KiB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GiB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "This file can't be opened:"
+#~ msgstr "Å?u dosya açılamadı:"
+
+#~ msgid "File error"
+#~ msgstr "Dosya hatası"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Veri DVD'si yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kalıp DVD'ye yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Veri DVD'si kopyalanıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Ses CD'si yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Veri CD'si yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>CD kopyalanıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kalıp CD'ye yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Veri diski yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Disk kopyalanıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>kalıptan diske yazılıyor</b></big>"
+
+#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
+#~ msgstr "Bütünlük kontrol testi baÅ?lamak üzere:"
+
+#~ msgid "please, insert the disc to check in \"%s\"."
+#~ msgstr "lütfen, sürücüye diski yerleÅ?tirin \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A recording was successfully completed.\n"
+#~ "The next recording is about to begin:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kayıt baÅ?arıyla tamamlandı.\n"
+#~ "DiÄ?er kayıt baÅ?lamak üzere:"
+
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
+#~ msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk meÅ?gul:"
+
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
+#~ msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk bir DVD:"
+
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
+#~ msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk bir CD:"
+
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
+#~ msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yeterince büyük deÄ?il:"
+
+#~ msgid "Waiting for disc insertion"
+#~ msgstr "Disk için bekleniyor"
+
+#~ msgid "Waiting for disc replacement"
+#~ msgstr "Disk deÄ?iÅ?imi için bekleniyor"
+
+#~ msgid "Possible loss of data"
+#~ msgstr "Olası veri kaybı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
+#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie die aktuelle CD/DVD löschen?\n"
+#~ "Oder sie durch eine andere ersetzen?"
+
+#~ msgid "Multisession disc"
+#~ msgstr "Ã?oklu oturum diski"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Devam"
+
+#~ msgid "Rewritable disc"
+#~ msgstr "Yeniden yazılabilir disk"
+
+#~ msgid "Successful simulation"
+#~ msgstr "BaÅ?arılı taklit"
+
+#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
+#~ msgstr "Yazma iÅ?lemi baÅ?arıyla sonuçlanırsa programı kapat"
+
+#~ msgid "Session log error"
+#~ msgstr "Oturum hata günlüÄ?ü"
+
+#~ msgid "An unknown error occured. Check your disc"
+#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata meydana geldi. Diski kontrol edin"
+
+#~ msgid "Burning error"
+#~ msgstr "Yazma hatası"
+
+#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
+#~ msgstr "\"%s\" ist nun fertig"
+
+#~ msgid "DVD is now ready for use"
+#~ msgstr "Die DVD ist nun fertig"
+
+#~ msgid "CD is now ready for use"
+#~ msgstr "CD ist nun fertig"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Onayla"
+
+#~ msgid "Import session"
+#~ msgstr "Oturumu içe aktar"
+
+#~ msgid "Import session error"
+#~ msgstr "İçe aktarma hatası"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#~ msgid "Already Existing File"
+#~ msgstr "Zaten Varolan Dosya"
+
+#~ msgid "_Don't replace"
+#~ msgstr "_DeÄ?iÅ?tirme"
+
+#~ msgid "File over 2 Gio"
+#~ msgstr "Dosya 2 GB'tan büyük"
+
+#~ msgid "_Don't add"
+#~ msgstr "Ekleme"
+
+#~ msgid "Deep Directory"
+#~ msgstr "Derin Klasör"
+
+#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
+#~ msgstr "Bir çoklu oturum diski takıldı:"
+
+#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
+#~ msgstr "Mevcut proje yüklemesinin iptali için tıklayın"
+
+#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
+#~ msgstr "<b>Diskin etiketi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>BaÅ?lık</b>"
+
+#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
+#~ msgstr "Diske sonradan veri eklenebilmesi için açık b_ırak"
+
+#~ msgid "%s of data"
+#~ msgstr "Toplam veriden %s"
+
+#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
+#~ msgstr "<i>ortam yazılabilir deÄ?il</i>"
+
+#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
+#~ msgstr "diske kaydedilebilir (otomatik temizleme gerekli)"
+
+# CHECK
+#~ msgid "the medium can be recorded"
+#~ msgstr "diske kaydedilebilir"
+
+#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
+#~ msgstr "diske veri yazılabilir veya eklenebilir"
+
+#~ msgid "data can be appended to the medium"
+#~ msgstr "diske veri eklenebilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>CD/DVD kalıbı</b> Å?uraya kaydedilecek\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<b>Size:</b>"
+#~ msgstr "<b>Boyut:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Durum:\t</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Seçenekler</b>"
+
+#~ msgid "This image can't be burnt:"
+#~ msgstr "Bu kalıp yazılamaz:"
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Geçersiz kalıp"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Dosya yolu:"
+
+#~ msgid "Open an image"
+#~ msgstr "Bir kalıp aç"
+
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Kalıp dosyası</b>"
+
+#~ msgid "Disc image file properties"
+#~ msgstr "Kalıp dosyası özellikleri"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä°sim:</span>\t %s"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+
+#~ msgid "you must delete some files."
