[gnome-utils] Updated Irish translation



commit ea0066f7332046be459113548cf789dc36961ed4
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Wed Aug 12 15:51:41 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 2740 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1197 insertions(+), 1543 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index b3ff422..7f1edbc 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Irish translations for gnome-utils package.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
 # Seán O'Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>, 1999.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-25 14:11-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-25 14:11-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 14:52-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:49-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,164 +22,129 @@ msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Seiceáil méideanna fillteán agus spás diosca le fáil"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Anailíseoir �sáid Diosca"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Anailíseoir �sáid Diosca"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Roghnaigh _gléasanna le cur san áireamh do scanadh an chórais comhad:"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
-msgid "Refresh graph"
-msgstr ""
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Déan _monatóireacht ar athruithe d'fhillteáin baile"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Spás _Dáilte"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Athnuaigh"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Scan Fillteán C_ianda..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Scan F_illteán..."
+msgstr "Scan _Fillteán..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "Scan Córas Comhad"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "Scan Fillteán"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
-msgstr ""
+msgstr "Scan Baile"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Scan Fillteán Cianda"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Scan _Córas Comhad"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "Scan Fillteán _Baile"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "Scan fillteán"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
-msgstr ""
+msgstr "Scan fillteán cianda"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "Scan córas comhad"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "Scan fillteán baile"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Barra S_tádais"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tóg roghbhlúire"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Súmáil 100%"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Súmáil isteach"
+msgstr "Stad scanadh"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Súmáil amach"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "_Anailíseoir"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Cliseadh Gach rud"
+msgstr "L_aghdaigh Uile"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1232 ../logview/logview.c:114
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inneachar"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
-msgid "_Depth level:"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview.c:86
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Eagar"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362
-msgid "_Graphical Usage Map"
-msgstr ""
+msgstr "_Leathnaigh Uile"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview.c:88
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra _Uirlisí"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Total folders:"
-msgstr "_Feach san fillteán:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview.c:87
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_View"
 msgstr "_Amharc"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
@@ -186,7 +152,7 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions"
+msgid "Exluded partitions uris"
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
@@ -194,47 +160,57 @@ msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
+msgid "Subfolders tooltips visible"
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
 msgstr ""
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr ""
 
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Ã? scanadh..."
+
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:143 ../baobab/src/baobab-utils.c:190
-#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:149 ../baobab/src/baobab.c:777
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Réidh"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:231 ../baobab/src/baobab-utils.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Folachán..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Toilleadh an chórais comhad iomlán"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "Saghas chorás comhaid loichéad"
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "�sáid an chórais comhad iomlán"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:310
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
 msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr ""
+msgstr "tá crua-naisc ann ar:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:319
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
@@ -244,328 +220,349 @@ msgstr[2] "% 5d mhír"
 msgstr[3] "% 5d mír"
 msgstr[4] "% 5d mír"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
-msgid "Invalid UTF-8 characters"
-msgstr "Carachtair UTF-8 neamhbhailí"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:640
-msgid "Could not initialize GNOME VFS monitoring"
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:641
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Bog go máthairfhillteán"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Súmáil isteach"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Súmáil amach"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Sábháil alaghraf"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Amharc mar Chairt Fháinní"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Amharc mar Chairt Mhapa Crainn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "Taispeáin leagan"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[COMHADLANN]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Sábháil Roghbhlúire"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Níorbh fhéidir aon phointe fheistithe a bhrath."
 
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
-msgid "_Image type:"
-msgstr "Cineál í_omhá:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Gain Teorainn"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
-msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
 msgstr ""
 
