[totem] Updated Oriya Translation



commit 8dc30d79a3163fa7817a869d4991e55fbbf70bf4
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Thu Aug 13 20:42:27 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 1332 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 667 insertions(+), 665 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 1a9758a..26f376a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of totem.master.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: totem.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 17:17+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,13 +20,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "ସମ�:"
 
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "ସ����ତ-ସ���ର� ଫା�ଲ�� �ାଢ଼ି
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ� ର� ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� ���ି� ଫା�ଲ ��ନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -70,8 +71,7 @@ msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
-#| msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ��ନ �ରନ�ତ� (_S)..."
 
@@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "ସା���ଷ�:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 �ାନ�ଲ"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "୦ �ିଲ�-ବା�� ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "୦ ସ���ଣ�ଡ"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "�ଲବମ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�ଳା�ାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "ଧ�ବନି"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "�ବଧି:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ଫ�ର�ମ-ହାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
@@ -173,16 +173,16 @@ msgstr "ସାଧାରଣ"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "ଦର�ାର ନାହି�"
 
@@ -199,10 +199,10 @@ msgstr "ଶ�ର�ଷ�:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "ସ����ତ -ତାଲି�ର� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps ମଡ�ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
 
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps ମଡ�ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB)"
 
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "4-�ାନ�ଲ"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-�ାନ�ଲ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "à­ª:à­© (TV)"
 
@@ -313,453 +313,490 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "ଧ�ବନି ତାଲି�ା (_u)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର�"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
 msgid "Auto"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ �ର�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� �ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ଭିଡି� ଧାରଣ �ଲ� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର�� ପରିବର�ତ�ତିନ �ରନ�ତ� (_r)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "ପ�ରଭ�ଦ (_n):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ର��� ସନ�ତ�ଳନ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡି�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "ସ�ଯ�� �ତି (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "ପ�ରବଳତା�� �ମ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ଡି-�ଣ��ରଲ�ସ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "�ତି ବଡ଼"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ସିନ�ମା ପା�� ୱିଣ�ଡ� ��ାର ସହିତ ମ�ଳ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��ଣ ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "ଧ�ବନି ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "�ଧ�ଯା� ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "ସହା�ତା ବିଷ�ବସ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "ପ�ରବଳତା�� �ଧି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "ବଡ଼"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "ନ��ୱାର��ି���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା� �ିମ�ବା ସିନ�ମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ�... (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "���ି� �ସ�ଥା�� ଫା�ଲ�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ� / ���ାନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ସିନ�ମା�� �ଳାନ�ତ� �ିମ�ବା ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "�ଳାନ�ତ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା� �ିମ�ବା ସିନ�ମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ�ି�� ବିଦା� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପା�� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୧:୧ (_1)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୨:୧ (_2)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� ଦ����ଣା �ରିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� �ଧା �ରିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� ସ�ହିପରି ର�ିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
 msgid "S_idebar"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି (_i)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "ପରିପ�ର���ତ (_u):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତି ଧାରା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (ପ�ରଶସ�ତ ପରଦା� ଭାବର�) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "୪:୩ (ଦ�ରଦର�ଶନ) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "�ତ�ର�ଭ�� ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "���ି� �ଡି� ଫା�ଲ �ଳା�ଲ� (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
 msgid "Show controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "ପ��� ଯା�ନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "���� ଯା�ନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
 msgid "Skip forward"
 msgstr "���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
 msgid "Square"
 msgstr "�ତ�ର�ଭ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
 msgid "Stereo"
 msgstr "ଷ���ରି�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��ଣ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "���ାମ�ରା ��ଣ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ�ଯ �ପଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "ସମ� �ନ�ସନ�ଧାନ ପ�ି"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem ପସନ�ଦ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ��ାର (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "ପ�ରବଳତା ହ�ରାସ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "ପ�ରବଳତା ବ�ର�ଦ�ଧି �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତ��� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତ��� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "��ବଳ-ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ସ���ରିନସ�ଭର�� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��ଣ ତାଲି�ା (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "ପରିମାପ �ନ�ପାତ (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ପ�ର�ାର (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "�����ବଳତା (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "�ଧ�ଯା� ତାଲି�ା (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD ତାଲି�ା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "ଡି-�ଣ��ରଲ�ସ (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "ବାହାର �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "ସା����ତି�ରଣ (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "���ଷରର�ପ (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ର��� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "ଭାଷା (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "ସିନ�ମା (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ� (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତି ଧାରା (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୧:୨ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "ଶବ�ଦ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ତାଲି�ା (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ପ�ର�ାର (_T):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "��ବଳ-ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ସ���ରିନସ�ଭର�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor powered speakers."
+#| "is useful for monitor-powered speakers."
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
 "��ବଳ-ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ସ���ରିନସ�ଭର�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�. �ହା ଶ��ତିମାନ ସ�ପି�ର��ଡ଼ି� �ପର� ନ�ର ର�ିବା "
 "ପା�� �ପଯ��� ହ��ଥା�."
@@ -781,8 +818,8 @@ msgid ""
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
-"ନ��ୱର�� �ପ�ର �ାଲ�ଥିବା ମ�ଡ଼ି�ର ବିଶ�ଷତା ବା�ିବା ପା�� ବ��ବହାର ହ���ଥିବା, "
-"�ନ�ମାନି� ନ��ୱର�� ସ�ଯ�� �ତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"ନ��ୱର�� �ପ�ର �ାଲ�ଥିବା ମ�ଡ଼ି�ର ବିଶ�ଷତା ବା�ିବା ପା�� ବ��ବହାର ହ���ଥିବା, �ନ�ମାନି� ନ��ୱର�� "
+"ସ�ଯ�� �ତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
@@ -793,28 +830,20 @@ msgid "Buffer size"
 msgstr "ବଫର ��ାର"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#| "directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ସାମ�ପ�ରତି� ଡିର����ର�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#| "Pictures directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -841,7 +870,6 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ନ��ୱାର�� ବଫରି��� ପ�ରଭାବସ�ମା"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "ନ��ୱର�� ସ�ଯ�� �ତି"
 
