[gedit] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 13 Aug 2009 07:42:23 +0000 (UTC)
commit f239f8b0bfed09ef14e69373241901424e654586
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Aug 13 09:42:30 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 318 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 65e5888..61cf2c8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 23:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 23:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Edit text files"
msgstr "Redigera textfiler"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take
msgstr "Ett anpassat typsnitt som används för redigeringsytan. Detta kommer endast att ha effekt om alternativet \"Använd standardtypsnitt\" är frånslaget."
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva insticksmoduler"
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Alla filer"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Kunde inte ta bort färgschemat \"%s\"."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Inställningar för gedit"
@@ -558,7 +557,8 @@ msgstr "Inställningar för gedit"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr "_minut"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311
-#: ../gedit/gedit-window.c:1456
+#: ../gedit/gedit-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "Sök"
@@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "Osparat dokument %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2175
-#: ../gedit/gedit-window.c:2180
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191
+#: ../gedit/gedit-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774
-#: ../gedit/gedit-window.c:3532
+#: ../gedit/gedit-window.c:3553
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "_Läs om"
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
@@ -1402,11 +1402,15 @@ msgstr "Ak_tivera alla"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Inaktivera alla"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktiva ins_ticksmoduler:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Om insticksmodul"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr "Fil: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sida %N av %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "Förbereder..."
@@ -1730,206 +1734,206 @@ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "�tergå till en sparad version av filen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sid_konfiguration..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Konfigurera sidinställningarna"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Förhands_granska utskrift"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut aktuell sida"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng den aktiva filen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
msgstr "�ngra den senaste åtgärden"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ta bort den markerade texten"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
msgstr "Markera hela dokumentet"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Färgmarkeringsläge"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for text"
msgstr "Sök efter text"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Sök framlänges efter samma text"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Sök baklänges efter samma text"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ersätt..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Sök efter och ersätt text"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Rensa färgmarkeringsläge"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Rensa färgmarkering på sökträffar"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
msgstr "GÃ¥ till _rad..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
msgstr "GÃ¥ till en specifik rad"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementiell sökning..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Interaktiv sökning efter text"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "_Save All"
msgstr "_Spara alla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Save all open files"
msgstr "Spara alla öppna filer"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "_Close All"
msgstr "S_täng alla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Close all open files"
msgstr "Stäng alla öppna filer"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Föregående dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivera föregående dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "_Next Document"
msgstr "_Nästa dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivera nästa dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Flytta till nytt fönster"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Flytta det aktuella dokument till ett nytt fönster"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:153
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden i det aktuella fönstret"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:156
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Visa eller dölj statusraden i det aktuella fönstret"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr "Redigera text i helskärmsläge"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen i det aktuella fönstret"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Underpanel"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Visa eller dölj underpanelen i det aktuella fönstret"
@@ -1937,18 +1941,18 @@ msgstr "Visa eller dölj underpanelen i det aktuella fönstret"
msgid "Please check your installation."
msgstr "Kontrollera din installation."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1137
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Kunde inte öppna gränssnittsfilen %s. Fel: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1156
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Kunde inte hitta objektet \"%s\" inne i filen %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1316
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ på %s"
@@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "Använd färgmarkeringsläge för %s"
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:995
-#: ../gedit/gedit-window.c:1880
+#: ../gedit/gedit-window.c:1896
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
@@ -2013,25 +2017,25 @@ msgstr "�ppna en nyligen använd fil"
msgid "Open"
msgstr "Ã?ppna"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1454
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1605
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivera \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:1858
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
msgstr "Använd blanksteg"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1929
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulatorbredd"
@@ -2448,59 +2452,59 @@ msgstr "Filtermönstret att filtrera med i filbläddraren. Detta filter fungerar
msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
msgstr "Detta värde fastställer vilka filer som blir filtrerade från filbläddraren. Giltiga värden är: none (filtrera ingenting), hidden (filtrera dolda filer), binary (filtrera binära filer) och hidden_and_binary (filtrera både dolda och binära filer)."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Ställ in rot till aktivt dokument"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Ställ in roten till platsen för det aktiva dokumentet"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_�ppna en terminal här"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "�ppna en terminal vid för närvarande öppnad katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "Filbläddrare"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av en ny katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av en ny fil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ett fel uppstod vid namnbyte av en fil eller katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av en fil eller katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av en katalog i filhanteraren"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ett fel uppstod vid inställning av en rotkatalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av en katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2508,25 +2512,25 @@ msgstr ""
"Kan inte flytta filen till papperskorgen.\n"
"Vill du ta bort den permanent?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen (%s) kan inte flyttas till papperskorgen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "De markerade filerna kan inte flyttas till papperskorgen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort de markerade filerna permanent?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
@@ -2534,168 +2538,170 @@ msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3301
msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Filen med det nya namnet är för närvarande bortfiltrerad. Du behöver justera dina filterinställningar för att göra filen synlig"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3539
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
msgstr "Den nya filen är för närvarande bortfiltrerad. Du behöver justera dina filterinställningar för att göra filen synlig"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3591
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3611
msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
msgstr "Den nya katalogen är för närvarande bortfiltrerad. Du behöver justera dina filterinställningar för att göra katalogen synlig"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorg"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Flytta markerad fil eller mapp till papperskorgen"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Ta bort markerad fil eller mapp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�ppna föräldramappen"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Lägg till ny tom mapp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "Ny f_il"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "Lägg till en ny tom fil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Byt namn på markerad fil eller mapp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Föregående plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökt plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "_Nästa plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Upp_datera vy"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
msgstr "Uppdatera vyn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "_View Folder"
msgstr "_Visa mapp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Visa mapp i filhanterare"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Visa _dolda"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Visa dolda filer och mappar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "Visa _binära"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "Visa binära filer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "Föregående plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "Gå till föregående plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Gå till en tidigare öppnad plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "Nästa plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr "Gå till nästa plats"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Matcha filnamn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Inga monteringsobjekt för monterad volym: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Kunde inte öppna media: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Kunde inte montera volym: %s"
@@ -3138,7 +3144,8 @@ msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Välj _språket i det aktuella dokumentet."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -4785,38 +4792,41 @@ msgstr "Infoga datum/tid"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Infogar aktuellt datum och tid vid markörpositionen."
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">2002-11-01 17.52.00</span>"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Vid infogande av datum/tid...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Konfigurera insticksmodulen Infoga datum/tid"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Infoga datum och tid"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Använd det _valda formatet"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Fråga efter ett format"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Använd anpassat format"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Vid infogande av datum/tid...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Konfigurera insticksmodulen Infoga datum/tid"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Fråga efter ett format"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Ã?ppna plats"
#~ msgid "Ch_aracter coding:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]