-#. Main treemap window
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
-msgid "Graphical Usage Map"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Sábháil Alaghraf"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Cineál í_omhá:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "Gléas"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Pointe Feistithe"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Cineál Chóras Comhad"
+msgstr "Cineál an Chórais Comhad"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "Méid Iomlán"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "Ar Fáil"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Suíomh Saincheaptha"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Poiblí"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (le logáil isteach)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Comhroinnt Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
-msgid "You must enter a name for the server"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s ar %s"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Suíomh (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
-msgid "S_erver:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
 msgstr "_Freastalaí:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Eolas Breise"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Eolas roghnach:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "_Roinn:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Comhroinn:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fillteán:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
-msgid "_User name:"
-msgstr "Ainm ú_sáideora:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Ainm �_sáideora:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
-#, fuzzy
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Ai_nm Imleabhar:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ai_nm Fearainn:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
-msgid "Service _type:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP Poiblí"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
-msgid "FTP (with login)"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
-msgid "Windows share"
-msgstr "Comhroinnt Windows"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scan"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Suíomh Saincheaptha"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Scan"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Athscan"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
 msgid "Folder"
 msgstr "Fillteán"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "�sáid"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Size"
 msgstr "Méid"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
-msgstr "Inneachar"
+msgstr "Ã?bhair"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114
-#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
 msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "_Feach san fillteán:"
+msgstr "_Taispeáin fillteáin folaithe"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "Níl %s an comhad log."
+msgstr "Ní fillteán bailí é \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Oscail Fillteán"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
-msgid "_Remove from Trash"
-msgstr "_Bain ó Bhruscar"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
-#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Saghas chorás comhaid loichéad"
+msgstr "Toilleadh an chórais comhad iomlán:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "úsáidte:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "ar fáil:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "Teip ag oscailt fillteán \"%s\"."
+msgstr "Níorbh fhéidir fillteán \"%s\" a oscailt"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
-msgid "Could not find a Trash folder on this system"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a bhogadh go dtí an Bruscar"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Níorbh fhéidir comhad a bhogadh go dtí an Bruscar"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
-msgstr "Sonraí: %s"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
-#, c-format
-msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Could not move the folder to the trash."
-msgstr "Teip ag oscailt fillteán \"%s\"."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
-msgid "_Delete Folder"
-msgstr "_Scrios Fillteán"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Theip ar scriosadh \"%s\": %s."
+msgstr "Mionsonraí: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete the folder \"%s\""
-msgstr "Teip ag oscailt fillteán \"%s\"."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Athscan"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint."
 
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
-msgid "Maximum depth"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
-msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
-msgid "Rings chart model"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
-msgid "Set the model of the rings chart"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
+"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
+"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
+"déanaí."
 
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
-msgid "Rings chart root node"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
+"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHAR�NTA; "
+"gan an baránta intuigthe IND�OLT�IREACHTA nó OIRI�NACHTA D'FHEIDHM �IRITHE "
+"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
 
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
-msgid "Set the root node from the model"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
+"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:100
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "Uirlis ghrafach chun úsáid diosca a anailísiú."
 
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>\n"
@@ -573,448 +570,33 @@ msgstr ""
 "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
 msgid "The document does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Formáidigh diosca flapach"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Saghas chorás comhaid loichéad"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr ""
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Diosca á fhormáidiú..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Níbhfhuil fhios agam goidé seo, ach tá sé mícheart."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "Earráid le formáid loirg #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "Earráid le criochnaithe formáide"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Ag formáid an diosca... Déanta"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Ag fíorú an fhormáid..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ECha rabhas ábalta a scríobh ar an diosca flapach.\n"
-"\n"
-"Cinntigh nach bhfuil sé faoi scríobh cosanta, le do thoil."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "Tá easpa ceadanna air chun gaireas flapach %s a fhoscailt."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Cha rabhas ábalta an diosca flapach a rochtain.\n"
-"\n"
-"Cinntigh go bhfuil sé insan tiomáint\n"
-"le doras an tiomána druidte."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"Fuarthas gnáth-earráid le rochtain gairis flapach %s.\n"
-"Cód earráide %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"Léamh earráide:\n"
-"Fuarthas fadhb le léamh sorcóra %d, ag súil le %d, ag léamh %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Fuarthas fadhb le léamh sorcóra %d, ag súil le %d, ag léamh %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "Sonraí go dona i sorcóir %d.  Ar lean... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "Fuarthas earráid le druid gairis %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Ag fíorú an formáide... Déanta"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"Fuarthas gnáth-earráid le rochtain gairis flapach %s.\n"
-"\n"
-"Cód earráide %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "Cha rabhas ábalta cineál formáid reatha a aimsiú"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr ""
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Ag formáid an diosca..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Ag formáid an diosca... Déanta"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_Saghas chorás comhaid:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "Socruithe Chóras Comhad"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_Dlús Diosca Flapach:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "_Gaireas flapach:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Ag formáid an diosca..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Ard Dlús 3.5\" (1.44MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Ard Dlús 5.5\" (1.2MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Dúchasach (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "Ai_nm Imleabhar:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formáidigh"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Níl an cháipéis ann."
 