@@ -853,7 +881,9 @@ msgstr "�ପ-ଶ�ର�ଷ� �ିତ�ରଣ ପା�� ପା��
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "ଧ�ୱନ� ଦର�ଶନ ପା�� ବିଶ�ଷତା ସ�ର�ନା: ��� ପା�� \"0\", ସାଧାରଣ ପା�� \"1\", ବଡ଼ ପା�� \"2\", �ତିବଡ଼ ପା�� \"3\"।"
+msgstr ""
+"ଧ�ୱନ� ଦର�ଶନ ପା�� ବିଶ�ଷତା ସ�ର�ନା: ��� ପା�� \"0\", ସାଧାରଣ ପା�� \"1\", ବଡ଼ ପା�� \"2\", "
+"�ତିବଡ଼ ପା�� \"3\"।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -929,7 +959,6 @@ msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualization _size:"
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ସ�ର�ନା"
 
@@ -953,6 +982,12 @@ msgstr "�ାଳ�ର ମ�ଳ ଡିର����ର�ର� ପ�ଲ�
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "ପ��ଲା ଯନ�ତ�ର ପା�� ତ�ର��ି ନିବାରଣ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "�ପଣ ��ଲିବା�� ����ା�ର�ଥିବା ଫା�ଲର ଠି�ଣା ଦି�ନ�ତ� (_a):"
@@ -963,7 +998,6 @@ msgstr "���ି� ସିନ�ମା �ଳା��ି"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
@@ -992,61 +1026,90 @@ msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "ଦଲିଲ URI��ଡ଼ି�� 'Type=Link' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ�� ପଠା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "���ି� �ରମ�ଭ ଯ���� ବସ�ତ� ନ�ହ�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
-#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
 msgstr "ପା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
-#| msgid "By extension"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ସମର�ଥିତ ଫା�ଲ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "�ନ�ଲ��ନ �ନ�ସାର�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
-#| msgid "File Error"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 #, fuzzy
 #| msgid "By extension"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "ସ�ଲ��ନ� �ନ�ସାର�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ସହ ସମ�ପର�� ବନ�ଦ �ରିଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "��ଣା ଭିଡି�"
 