+#~ msgstr "Sie müssen einige Dateien löschen."
+
+#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
+#~ msgstr "Die Grö�e des Projekts ist zu gro� für die CD/DVD:"
+
+# CHECK: Bedeutung dieses Satzes
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n"
+#~ "NOTE: This option might cause failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projedeki dosyalar diske sıÄ?mıyor, geniÅ?-yazma kullanmalı ya da projeden "
+#~ "dosya silmelisiniz.\n"
+#~ "Uyarı: GeniÅ?-yazma hata riskini arttırır."
+
+#~ msgid "Please wait:"
+#~ msgstr "Lütfen bekleyin:"
+
+#~ msgid "some tasks are not completed yet."
+#~ msgstr "bazı görevler henüz tamamlanmadı."
+
+#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
+#~ msgstr "Gelecek görevler için bekleniyor"
+
+#~ msgid "No song in the project:"
+#~ msgstr "Keine Lieder im Projekt:"
+
+#~ msgid "Empty project"
+#~ msgstr "Projeyi Temizle"
+
+#~ msgid "don't _show this dialog again"
+#~ msgstr "bu diyaloÄ?_u bi daha gösterme"
+
+#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero ist nicht das voreingestellte Programm zu Brennen von Musik-CDs:"
+
+# CHECK
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero'nun ses disklerini yazmada öntanımlı olmasını ister misiniz?"
+
+#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero ist nicht das voreingestellte Programm um Daten-CD/DVDs zu "
+#~ "brennen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to make brasero the default application to burn data discs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero'nun veri disklerini yazmada öntanımlı olmasını ister misiniz?"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ekle"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kaldır"
+
+#~ msgid "Project loading error"
+#~ msgstr "Proje yükleme hatası"
+
+#~ msgid "Modified project"
+#~ msgstr "DüzenlenmiÅ? proje"
+
+#~ msgid "Create a new audio project"
+#~ msgstr "Yeni bir ses diski projesi baÅ?latın"
+
+#~ msgid "Create a new data project"
+#~ msgstr "Yeni bir veri diski projesi oluÅ?turun"
+
+#~ msgid "Brasero - Copy a disc"
+#~ msgstr "Brasero -  CD/DVD kopyala"
+
+#~ msgid "Display file browser"
+#~ msgstr "Dosya gezginini göster"
+
+#~ msgid "Display playlists"
+#~ msgstr "�alma listelerini göster"
+
+#~ msgid "Show the available media to be burnt"
+#~ msgstr "Yazılabilecek ortamları göster"
+
+#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
+#~ msgstr "<i>%s</i> desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
+#~ msgstr "<i>%s</i> aygıtındaki disk desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
+#~ msgstr "<b>Fazla büyük</b> (%s / %s , disk <i>%s</i>)"
+
+#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
+#~ msgstr "<b>Fazla büyük</b> (%s / %s)"
+
+# CHECK
+#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
+#~ msgstr "<b>BoÅ?</b> (%s boÅ? alan, toplam <i>%s</i>)"
+
+#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
+#~ msgstr "<b>BoÅ?</b> (%s BoÅ?)"
+
+#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
+#~ msgstr "%s (DVD-R Ã?ift Katman)"
+
+#~ msgid "%s (DVD-R)"
+#~ msgstr "%s (DVD-R)"
+
+#~ msgid "%s (CD-R)"
+#~ msgstr "%s (CD-R)"
+
+#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
+#~ msgstr "<big>Ses Pr_ojesi</big>"
+
+#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
+#~ msgstr "<big>Veri Pro_jesi</big>"
+
+#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
+#~ msgstr "<big>Kalıbı d_iske yazdır</big>"
+
+#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
+#~ msgstr "<span size='x-large'><b>Yeni bir proje baÅ?latın:</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
+#~ "b></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground='grey60'><b><i>Seçeneklerden birini seçin</i></b></span>"
+
+#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='x-large'><b>Son açılan projelerden birini seçin:</b></span>"
+
+#~ msgid "File integrity check error"
+#~ msgstr "Dosya bütünlük kontrolü hatası"
+
+#~ msgid "File integrity check success"
+#~ msgstr "Bütünlük kontrolü baÅ?arılı"
+
+#~ msgid "a temporary file couldn't be created"
+#~ msgstr "geçici bir dosya oluÅ?turulamadı"
+
+#~ msgid "Media busy"
+#~ msgstr "Ortam meÅ?gul"
+
+#~ msgid "the inserted media is busy."