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "_Formáidigh"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 nó /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "Cha rabhas ábalta cineál formáid reatha a aimsiú"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "An gléas le formáidiú"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "GLÃ?AS"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "D'éirigh le formáid diosca flapach go maith."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "Cealaíodh formáid diosca flapach."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "Imeacht formáide."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Níl an fillteán ann."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Freastalaî Foclóir"
+msgstr "Freastalaí Foclóra Réamhshocraithe"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "Foclóir"
+msgstr "Cuardach Foclóra"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Feach suas focal 'san foclóir"
+msgstr "Cuardaigh focail i bhfoclóir"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Gl_an"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview.c:116
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_About"
 msgstr "_Maidir Leis Seo"
 
@@ -1023,7 +605,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "_Déan Cóip den Tionscadal Roghnaithe"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
@@ -1041,9 +623,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:402
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:604
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1951
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Foclóir"
 
@@ -1193,66 +775,58 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Foclóirí"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Freastalaí Foclóra"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Ã?s_tainm:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "Priontáil"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "Foinse"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Cló _priontála:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Foclóirí"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Ã?s_tainm:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
-msgstr "Ainm d'Ã?st"
+msgstr "Ainm Foinse"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Tuarascail:"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Foclóir"
+msgstr "Foclóirí Spáinnise"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Client Name"
-msgstr "Ainm d'Ã?st"
+msgstr "Ainm Cliaint"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
 msgid "The name of the client of the context object"
@@ -1310,11 +884,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": '%s'"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr ""
+"Ní féidir freagra an fhreastalaí foclóra a pharsáil\n"
+": '%s'"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
 #, c-format
@@ -1369,14 +945,15 @@ msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
 #, c-format
@@ -1396,54 +973,54 @@ msgstr "Logánta Amháin"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
 msgid "Error while matching"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
 msgid "Not found"
 msgstr "Gan aimsiú"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
 msgid "F_ind:"
 msgstr "A_imsigh:"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Previous"
-msgstr "_�baltachtaí"
+msgstr "Ar A_is"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Ar A_ghaidh"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr ""
 
@@ -1456,7 +1033,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
@@ -1473,7 +1050,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "Database"
 msgstr "Bunachar Sonraí"
 
@@ -1482,7 +1059,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "Strategy"
 msgstr ""
 
@@ -1499,7 +1076,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "Context"
 msgstr "Comhthéacs"
 
@@ -1532,6 +1109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
 msgstr ""
 
@@ -1540,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr ""
 
@@ -1554,37 +1132,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Foinsí"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Freastalaî Foclóir"
+msgstr "Aimsíodh foinsí foclóra"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "GDict Options"
 msgstr "Roghanna GDict"
@@ -1595,14 +1185,13 @@ msgstr "Taispeáin Roghanna GDict"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Feach suas focal 'san foclóir"
+msgstr "Cuardaigh focail i bhfoclóirí"
 