@@ -1066,34 +1129,34 @@ msgstr "�ାନ�ଲ��ଡ଼ି�:"
 msgid "No File"
 msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "URL \"%s\"�� �ରମ�ଭ�ରି ପାରିଲ� ନାହି�: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ବ�ରା��ର ବିନ��ାସିତ ହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "URI �ରମ�ଭ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ�� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ଫା�ଲ �ବସ�ଥିତ ନାହି�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem ସଠି� ଭାବର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1105,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1117,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1127,29 +1190,29 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr "ନି�ସ�ୱ GStreamer ପ�ଳ��ନ��ଡ଼ି�ର ବ��ବହାର�� �ନ�ମତି ଦ�ବା�� Totem ���ି� ବ��ତି��ରମ ଧାରଣ �ରିଥା�."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:834
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "'%s' ଡିସ���� �ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:911
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB �ଡପ��ର %u"
@@ -1158,69 +1221,72 @@ msgstr "DVB �ଡପ��ର %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:916
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "'%s'ର� TV ଦ��ନ�ତ�"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s ବ�ଯବହାର �ରି ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନ�� ��ମାର �ିରି <giri manojkr gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem ୱ�ବସା��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1237
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡି�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "୧୬:୯ (�ସ�ବାଭାବି� ଭାବର�) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "�ାଲ���ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "���ି�ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "�ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "���ି�ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' ଡିସ���� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1229,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "ଯଦି� ମାଧ�ଯମ�� �ଳା�ବା ପା�� ���ି� ପ�ଲ�-�ନ �ପସ�ଥିତ ��ି ତଥାପି �ହି ମାଧ�ଯମ (%s) �� Totem �ଳା� "
 "ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1237,11 +1303,11 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ବ�ଧହ�� ଡ�ରା�ଭର� ���ି� ଡିସ�� ��ି �ି ନାହି� �ବ� ତାହା ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ����ି �ି ନାହି�, "
 "ତାହା ଯା��� �ରିବା �ାହି� ପାରନ�ତି।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� ବିଷ�ର� �ଧି� ସ��ନା"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1249,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "�ହି ମାଧ�ଯମ�� �ଳା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ବଶ�ଯ��� ପ�ଲ�-�ନ ମାନ���� ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ� �ବ� Totem�� "
 "ପ�ନ�ପ�ରାରମ�ଭ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1258,8 +1324,8 @@ msgstr ""
 "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା�� ଡିସ��ର� ପଢ଼ିବା ପା�� �ପଣ��� "
 "ନି��ର� �ପଯ���ତ ପ�ଲ�-�ନ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1267,99 +1333,99 @@ msgstr ""
 "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� "
 "ନି��ର� �ପଯ���ତ ପ�ଲ�-�ନ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
 msgstr "Totem TV �ଲା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ ��ଣସି TV �ଡପ��ର �ପସ�ଥିତ ନାହି� �ିମ�ବା ସ�ମାନ� ସମର�ଥିତ ନ�ହ�ନ�ତି."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ସମର�ଥିତ TV �ଡପ��ର ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "TV ଦ��ିବା ବିଷ�ର� �ଧି� ସ��ନା"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "��ରହଣ�ାର��� �� ଲ�ର� �ଣିବାର� ସମର�ଥ ହ�ବା ପା�� Totem ���ି� �ାନ�ଲ ସ��� ହ�ା��ି."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "�ାନ�ଲ ସ��� ନିର�ମାଣ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି ସ�ଯ��ର� ଦି�ଯା�ଥିବା �ନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି�� �ନ�ସରଣ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ TV ଯନ�ତ�ର�ି ବ��ସ�ତ ��ି."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "ଦ�ା�ରି ପର� ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା ସମର�ଥିତ ନ�ହ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ପ��� �ଲା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ନ���� ଡିସ�� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem �ହି ଡିସ���� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "��ଣସି �ାରଣ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem �ଡି� CD��ଡି�ର ପ� �ଲା�� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "�ହି CD �� �ଲା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି ���ି� ସ����ତ �ାଳ� �ିମ�ବା ���ି� CD ନିର�ଯ��ାସ��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "��ଣସି ତ�ର��ି ସନ�ଦ�ଶ ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ସହା�ତା ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିଲ ହ�ଲା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3331
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV ସ����ତ ହ�ିଯା��ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3332
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ହାର�ଡୱ�ର ବିନ��ାସ�� ଯା��� �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ� / ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4060
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem ପ�ରାରମ�ଭ ହ�� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
@@ -1401,7 +1467,7 @@ msgstr "ଧ�ବନ� ପ�ରବଳତା ହ�ରାସ �ରନ�ତ�
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "ଧ�ୱନି�� ମ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1415,7 +1481,10 @@ msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ା
 msgid "Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ଧାଡିର� ଲ�ାନ�ତ�"
 