+#~ msgstr "takılan CD/DVD meÅ?gul."
+
+#~ msgid "Media error"
+#~ msgstr "CD/DVD hatası"
+
+#~ msgid "<b>Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seçenekler:</b>"
+
+#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
+#~ msgstr "Diskin olduÄ?u sürücüyü seçin"
+
+#~ msgid "<b>Select a recorder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bir yazıcı seçin:</b>"
+
+#~ msgid "no drive specified as source"
+#~ msgstr "kaynak sürücü belirtilmedi"
+
+#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
+#~ msgstr "sürücünün yazma yeteneÄ?i yok"
+
+#~ msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
+#~ msgstr "disk baÄ?lanamadı (maksimum deneme sayısı aÅ?ıldı)"
+
+#~ msgid "the drive seems to be busy"
+#~ msgstr "sürücü meÅ?gul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
+#~ "space"
+#~ msgstr "bu diske veriyi eklemek imkansız, çünkü yeterli boÅ? alanı yok"
+
+#~ msgid "there is no drive to burn to"
+#~ msgstr "yazım iÅ?lemi yapılabilecek bir sürücü yok"
+
+#~ msgid "this operation is not supported"
+#~ msgstr "bu iÅ?lem desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "internal error in plugin system"
+#~ msgstr "eklenti sistemi iç hatası"
+
+#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
+#~ msgstr "geçici dosya oluÅ?turulamadı: %s"
+
+#~ msgid "%s already exists"
+#~ msgstr "%s zaten var"
+
+#~ msgid "%s can't be removed"
+#~ msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
+
+#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
+#~ msgstr "Bir dosya tanınan bir biçimde deÄ?il"
+
+#~ msgid "the file can't be read"
+#~ msgstr "dosya okunamıyor"
+
+#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
+#~ msgstr "%s kaldırılamadı ve bir dizin deÄ?il (%s)"
+
+#~ msgid "%s can't be created (%s)"
+#~ msgstr "%s oluÅ?turulamadı (%s)"
+
+#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
+#~ msgstr "\"%s\" dizini oluÅ?turulamadı (%s)"
+
+#~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "geçici klasör oluÅ?turulamadı: %s"
+
+#~ msgid "invalid directory record"
+#~ msgstr "geçersiz klasör kaydı"
+
+#~ msgid "file name is too long"
+#~ msgstr "Dosya adı çok uzun"
+
+#~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
+#~ msgstr "%s eklentisi çalıÅ?mıyor. PasifleÅ?tirmeyi deneyin"
+
+#~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
+#~ msgstr "Ortamdaki boÅ? alan yetersiz (%lli boÅ? alan, gerekli olan %lli)"
+
+#~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
+#~ msgstr "bölümün boyutu kontrol edilemedi (Bilinmeyen hata)"
+
+#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
+#~ msgstr "kanal oluÅ?turulamadı (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "plugin %s did not work properly.\n"
+#~ "Try to deactivate it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s eklentisi düzgün çalıÅ?mıyor.\n"
+#~ "PasifleÅ?tirmeyi deneyin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
+#~ "Try to deactivate it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s eklentisi düzgün çalıÅ?mıyor(iÅ?lemi desteklemiyor).\n"
+#~ "PasifleÅ?tirmeyi deneyin"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "dosya"
+
+# CHECK
+#~ msgid "File Image"
+#~ msgstr "Dateiabbild"
+
+#~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
+#~ msgstr "<b>BoÅ? %s , %s aygıtında</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
+#~ msgstr "<b>Ses ve Veri-%s</b> %s aygıtında"
+
+#~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
+#~ msgstr "<b>Ses-%s</b> %s aygıtında"
+
+#~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
+#~ msgstr "<b>Veri-%s</b> %s aygıtında"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
+#~ msgstr "<b>%s</b> , %s içinde"
+
+#~ msgid "no path"
+#~ msgstr "yol belirtilmemiÅ?"
+
+#~ msgid "no output specified"
+#~ msgstr "hiç çıkıÅ? belirtilmedi"
+
+#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
+#~ msgstr "geçerli bir bölüm açıklayıcısı yok"
+
+#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus CD/DVD Yazıcı'daki içerikleri kullanarak bir veri diski "
+#~ "projesine baÅ?la"
+
+#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
+#~ msgstr "Sorry, no documentation for Brasero."