 #. Translators: the first is the word found, the second is the
 #. * database name and the last is the definition's text; please
 #. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Definition for '%s'\n"
@@ -1611,140 +1200,128 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Earráid: %s\n"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
 msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
 msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
 msgid "Words to look up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
 msgid "word"
 msgstr "focal"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
 msgid "Words to match"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
 msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Freastalaî Foclóir"
+msgstr "Foinse fhoclóra le húsáid"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
 msgid "source"
 msgstr "foinse"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
 msgid "Show available dictionary sources"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:362
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
 msgid "Print result to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
 msgid "Database to use"
-msgstr "Ainm do Bunachar Sonraí"
+msgstr "Bunachar sonraí le húsáid"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
 msgid "db"
-msgstr ""
+msgstr "db"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
 msgid "Strategy to use"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
 msgid "strat"
 msgstr ""
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
 msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr "Feach suas focal 'san foclóir"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "Freastalaî Foclóir"
+msgstr " - Cuardaigh focail i bhfoclóirí"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "_Taispeán Foclóir"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sábháil Cóip"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:843
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Cáipéis gan teideal"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
 msgid "Clear definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
 msgid "Print definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
 msgid "Save definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr ""
 
@@ -1753,9 +1330,8 @@ msgid "Click to view the dictionary window"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "Foclóir"
+msgstr "Scoránaigh fuinneog fhoclóra"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
 msgid "Show or hide the definition window"
@@ -1770,92 +1346,91 @@ msgid "Dictionary entry"
 msgstr "Iontráil fhoclóra"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:997
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Foclóra"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:752
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1144
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:513
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:908
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:533
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir comhthéacs a chruthú"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2082
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2095
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2108
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir comhad '%s' a athainmniú go '%s': %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann sonraí '%s' a chruthú: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Cuir Foinse Fhoclóra in Eagar"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Cuir Foinse Fhoclóra Leis"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Bain \"%s\"?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir foinse '%s' a bhaint"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
-#, fuzzy
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Freastalaî Foclóir"
+msgstr "Cuir foinse fhoclóra nua leis"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
@@ -1867,388 +1442,394 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir an réamhamharc a thaispeáint: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr "Ní féidir comhad foinseach a chruthú"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Folachán..."
+msgstr "Ã? Chuardach ar '%s'..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:403
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
 msgid "No definitions found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Foclóir"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178 ../logview/logview.c:85
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
 msgid "_File"
 msgstr "_Comhad"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
 msgid "_Go"
 msgstr "_Téigh"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
 msgid "_New"
 msgstr "_Nua"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
 msgid "New look up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Sábháil Cóip..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
 msgid "P_review..."
 msgstr "_Réamhamharc..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
 msgid "Preview this document"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Priontáil..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
 msgid "Print this document"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199 ../logview/logview.c:99
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select _All"
 msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cuardaigh"
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_�baltachtaí"
+msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
 msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_�baltachtaí"
+msgstr "Sainmhíniú _Roimhe Seo"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
 msgid "_Next Definition"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Sainmhíniú _Eile"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
 msgid "_First Definition"
-msgstr ""
+msgstr "An _Chéad Sainmhíniú"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
 msgid "_Last Definition"
-msgstr ""
+msgstr "An Sainmhíniú _Deireanach"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr ""
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
 msgid "Similar _Words"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Foinsí Foclóra"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
 msgid "Available _Databases"
-msgstr "_Bunachar Sonraí:"
+msgstr "_Bunachair Sonraí ar Fáil:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr ""
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _Taoibh"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
 msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Barra S_tádais"
+msgstr "Barra _Stádais"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Roghnachais Fhoclóir"
+msgstr "Roghnaíodh foinse fhoclóra `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1389
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1429
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr ""
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1451
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr ""
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr ""
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr ""
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1471
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1759
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
 msgid "Look _up:"
-msgstr "_Féac Suas"
+msgstr "C_uardaigh:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1833
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
 msgid "Similar words"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1846
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1859
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
 msgid "Available strategies"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
 msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Freastalaî Foclóir"
+msgstr "Foinsí foclóra"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d Fágtha)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d Fágtha)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld as %ld"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
 msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Fuarthas earráid le druid gairis %s"
+msgstr "Earráid agus leathanach cabhrach á luchtú"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:192
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:193
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "Drop shadow"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:194
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Border"
-msgstr "Imeall"
+msgstr "Imlíne"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
 msgid "Include the window _border"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:319
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Roghnaigh _achar le gabháil"
+
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:408
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr ""
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:428
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:874
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "seconds"
 msgstr "soicind"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:455
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Tóg Scáilghraf"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:456
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 msgid "Effects"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Tóg _Scáilghraf"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if a specific window is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:488
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Scáilghraf-%s.png"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:329
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Scáilghraf.png"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Scáilghraf-%s-%d.png"
 