@@ -1429,39 +1498,34 @@ msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "ପ�ର�ବର� �ାଲିଥିବା �ଦାହରଣ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� ନାହି�"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "�ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "�ନ�ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "ସ����ତ-ତାଲି�ା �ନ���ରମଣି�ା"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "�ାଲିବା�� ଥିବା �ଳ�ିତ�ର"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
 #, fuzzy
 #| msgid "Clear the playlist"
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 ଧ�ୱନି (ଧାରା)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 ଧ�ୱନି (ଧାରା, DOS ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Save Playlist"
 msgid "XML Shareable Playlist"
@@ -1488,20 +1552,20 @@ msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�
 msgid "Playlist"
 msgstr "��ତ-ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "'%s' ସ����ତ-ସ����� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�, �ହା ��ାମି ହ��ଯା�ଥିବ।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ସ����ତ-ସ��� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1509,21 +1573,21 @@ msgstr ""
 "�ଥିର� ଲା���ି ଯ� �ପଣ Totem�� ଦ�ରର� �ଲା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି.\n"
 "�ପଣ ନିଶ��ିତ�ି �ପଣ ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ��ଡ଼ି�� ସ��ରି� �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ ପ�ର�ାର�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ପ�ନ� �ାଳନ �ବଶ��� ହ�ବ."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "�ଡି� ନିର��ମ ପ�ର�ାରର ପରିବର�ତ�ତନ ��ବଳ Totem ପ�ନ� �ାଳନ ହ�ବା ସମ�ର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�ପଯ���ତ ���ଷରର�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -1533,191 +1597,198 @@ msgstr "�ପଯ���ତ ���ଷରର�ପ�� ��ନ �ରନ
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ଡି�/ଭିଡି�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (ପ�ରବାହିତ)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "ସ�ବଲ�ପ ସ���� �ର���ି"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଲ���ଲ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "�ରବ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�ର�ମ�ନି�ାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "ବାଲ�ି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "ସ�ଲ�ି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "��ନ�ଦ�ର ��ର�ପ��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ସରଳି��ର�ତ �ା�ନି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ପାରମ�ପରି� �ା�ନି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "��ର���ି�ାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ସିର�ଲି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ସିର�ଲି�/ର�ଷ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ସିର�ଲି�/����ର�ନି�ାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "��ଯ�ର��ି�ାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "��ର��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "����ରା��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "��ର�ମ���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ହିବ�ର�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "ହିବ�ର� ଦ�ର�ଶ�ଯ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "ହିନ�ଦ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "��ସଲ�ଯାଣ�ଡି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "�ାପାନ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "��ର��ାନ "
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "ନ�ର�ଡି�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "ପାର�ସ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "ର�ମାନ��ାନ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "ଦ��ଷିଣ ��ର�ପ��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "ଥା�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ତ�ର���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "��ନି��ଡ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "ପଶ��ିମ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭି�ତନାମ�"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1728,78 +1799,78 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 #, fuzzy
 #| msgid "Vietnamese"
 msgid "Filename"
 msgstr "ଭି�ତନାମ�"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶ�ଳ�ଷଣ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 #, fuzzy
 #| msgid "Duration:"
 msgid "Duration"
 msgstr "�ବଧି:"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "ସମର�ଥିତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "�ଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "ଭିଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:568
 #, fuzzy
 #| msgid "Select text subtitle"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:629
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ସିନ�ମା �ିମ�ବା ସ����ତ ସ����� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not save the playlist"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ଥ�ର�ଡ-ସ�ର��ଷା ଲା�ବ�ର�ର��� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ନିର���ଷଣ �ରନ�ତ�। Totem ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "-ସିମ�ମା �ବ� ସ����ତ �ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1816,7 +1887,20 @@ msgstr "Totem ବିନ�ଯାସ ����ିନ�� ପ�ରାରମ
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "ନ�ମ ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ ହ��ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Subtitles"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1824,15 +1908,15 @@ msgstr ""
 "�ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ଥିବା �ଡି� ନିର��ମ ମିଳ�ନାହି�. ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� �ଡି� ନିର��ମ ��ନ "
 "�ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
 msgid "Location not found."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ମିଳିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "ଠି�ଣା�� ��ଲି ପାର�ନାହି�; �ପଣ��� ପା�ର� �ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ନଥା�ପାର�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1841,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ�ି �ନ���� ପ�ର��� ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ହ���ି. ଦ�ା�ରି �ନ�� ଭିଡି� ପ�ର�����ଡ଼ି�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ����  ଭିଡି� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1851,13 +1935,13 @@ msgstr ""
 "ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�. ���ି� ଧ�ୱନ� ସର�ଭର ବ��ବହାର �ରି �ପଣ �ହା�� ଧରିବା�� ����ା�ରିପାରିବ�."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "�ହି �ଳ�ିତ�ରର ପ��� �ଲା�ବାର� %s ପ�ଲ��ନ �ବଶ��� �ର� ଯାହା�ି ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1869,42 +1953,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ନ��ୱାର�� ଦ�ବାରା �ଳାନ�ତ�। ଡିସ���� ପ�ରଥମ� �ହରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "ମିଡି� ଫା�ଲ�� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "ସ��ରି� ଡିର�����ରି�� ପ�ନ�ର�ଦ�ଧାର �ରିବାର� ବିଫଳ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