+
+#~ msgid "Brasero projects"
+#~ msgstr "Brasero Projeleri"
+
+#~ msgid "Incompatible options"
+#~ msgstr "Uyumsuz Seçenekler"
+
+#~ msgid "CD/DVD burning"
+#~ msgstr "CD/DVD yazılıyor"
+
+#~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
+#~ msgstr "CUE Dosyası (%s) geçersiz"
+
+#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
+#~ msgstr "cdrdao bulunamadı"
+
+#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
+#~ msgstr "toc2cue bulunamadı"
+
+#~ msgid "the old image couldn't be read"
+#~ msgstr "eski kalıp okunamıyor"
+
+#~ msgid "the image can't be created"
+#~ msgstr "kalıp oluÅ?turulamadı"
+
+#~ msgid "writing to file descriptor failed"
+#~ msgstr "dosya açıklayıcısı yazılamadı"
+
+#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
+#~ msgstr "İç hata: kötü dosya tanımlayıcı"
+
+#~ msgid "The file is too large for a CD"
+#~ msgstr "Dosya bir CD için fazla büyük"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
+#~ "add files (it is not closed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "parçanın baÅ?langıç noktası bulunamadı. Diskin sonlandırılmamıÅ? disk "
+#~ "olduÄ?una ve dosya kabul ettiÄ?ine emin olun"
+
+#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
+#~ msgstr "genisoimage bulunamadı"
+
+#~ msgid "the drive is not ready"
+#~ msgstr "sürücü hazır deÄ?il"
+
+#~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
+#~ msgstr "sürücüye ulaÅ?mak için gerekli yetkilere sahip deÄ?ilsiniz"
+
+#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
+#~ msgstr "DVD'ler ile ham kalıplar oluÅ?turulamaz"
+
+#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
+#~ msgstr "Sürücüde bir disk bulunamadı"
+
+#~ msgid "input buffer error"
+#~ msgstr "giriÅ? belleÄ?i hatası"
+
+#~ msgid "The CD has already been recorded"
+#~ msgstr "CD zaten yazılmıÅ?"
+
+#~ msgid "The CD cannot be blanked"
+#~ msgstr "CD silinemedi"
+
+#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
+#~ msgstr "Seçilen dosyalar CD'ye sıÄ?mıyor"
+
+#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
+#~ msgstr "kapasite aÅ?ması ile ilgili bir hata oluÅ?tu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bütün ses dosyaları stereo, 44100Hz frekansında 16-bit dijital ses olmalı"
+
+#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
+#~ msgstr "Kalıp bilinen iso9660 dosya sistemi gibi görünmüyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
+#~ "use it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürücü meÅ?gul görünüyor (belki kullanma haklarına sahip deÄ?ilsiniz, "
+#~ "kontrol edin)"
+
+#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
+#~ msgstr "Sürücü meÅ?gul görünüyor (belki ortamı tekrar takmalısınız)"
+
+#~ msgid "the image file cannot be found"
+#~ msgstr "kalıp dosyası bulunamıyor"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "iç hata"
+
+#~ msgid "the cd information could not be written"
+#~ msgstr "CD bilgisi yazılamadı"
+
+#~ msgid "the disc could not be closed"
+#~ msgstr "disk kapatılamadı"
+
+#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
+#~ msgstr "ses parçaları çok kısa ya da 2352nin katı deÄ?il"
+
+#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
+#~ msgstr "INF dosyası yazılamadı: %s"
+
+#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
+#~ msgstr "kalıp alma programı hazır görünmüyor"
+
+#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
+#~ msgstr "Oturumun boyutu tespit edilemedi"
+
+#~ msgid "wodim could not be found in the path"
+#~ msgstr "sistemde wodim bulunamadı"
+
+#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
+#~ msgstr "sistemde cdrecord bulunamadı"
+
+#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
+#~ msgstr "mkisofs bulunamıyor"
+
+#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
+#~ msgstr "%s dosyası okunamadı (%s)"
+
+#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
+#~ msgstr "%s dosyası bulunamadı (%s)"
+
+#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
+#~ msgstr "veri okunamadı (%i: %s)"
+
+#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
+#~ msgstr "veri kanala yazılamadı (%i: %s)"
+
+#~ msgid "the image is not local"