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Scáilghraf.png"
+
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:542
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Scáilghraf-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:718
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:874
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:875
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:875
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "effect"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
 msgid "Interactively set options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:886
-msgid "Options for Screenshot"
-msgstr "Roghanna le Scáilghraf"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:887
-msgid "Show Screenshot options"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
+msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:891
-msgid "Take a picture of the screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Sábháil Scáilghraf"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Feach san fillteán:"
+msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ainm:"
 
@@ -2263,37 +1844,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Include Border"
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgid "Include Border"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Screenshot directory"
+msgid "Include Pointer"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Moill scáilghraif"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
 msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Roghnaigh fillteán"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to clear the temporary folder:\n"
 "%s"
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+msgstr ""
+"Ní féidir an fillteán sealadach a ghlanadh:\n"
+"%s"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
 msgid ""
@@ -2305,32 +1914,32 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:633
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Fuinneog Gan Teideal"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:104
-msgid "Preparing to copy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
 msgid "File already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ionadaigh"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:231
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d Anaithnid"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Comhad á shábháil..."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ní féidir comhad foinseach a rochtain"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -2342,16 +1951,15 @@ msgstr "Cuardaigh ar Chomhaid..."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
 msgid "Default Window Height"
-msgstr ""
+msgstr "Airde Fuinneoige Réamhshocraithe"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
 msgid "Default Window Maximized"
 msgstr ""
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Default Window Width"
-msgstr "Port L_oicéad"
+msgstr "Leithead Fuinneoige Réamhshocraithe"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
 msgid "Disable Quick Search"
@@ -2362,123 +1970,127 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr ""
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Féach i bhFillteán"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "Dáta den mhodhnú"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "Dáta den mhodhnú"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Tá comhad folamh ann"
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "úinir gan aith"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
 "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2487,81 +2099,81 @@ msgid ""
 "is /."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
 "use the default height."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
 "the default width."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2569,157 +2181,193 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
 msgid "Could not open help document."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Teip ag oscailt capéis \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Teip ag oscailt fillteán \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Teip ag dealaigh \"%s\"."
+msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a scriosadh."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Theip ar scriosadh \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Teip ag bogadh \"%s\": %s."
+msgstr "Theip ar bhogadh \"%s\": %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Oscail le %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Oscail le %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Oscail _Le"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Oscail _Fillteán"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Sábháil na toradhas an curadach mar..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Could not save document."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Earraidh GConf:\n"
+"Earráid GConf:\n"
 "  %s"
 
 #. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
@@ -2727,27 +2375,27 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "inniú ar  %-:%M %p"
+msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "inné ar %-I:%M %p"
+msgstr "inné ag %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y ag %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "nasc (briste)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "nasc do %s"
+msgstr "nasc le %s"
 