 msgid "Surround"
 msgstr "�ାରିପା�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
 msgid "Mono"
 msgstr "ମନ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "GStreamer ର ବହ� ପ�ର�ଣା ସ�ସ��ରଣ�� ସ�ଥାପନ �ରା�ଲା।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ମାଧ�ଯମ ��ଣସି ସମର�ଥିତ ଭିଡି� ସ�ର�ତ�� ଧାରଣ �ରିନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr "GStreamer ��ଳ ବସ�ତ� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ବିଫଳ. ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର GStreamer ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1912,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ ��ଲିବାର� ବିଫଳ. �ହା �ପଲବ�ଧ ହ��ନପାର�. ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଭିଡି� "
 "ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1921,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ�� ���ି ପାରିଲା ନାହି�. �ପଣ���� �ତିରି��ତ GStreamer ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ପଡ଼ିପାର�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ�� �� ଭିଡି� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1930,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ ��ଲିବାର� ବିଫଳ. �ପଣ��� ପା�ର� ଧ�ୱନ� ଯନ�ତ�ର�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ଥା� ନପାର�. "
 "ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଧ�ୱନ� ନିର��ମ�� ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1939,188 +2019,17 @@ msgstr ""
 "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ�� ���ିପାର� ନାହି�. �ପଣ���� �ତିରି��ତ GStreamer ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ପଡ଼ିପାର�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଧ�ୱନ� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' ଧ�ୱନ� �ାଳ��� ଧାରଣ �ରିହ�ଲା ନାହି�\n"
-"ଯନ�ତ�ର�ି ବ��ସ�ତ��ି �ି ନାହି� ଯା��� �ରନ�ତ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "��ଣସି ଭିଡି� ନିର��ମ �ପଲବ�ଧ ନାହି�. ପ�ର��ରାମ�ି ସଠି� ଭାବର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ ହ��ନ�ତ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#| "hardware setup, and channel configuration."
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV �ଡପ��ର �ହି �ାନ�ଲର� ତାଳ ଦ��ପାର� ନାହି�. ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ହାର�ଡୱ�ର ବିନ��ାସ �ବ� �ାନ�ଲ "
-"ବିନ��ାସ�� ଯା��� �ରନ�ତ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "�ପଣ ସ�ଯ�� �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ସର�ଭର�ି ��ଣା."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "�ପଣ �ଲ�ଲ�� �ରିଥିବା ଯନ�ତ�ରର ନାମ (%s)�ି �ବ�ଧ ଲା���ି."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "(%s) ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ସର�ଭର�� ପହ���ିହ�ବ ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "�ହି ସର�ଭର�� ସ�ଯ�� �ରିବା ମନା."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "ଦର�ଶାଯା�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର ମିଳ�ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#| "encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"�ହି �ତ�ସ�ି ସ���ପ�ତ ହ�ଲା ପରି ଲା���ି, �ବ� ପଢ଼ିହ�� ନାହି�. �ପଣ libdvdcss ବିନା ��ଣସି ସ���ପ�ତ DVD�� "
-"�ଲା�ବା�� ��ଷ��ା �ର��ନ�ତି �ି?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "�ଳ�ିତ�ର�ି ପଢ଼ିପାରିବ� ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "ଲା�ବ�ର�ର� �ଥବା ଡି��ଡର (%s) ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ସମସ��ା ��ିଲା."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ�ି ସ���ପ�ତ ��� �ବ� ପ��� �ଲା�ପାରିବ� ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "ସ�ର��ଷା �ାରଣର�, �ହି �ଳ�ିତ�ର ପ��� �ଲା� ପାରିବ� ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "ଧ�ୱନ� ଯନ�ତ�ର�ି ବର�ତ�ତମାନ ବ��ସ�ତ ��ି. �ଣ �ନ�� ��ଣସି ପ�ର��� �ହା�� ବ��ବହାର �ର���ି?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲର� ପ�ରବ�ଶ �ରିବା ପା�� ବ�ଧି�ରଣ �ବଶ���."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଧାରାର� ପ�ରବ�ଶ �ରିବା ପା�� ବ�ଧି�ରଣ �ବଶ���."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "�ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ପ�ରାପ�ତ ନ�ହ�ନ�ତି."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "ସର�ଭର �ହି ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଧାରାର� ପ�ରବ�ଶ�� ବାରଣ �ରି�ି."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "�ପଣ �ଲା�ବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ���ି� ଶ�ନ�� ଫା�ଲ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "�ହି �ଳ�ିତ�ରର ସ�ଥାନ ନି�ନ�ତ�ରଣ ପା�� ��ଣସି ନିବ�ଶ ପ�ଲ��ନ ନାହି�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "�ହି �ଳ�ିତ�ର�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା ପା�� ��ଣସି ପ�ଲ��ନ ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "�ହି ସିନ�ମା�ି ନଷ�� ହ��ଯା��ି �ବ� �ହା�� ���� �ଲା�ହ�ବ ନାହି�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "�ହି �ବସ�ଥାନ�ି ବ�ଧ ନ�ହ��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "�ହି ସିନ�ମା�� ��ଲିହ�ଲା ନାହି�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "ସାଧାରଣ ତ�ର��ି:"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"ଭିଡି� ��ଡ�� '%s'�ି ନି�ନ�ତ�ରିତ ହ��ନାହି�. �ି�ି ପ�ର�ାର �ଳ�ିତ�ର �ଲା�ବାର� ସମର�ଥ ହ�ବା�� �ପଣ���� "
-"�ତିରି��ତ ପ�ଲ��ନ ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ହ�ବ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"ଧ�ୱନ� ��ଡ�� '%s'�ି ନି�ନ�ତ�ରିତ ହ��ନାହି�. �ି�ି ପ�ର�ାର �ଳ�ିତ�ର �ଲା�ବାର� ସମର�ଥ ହ�ବା�� �ପଣ���� "
-"�ତିରି��ତ ପ�ଲ��ନ ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ହ�ବ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-#, fuzzy
-#| msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "�ହା ���ି� ��ବଳ-ଧ�ୱନ� ଫା�ଲ, �ବ� ସ�ଠାର� ��ଣସି ଧ�ୱନ� ନିର��ମ �ପଲବ�ଧ ନାହି�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ଭାଷା %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "��ତ�ତ �ରିବା ପା�� ��ଣସି ଭିଡି� ନାହି�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "ଭିଡି� ��ଡ���� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରାଯା� ନାହି�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "ସିନ�ମା �ାଲ�ନାହି�।"
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -2128,27 +2037,27 @@ msgstr ""
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d �ଣ��ା"
 msgstr[1] "%d �ଣ��ା"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d ମିନି�"
 msgstr[1] "%d ମିନି�"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2156,19 +2065,19 @@ msgstr[0] "%d ସ���ଣ�ଡ"
 msgstr[1] "%d ସ���ଣ�ଡ"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2181,7 +2090,7 @@ msgstr "ପ�ଲ�-�ନ"
 msgid "Enabled"
 msgstr "ସ��ରି� �ରାଯା��ି"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2190,12 +2099,12 @@ msgstr ""
 "ପ�ଲ��ନ %s�� ସ��ରି� �ରିବାର� �ସମର�ଥ.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "ପ�ଲ��ନ %s�� ସ��ରି� �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "ପ�ଲ�-�ନ ତ�ର��ି"
 