+#~ msgstr "kalıp yerel bir konumda deÄ?il"
+
+#~ msgid "Creating local image checksum"
+#~ msgstr "Yerel kalıbın kontrol dosyası oluÅ?turulıyor"
+
+#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
+#~ msgstr "veri, diske yazılamadı (%i: %s)"
+
+#~ msgid "Unhandled error, aborting"
+#~ msgstr "AnlaÅ?ılamayan hata, iptal ediliyor"
+
+#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
+#~ msgstr "dvd+rw-format bulunamıyor"
+
+#~ msgid "The disc is already burnt"
+#~ msgstr "Disk zaten yazıldı"
+
+#~ msgid "The recorder could not be accessed"
+#~ msgstr "Kayıt aygıtı eriÅ?ilemez"
+
+#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
+#~ msgstr "/proc/self/fd/0 dosyası kayıp"
+
+#~ msgid "the image is not stored locally"
+#~ msgstr "yerel bir konumda deÄ?il"
+
+#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
+#~ msgstr "growisofs bulunamadı"
+
+#~ msgid "unable to set the source"
+#~ msgstr "kaynak ayarlanamıyor"
+
+#~ msgid "unable to add the track to the session"
+#~ msgstr "parça oturuma eklenemiyor"
+
+#~ msgid "no profile available for the medium"
+#~ msgstr "ortam için geçerli profil yok"
+
+#~ msgid "/dev/null can't be opened"
+#~ msgstr "/dev/null açılamadı:"
+
+#~ msgid "libburn can't burn: %s"
+#~ msgstr "Libburn yazamadı: %s"
+
+#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
+#~ msgstr "(%s) Libburn bir uyarıda bulundu"
+
+#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
+#~ msgstr "yol (%s) için bir üst klasör bulunamadı"
+
+#~ msgid "non local file %s"
+#~ msgstr "%s yerel bir dosya deÄ?il"
+
+#~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s"
+#~ msgstr "libisofs bir klasör eklerken hata reporladı : %s"
+
+#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen dosya türü (%s)"
+
+#~ msgid "no disc could be found"
+#~ msgstr "disk bulunamıyor"
+
+#~ msgid "source can't be created"
+#~ msgstr "kaynak oluÅ?turulamadı"
+
+#~ msgid "audioconvert can't be created"
+#~ msgstr "ses dönüÅ?ümü yapılamadı"
+
+#~ msgid "audioresample can't be created"
+#~ msgstr "ses örneklemesi oluÅ?turulamadı"
+
+#~ msgid "filter can't be created"
+#~ msgstr "filtre oluÅ?turulamadı"
+
+#~ msgid "decode can't be created"
+#~ msgstr "kodlama oluÅ?turulamadı"
+
+#~ msgid "the device is not ready"
+#~ msgstr "aygıt hazır deÄ?il"
+
+#~ msgid " Preview "
+#~ msgstr "Ã?nizleme"
+
+#~ msgid "size error"
+#~ msgstr "boyut hatası"
+
+#~ msgid "Do you want to split it nevertheless?"
+#~ msgstr "Yine de bölmek ister misiniz?"
+
+#~ msgid "no silence"
+#~ msgstr "sessizlik yok"
+
+#~ msgid "automatic split"
+#~ msgstr "otomatik böl"
+
+#~ msgid "Choose the disc to read from"
+#~ msgstr "Okunacak diski seçin"
+
+#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
+#~ msgstr "%s içinboyut tespit edilemedi: %s"
+
+#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
+#~ msgstr "diskte geçerli bir oturum yok"
+
+#~ msgid "_Hide errors"
+#~ msgstr "_Hataları gizle"
+
+#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
+#~ msgstr "Süzülmü_Å? dosya listesini gizle (dosya yok)"
+
+#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
+#~ msgstr "S_üzülmüÅ? dosya listesini göster (dosya yok)"
+
+#~ msgid "unreadable file"
+#~ msgstr "okunamayan dosya"
+
+#~ msgid "recursive symlink"
+#~ msgstr "tekrar eden kısayol"
+
+#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtreleme seçenekleri</b>"
+
+#~ msgid "No title"
+#~ msgstr "BaÅ?lık yok"
+
+#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
+#~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden"
+
+#~ msgid "Enable use of cdrdao"
+#~ msgstr "Die Benutzung von Cdrdao einschalten"
+
+#~ msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button"
+#~ msgstr "Soll Brasero den Schalter \"erstelle Prüfsumme\" aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button by "
+#~ "default. Set to true, brasero will check the option by default."
+#~ msgstr "Soll Brasero den Schalter \"erstelle Prüfsumme\" aktivieren"
+
+#~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Cdrdao zum Brennen zu benutzen."
+
+#~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Libburn zum Brennen von CDs zu benutzen."