 #. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
 #. Localizers:
@@ -2755,49 +2403,49 @@ msgstr "nasc do %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (cóip eile)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr "ú chóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr ""
@@ -2806,738 +2454,744 @@ msgstr ""
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr ""
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr ""
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
+
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
-msgstr ""
+msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
-msgstr "Dáta den mhodhnú"
+msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "lá"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
-msgstr "Dáta den mhodhnú"
+msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "cilibheart"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
-msgstr "Is folamh é an comhad"
+msgstr "Tá an comhad folamh"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "úinir gan aith"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "TEAGHRÃ?N"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "CONAIR"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "LUACH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
-msgstr "LAETHANTA"
+msgstr "LÃ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
-msgstr "CILIBHEARTA"
+msgstr "CILIBHEART"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "Ã?SÃ?IDEOIR"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "GRÃ?PA"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÃ?N"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "Oscail _Fillteán"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
-msgstr "Folachán..."
+msgstr "Ã? Chuardach..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
 msgid "Search for Files"
-msgstr "Cuardaigh ar Comhaid"
+msgstr "Cuardaigh ar Chomhaid"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid gan aimsiú"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
-msgstr "(stopadh)"
+msgstr "(stadta)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid Gan Aimsiú"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr ""
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" le %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Bain \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "Dáta den mhodhnú"
+msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
 msgid "List View"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Type"
 msgstr "Cineál"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Dáta den mhodhnú"
+msgstr "Dáta Athraithe"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
 msgid "_Name contains:"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Name contains"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
 msgid "_Look in folder:"
-msgstr "_Feach san fillteán:"
+msgstr "_Féach i bhfillteán:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
 msgid "Browse"
 msgstr "Brabhsáil"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Look in folder"
-msgstr "_Feach san fillteán:"
+msgstr "Féach i bhfillteán"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
 msgid "Select more _options"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Select more options"
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "Folachán..."
+msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr ""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Amharcán Logaí Córais"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad"
 
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for GNOME."
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "Loga Córais"
-
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Feach an comhad log do chóras"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:190
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "nuashonrú is déanaí: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s á Thosú"
 
-#: ../logview/log_repaint.c:192
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d líne (%s) - %s"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:230
-msgid "Current"
-msgstr "Reatha"
-
-#: ../logview/logrtns.c:37
-#, fuzzy
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "Teip ag oscailt %s."
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logrtns.c:59
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-"to change the permissions on the file.\n"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logrtns.c:64
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "%s is too big."
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logrtns.c:67
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "Teip ag oscailt %s."
-
-#: ../logview/logrtns.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "Níl %s an comhad log."
-
-#: ../logview/logrtns.c:388
-msgid "Not enough memory."
+msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logrtns.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "Teip ag oscailt %s."
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Glan"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Oscail..."
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
 
-#: ../logview/logview.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "Níl %s an comhad log."
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "CA"
 
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "Close this log"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Scoir"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "Quit the log viewer"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Cóipeáil"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Amharcán Comhad Loga"
 
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "Copy the selection"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:99
-msgid "Select the entire log"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "Sca_gaire..."
-
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:104
-msgid "Bigger text size"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:106
-msgid "Smaller text size"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:108
-msgid "Normal text size"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "_Cliseadh Gach rud"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:114
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:116
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra _Stádais"
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Taispeáin Barra Stádais"
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Pána Taoibh"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Taispeáin Pána Taoibh"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monatóir"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "_Féilire"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:307
-#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (monatóirithe) - %s"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "Oscail Loga"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "Scagairí"
 
-#: ../logview/logview.c:906
-msgid "Version: "
-msgstr "Leagan: "
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Aimsigh:"
 
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "Laethanta"
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Aimsigh an Ceann Roimhe Seo"
 
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann Eile"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "� Luchtú..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[COMHADLOGA...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Amharcán Logaí"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Amharcán Logaí Córais"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "nuashonrú is déanaí: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d líne (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "Oscail Loga"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: ../logview/main.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "Taispeán �lbachtaí do Log"
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Scagairí"
 
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Oscail..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Oscail loga ó chomhad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "Dún an loga seo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/main.c:145
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Amharcán Logaí"
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
 
-#: ../logview/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "Tá rabhas ábalta a scríobh ar ghaireas %s"
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "Eanáir"
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "Feabhra"
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Aimsigh..."
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "Márta"
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "Aibreán"
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "Bealtaine"
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "Meitheamh"
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "Iúil"
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "Lúnasa"
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "Meán Fómhair"
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "Deireadh Fómhair"
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "Samhain"
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra _Stádais"
 
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "Nollaig"
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Taispeáin Barra Stádais"
 
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Dáta neamhbhailí"
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Pána Taoibh"
 
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Taispeáin Pána Taoibh"
 
-#: ../logview/monitor.c:83
-#, fuzzy
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "Teip ag oscailt %s."
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr ""
 
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-msgstr "Earráid Gnome-VFS.\n"
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "Leagan: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a oscailt:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]