@@ -2229,11 +2138,11 @@ msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଲାଥିବା �ଳ�ିତ�ରର� ���ି� ଭିଡି� DVD �ିମ�ବା ���ି� (S)VCD ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡି� DVD �� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_o)..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 #, fuzzy
@@ -2242,12 +2151,12 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "HTTP ମାଧ�ଯମର� ସାମ�ପ�ରତି� ସ���ିତ ତାଲି�ା�� ସହଭା� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା (S)VCD�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 #, fuzzy
@@ -2266,23 +2175,38 @@ msgstr "�ଳ�ିତ�ର�ି ପଢ଼ିପାରିବ� ନାହି
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 msgid "Unable to write a project."
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳ�ପ ଲ��ିବାର� �ସମର�ଥ"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ଲିପି (S)VCDs �ିମ�ବା ଭିଡି� DVDs"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡି� ଡିସ�� �ନ�ଲିପି�ାର"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ସ��ତି DLNA/UPnP ��ରାହ�"
 
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "ସ�ସ��ତି ଦ�ୱାରା ଶ��ତିପ�ରାପ�ତ Totem ପା�� ���ି� DLNA/UPnP ��ରାହ�"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
@@ -2309,8 +2233,50 @@ msgstr "ପରଦାର� ���ା ଦ�ବା ପା�� �ପସ�
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "��ରମି� ଦ�ୱିମି��ି ମିଳ�ନାହି�."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "ସିନ�ମା �ାଳ�"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
 msgid "By artist"
 msgstr "�ଳା�ାର ଦ�ୱାରା"
 