+
+#~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Libburn zum Lesen von CDs zu benutzen."
+
+#~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf \"wahr\" setzen um Libisofs zu benutzen um CD/DVD-Abbilder zu "
+#~ "erzeugen."
+
+#~ msgid "Add a pause"
+#~ msgstr "Füge eine Pause hinzu"
+
+#~ msgid "Unneeded operation"
+#~ msgstr "Unnötige Ausführung"
+
+#~ msgid "<b>Multisession</b>"
+#~ msgstr "<b>Multisession</b>"
+
+#~ msgid "Check data integrity"
+#~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten"
+
+#~ msgid "*.iso (joliet) image"
+#~ msgstr "*.iso (joliet) Abbild"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nichts"
+
+#~ msgid "Show the project only"
+#~ msgstr "Zeige nur das Projekt"
+
+#~ msgid "<big><b>File Browser</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Dateimanager</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Search Files</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Suche Dateien</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Playlists</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Wiedergabeliste</b></big>"
+
+#~ msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
+#~ msgstr "(eingebundenes Laufwerk) <i>%s</i>"
+
+#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
+#~ msgstr "%s (%s) hinzugefügt in %s"
+
+#~ msgid "Disc data corrupted"
+#~ msgstr "Die CD/DVD-Daten sind fehlerhaft"
+
+#~ msgid "The file integrity check showed errors:"
+#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung zeigt Fehler:"
+
+#~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs"
+#~ msgstr "das Laufwerk kann keine CD/DVDs wiederbeschreiben"
+
+#~ msgid "Data integrity check"
+#~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten"
+
+#~ msgid "The file integrity check succeeded:"
+#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war erfolgreich:"
+
+#~ msgid "The data integrity check could not be performed:"
+#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung kann nicht durchgeführt werden:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error."
+#~ msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "The file integrity check failed:"
+#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war fehlerhaft:"
+
+#~ msgid "some files may be corrupted on the disc."
+#~ msgstr "einige Datei auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft."
+
+#~ msgid "The source media needs to be inserted:"
+#~ msgstr "Die Quell CD/DVD muÃ? eingelegt werden:"
+
+#~ msgid "Please insert it again in \"%s\"."
+#~ msgstr "Bitte legen Sie sie erneut in \"%s\" ein."
+
+#~ msgid "The source media needs to be reloaded:"
+#~ msgstr "Die zu kopierende CD/DVD muss neu geladen werden:"
+
+#~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gebrannte CD/DVD muss neu geladen werden um die Unversehrtheit zu "
+#~ "überprüfen:"
+
+#~ msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Prüfe die Unversehrtheit</big></b>"
+
+#~ msgid "Check integrity"
+#~ msgstr "Prüfe Unversehrheit"
+
+#~ msgid "imager can't create iso9660 images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Programm zum Erzeugen des Abbilds kann keine ISO9660 Abbilder erzeugen"
+
+#~ msgid "a slave tried to get connected"
+#~ msgstr "ein UnterprozeÃ? versucht Kontakt aufzunehmen"
+
+#~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s"
+#~ msgstr "ein temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden : %s"
+
+#~ msgid "a temporary file couldn't be created: %s"
+#~ msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid "The label for the image is too long."
+#~ msgstr "Der Name für das Abbild ist zu lang."