@@ -2349,53 +2315,50 @@ msgid "Search Results"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-#| msgid "_Open in Web Browser"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� Jamendo �ଲବମ ପ�ଷ�ଠା ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
+msgstr "Jamendoର� ସ��ନାତ�ମ� ସାଧାରଣ �ନ�ମତିପତ�ର ସ����ତର ବ�ହତ ସ���ରହ�� ଶ�ରବଣ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "�ପଣ���� Python simplejson ���ା�ଶ ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ହ�ବ।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
-#| msgid "Artist:"
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�ଳା�ାର: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "ର�ତି: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "ର� ପ�ର�ାଶିତ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "�ନ�ମତି ପତ�ର: %s"
@@ -2403,33 +2366,30 @@ msgstr "�ନ�ମତି ପତ�ର: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
-#| msgid "%d %%"
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
-#| msgid "Album:"
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�ଲବମ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
-#| msgid "Duration:"
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "�ବଧି: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "�ଲବମ ଦ�����ି, ଦ�ା�ରି �ପ���ଷା�ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "�ଲ�ମ��ଡ଼ି�� ଦ��ବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ିଲା।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2438,23 +2398,34 @@ msgstr ""
 "Jamendo ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରିବାର� ବିଫଳ।\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo ସର�ଭର ସ����ତ %s ଫ�ରା�ଥିଲା।"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ"
@@ -2463,11 +2434,11 @@ msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ସମର�ଥନ �ର�"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc�� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିପାରିଲା ନାହି�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ବିନ��ାସ�� ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହି�."
 
@@ -2484,7 +2455,6 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "_Languages"
 msgid "<b>Language</b>"
 msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
 
@@ -2493,22 +2463,23 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ତଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ� �ହରଣ �ର���ି"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle files"
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଭାଷା (_l):"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ସହିତ �ଲାନ�ତ� (_P)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର ପା�� ���ି� �ପଶ�ର�ଷ� ଦ��ନ�ତ�"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� �ହରଣ�ର�ତ�ତା"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2523,44 +2494,38 @@ msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ୱ�ବସା�� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No results"
 msgid "No results found"
 msgstr "��ଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
-#| msgid "S_ubtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
-#| msgid "Playing"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "�ନ�ପାତ ମାପ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitlesର� �ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
-#| msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ��� ������ି..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�� �ହରଣ �ର���ି..."
 
@@ -2572,33 +2537,35 @@ msgstr "ସର�ବଦା �ପର�"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ଲା�ବା ସମ�ର� ପ�ରମ�� ୱିଣ�ଡ��� �ପର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d ଫ�ର�ମ ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d �ିଲ�-ବି� ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
 msgstr "ପଡ�ଶ�"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2611,10 +2578,6 @@ msgstr "HTTP ମାଧ�ଯମର� ସାମ�ପ�ରତି� ସ��
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2637,7 +2600,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର ସ����ା �ଣନା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର ସ����ା:"
 
@@ -2649,44 +2611,43 @@ msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି �ସାର (ପି�ସ�ଲ
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "�ାଲ�ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "�ାଲ�ର� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "�ାଲ�ର��� \"%s\" ପରି ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "�ହି �ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem ସ�ହି ଫିଲ�ମର ���ି� �ଶ��ିତ�ର ନ�� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
@@ -2694,21 +2655,19 @@ msgstr "Totem ସ�ହି ଫିଲ�ମର ���ି� �ଶ��ିତ
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "�ହା ହ�ବା ��ିତ ନ ଥିଲା; ଦ�ା�ରି ���ି� ଦ�ଷ ବିବରଣ� ଦା�ଲ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�... (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
-#| msgid "Take _Screenshot..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି �ାଲ�ର��� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
-#| msgid "Take a screenshot"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର �ାଲ�ର� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
@@ -2725,7 +2684,6 @@ msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "���ି� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସମ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "\"�� �ଡା� ଯା�ନ�ତ�\" ସ�ଳାପ �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ�� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
@@ -2764,7 +2722,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i ଦ��ା���ି- %i ର %i ମ�ଳ�"
 msgstr[1] "%i ଦ��ା���ି- %i ର %i ମ�ଳ�ମାନ����"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା"
 
@@ -2790,46 +2748,87 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "�ପଣ���� ������ବ ଭିଡି� ବ�ରା�� �ରିବା�� ଦ��ଥିବା ପ�ଲ��ନ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "������ବ ବ�ରା��ର"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "������ବ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "ଭିଡି�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "�ପଣ���ର ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ଭିଡି��� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି��� �ର��ନ�ରି..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "������ବ"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching more videos..."
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "�ଧି� ଭିଡି��� �ର��ନ�ରି..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching search results..."
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "���ା ଫଳ�� �ର��ନ�ରି..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching related videos..."
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି��� �ର��ନ�ରି..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open in Web Browser"
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ� (_O)"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching more videos..."
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "�ଧି� ଭିଡି��� �ର��ନ�ରି..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "�ଲା�ବା ପା�� ��ଣସି URI ନାହି�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem '%s'�� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�"
@@ -2837,40 +2836,45 @@ msgstr "Totem '%s'�� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "%s ବ�ଯବହାର �ରି ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem ବ�ରା��ର ପ�ଲ�-�ନ"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totem ପ�ଲ�-�ନ ପ�ରାରମ�ଭିତ ହ�� ପାରିଲା ନାହି�."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "��ଣସି ସ����ତ ତାଲି�ା ନାହି� �ିମ�ବା ସ����ତ ତାଲି�ା �ାଲି��ି"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem Browser Plugin"
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Totem ବ�ରା��ର ପ�ଲ�-�ନ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "ଥ�ର�ଡ-ସ�ର��ଷା ଲା�ବ�ର�ର��� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�। Totem ପ�ଲ��ନ ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Interactive python console."
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "ପାରସ�ପରି� ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ।"
 
@@ -2887,7 +2891,6 @@ msgid "_Python Console"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ (_P)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-#| msgid "Show Totem's python console"
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Totemର ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
@@ -2896,7 +2899,6 @@ msgid "Python Debugger"
 msgstr "ପା�ଥନ ତ�ର��ି ନିବାର�"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-#| msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2 ସହିତ ସ�ଦ�ର ପା�ଥନ ନିବାରଣ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]