+
+#~ msgid "Creating disc checksum"
+#~ msgstr "Erzeuge CD/DVD-Prüfsumme"
+
+#~ msgid "%s is not a directory"
+#~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
+
+#~ msgid "%s already exist (can't overwrite)"
+#~ msgstr "%s existiert bereits (kann nicht überschrieben werden)"
+
+#~ msgid "%s already exist"
+#~ msgstr "%s existiert bereits"
+
+#~ msgid "a temporary directory could not be created"
+#~ msgstr "ein temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "the file %s can't be opened (%s)"
+#~ msgstr "die Datei %s kann nicht geöffnet werden (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the files filtered from the project"
+#~ msgstr "Alle gefilterten Dateien des Projektes anzeigen"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some files were filtered:"
+#~ msgstr "Einige Dateien wurden gefiltert:"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
+#~ msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden:"
+
+#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht lesbar:"
+
+#~ msgid "File restoration failure"
+#~ msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Datei"
+
+#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
+#~ msgstr "Projekt kann nicht geladen werden:"
+
+#~ msgid "Project loading failure"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
+
+#~ msgid "Removed files"
+#~ msgstr "Gelöschte Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
+#~ "automatically from the project.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die folgenden Dateien wurden "
+#~ "automatisch vom Projekt entfernt.</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify when files are filtered"
+#~ msgstr "Brasero silinen dosyalar için uyarsın"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Beenden"
+
+#~ msgid "<big><b>Audio project</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Musik-Projekt</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>No track</i>"
+#~ msgstr "<i>%d Lied</i>"
+
+#~ msgid "<big><b>Data project</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Daten-Projekt</b></big>"
+
+#~ msgid "<i>Contents of your data project</i>"
+#~ msgstr "<i>Inhalte ihres Daten-Projekts</i>"
+
+#~ msgid "<i>%d track</i>"
+#~ msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
+#~ msgstr[0] "<i>%d Lied</i>"
+#~ msgstr[1] "<i>%d Lieder</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>no disc</i>"
+#~ msgstr "<i>Kein Lied</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>unknown type</i>"
+#~ msgstr "<i>Unbekannter CD/DVD-Typ.</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>busy disc</i>"
+#~ msgstr "<i>Die CD/DVD ist beschäftigt.</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio tracks"
+#~ msgstr "Musik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "data tracks"
+#~ msgstr "Daten"
+
+#~ msgid "<i>There is no disc in the drive.</i>"
+#~ msgstr "<i>Es ist keine CD/DVD im Laufwerk.</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Unknown type of disc.</i>"
+#~ msgstr "<i>Unbekannter CD/DVD-Typ.</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>The disc is busy.</i>"
+#~ msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk meÅ?gul:"
+
+#~ msgid "The <b>%s</b> is not writable."
+#~ msgstr "Die <b>%s</b> ist nicht beschreibbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
+#~ "It contains audio and data.\n"
+#~ "More data can be added (%s free)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik.Mehr Daten können angehängt werden (%s frei)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
+#~ "It contains audio and data tracks.\n"
+#~ "A data session can be added (%s free)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik.Eine Daten Session kann angehängt werden (%s frei)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
+#~ "It contains audio and data tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
+#~ "It contains audio.\n"
+#~ "More data can be added (%s free)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik.Mehr Daten können angehängt werden (%s frei)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
+#~ "It contains audio tracks.\n"
+#~ "A data session can be added (%s free)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik.Eine Daten Session kann angehängt werden (%s frei)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
+#~ "It contains audio tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
+#~ "It contains data.\n"
+#~ "More data can be added (%s free)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik.Mehr Daten können angehängt werden (%s frei)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
+#~ "It contains data.\n"
+#~ "More data can be added (%s free)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enthält Musik.Mehr Daten können angehängt werden (%s frei)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
+#~ "It contains data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie enhält Daten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
+#~ "It is empty.\n"
+#~ " (%s free)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
+#~ "Sie ist leer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD-R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD-R"
+
+#~ msgid "there is no application defined for this file."
+#~ msgstr "es ist keine Anwendung für diese Datei definiert."
+
+#~ msgid "application %s can't be started."
+#~ msgstr "Programm %s kann nicht gestartet werden."
+
+#~ msgid "Replace the disc"
+#~ msgstr "Ersetze die CD/DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hänge die Dateien an die schon auf der CD/DVD vorhandenen an, anstatt sie "
+#~ "zu ersetzen"
+
+#~ msgid "_Don't change extension"
+#~ msgstr "Uzantıyı _deÄ?iÅ?tirme"
+
+#~ msgid "_Ignore video"
+#~ msgstr "V_ideoyu görmezden gel"
+
+#~ msgid "_Add video"
+#~ msgstr "Video dosy_ası ekle"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "<b>İçindekiler</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kalıp oluÅ?turuluyor</b></big>"
+
+#~ msgid "_Import Session"
+#~ msgstr "Sezonu içe aktar"
+
+#~ msgid "_Don't rename"
+#~ msgstr "Yeniden adlan_dırma yapma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
+#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı dosyalar Windows'a uyumlu olmayan isimler içeriyor. Bu isimler "
+#~ "kırpılarak 64 karaktere getirilecek."
+
+# CHECK »overburn« mit »�berbrennen« übersetzen?
+#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
+#~ msgstr "GeniÅ?-yazma tekniÄ?ini kullan?"
+
+#~ msgid "_Don't use overburn"
+#~ msgstr "_GeniÅ?-yazma kullanma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
+#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
+#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu diyalog ilk çalıÅ?tırmaya özeldir ve bir daha görüntülenmeyecektir. "
+#~ "EÄ?er fikriniz deÄ?iÅ?irse, menüden Ayrılabilir Sürücüler ve Araçlar "
+#~ "uygulamasını kullanabilirsiniz."
+
+#~ msgid "_Keep Using \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" _Kullanmaya devam et"
+
+#~ msgid "_Use Brasero next time"
+#~ msgstr "Artık Brasero _Kullan"
+
+#~ msgid " by %s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Choose a media"
+#~ msgstr "Ortam seçin"
+
+#~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
+#~ msgstr "Disk yeniden yüklenemedi (maksimum deneme sayısı aÅ?ıldı)"
+
+#~ msgid "wrong path"
+#~ msgstr "hatalı yol"
+
+#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
+#~ msgstr "<b>Veri-%s</b>: »%s«"
+
+#~ msgid "<b>_Image</b>"
+#~ msgstr "<b>_Resim</b>"
+
+#~ msgid "by "
+#~ msgstr "üretici"
+
+#~ msgid "Substitute"
+#~ msgstr "Yedek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Phil Bull <philbull gmail com>Milo Casagrande <milo_casagrande yahoo "
+#~ "it>Andrew Stabeno <stabeno gmail com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phil Bull <philbull gmail com>Milo Casagrande <milo_casagrande yahoo "
+#~ "it>Andrew Stabeno <stabeno gmail com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed Files"
+#~ msgstr "Gelöschte Dateien"
+
+#~ msgid "Filtered Files"
+#~ msgstr "Gefilterte Dateien"
+
+#~ msgid "Some files couldn't be restored."
+#~ msgstr "Einige Dateien können nicht wiederhergestellt werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "loading project"
+#~ msgstr "Neues Musik-Projekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burn..."
+#~ msgstr "Brennen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
+#~ msgstr "Diese Format wird von Gstreamer nicht unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground='grey50'><big>To add files to this project you can:\n"
+#~ "</big>copy them (from nautilus for example) and paste them here\n"
+#~ "select them and click on the add button\n"
+#~ "double click on them\n"
+#~ "drag them here\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<big>To remove files from this project you can:\n"
+#~ "</big>select them, click right and choose \"Remove\" from the menu\n"
+#~ "select them and click on the remove button\n"
+#~ "select them and press \"Delete\" key\n"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground='grey50'><big>Um Dateien zu diesem Projekt "
+#~ "hinzuzufügen:\n"
+#~ "</big>Kopieren Sie sie (z.B. von Nautilus) und fügen sie dann hier ein\n"
+#~ "Markieren Sie sie und klicken Sie dann den \"Hinzufügen\" Button an\n"
+#~ "Doppelklicken Sie sie\n"
+#~ "Ziehen Sie sie ins Fenster\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<big>Um Dateien zu löschen:\n"
+#~ "</big>Markieren Sie sie, klicken mit der rechten Maustaste\n"
+#~ "und wählen \"Löschen\" aus dem Menü\n"
+#~ "Markieren Sie sie und klicken den \"Entfernen\" Button an\n"
+#~ "Markieren Sie sie und drücken Sie die \"Entfernen\" Taste\n"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "DVDRW discs don't support simulated blanking."
+#~ msgstr "DVDRWs unterstützen kein simuliertes Löschen."
+
+#~ msgid "You can nevertheless blank it."
+#~ msgstr "Sie können Sie dennoch löschen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this type of DVD without prior blanking.\n"
+#~ "NOTE: it doesn't support simulation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diesen Typ DVD ohne vorheriges Löschen nutzen.\n"
+#~ "Achtung: Das Simulieren des Brennens wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "You can nevertheless blank it with the slow option if you want to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie es wünschen können Sie sie dennoch löschen, wenn Sie die "
+#~ "langsame Einstellung nehmen."
+
+#~ msgid "Some files were removed from the project. Clik here to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Dateien wurden vom Projekt entfernt. Klicken Sie hier um sie zu "
+#~ "sehen."
+
+#~ msgid "it won't be added."
+#~ msgstr "wird nicht hinzugefügt."
+
+#~ msgid "the playlist is empty."
+#~ msgstr "Die Wiedergabeliste ist leer."
+
+#~ msgid "Restore broken symlink"
+#~ msgstr "Stelle fehlerhafte Verknüpfung wieder her"
+
+#~ msgid "Exclude hidden files"
+#~ msgstr "SchlieÃ?e versteckte Dateien aus"
+
+#~ msgid "Restore broken symlinks"
+#~ msgstr "Stelle fehlerhafte Verknüpfungen wieder her"
+
+#~ msgid "Disc burning application"
+#~ msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
+
+#~ msgid "an unknown error occured with libburn"
+#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler bei Libburn ist aufgetreten."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]