[gdm] Updated French manual translation



commit d71455a001fcf147531727afc5eb547b92da6627
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Aug 11 13:59:27 2009 +0200

    Updated French manual translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur and Claude Paroz

 docs/fr/fr.po |13378 +++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 1958 insertions(+), 11420 deletions(-)
---
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index 7882a5d..afd60a8 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -1,129 +1,158 @@
-# French translation of gdm2 documentation.
-# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of gdm documentation.
+# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm documentation package.
 #
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Gabriel De Sa <gabriel desa gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 14:37+0100\n"
+"Project-Id-Version: gdm doc fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-11 13:55+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:13(title)
-msgid "Gnome Display Manager Reference Manual"
+#: C/gdm.xml:13(title)
+msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence du gestionnaire de connexions GNOME"
 
-#: ../C/gdm.xml:17(revnumber)
+#: C/gdm.xml:17(revnumber)
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: ../C/gdm.xml:18(date)
-msgid "2007-01"
-msgstr "01/2007"
+#: C/gdm.xml:18(date)
+msgid "2008-09"
+msgstr "09/2008"
 
-#: ../C/gdm.xml:23(para)
+#: C/gdm.xml:23(para)
 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
 msgstr ""
 "GDM est le gestionnaire de connexions de GNOME, une application graphique "
 "pour s'identifier"
 
-#: ../C/gdm.xml:30(firstname)
+#: C/gdm.xml:30(firstname)
 msgid "Martin"
 msgstr "Martin"
 
-#: ../C/gdm.xml:30(othername)
+#: C/gdm.xml:30(othername)
 msgid "K."
 msgstr "K."
 
-#: ../C/gdm.xml:31(surname)
+#: C/gdm.xml:31(surname)
 msgid "Petersen"
 msgstr "Petersen"
 
-#: ../C/gdm.xml:33(email)
+#: C/gdm.xml:33(email)
 msgid "mkp mkp net"
 msgstr "mkp mkp net"
 
-#: ../C/gdm.xml:37(firstname)
+#: C/gdm.xml:37(firstname)
 msgid "George"
 msgstr "George"
 
-#: ../C/gdm.xml:37(surname)
+#: C/gdm.xml:37(surname)
 msgid "Lebl"
 msgstr "Lebl"
 
-#: ../C/gdm.xml:39(email)
+#: C/gdm.xml:39(email)
 msgid "jirka 5z com"
 msgstr "jirka 5z com"
 
-#: ../C/gdm.xml:43(firstname)
+#: C/gdm.xml:43(firstname)
+msgid "Jon"
+msgstr "Jon"
+
+#: C/gdm.xml:43(surname)
+msgid "McCann"
+msgstr "McCann"
+
+#: C/gdm.xml:45(email)
+msgid "mccann jhu edu"
+msgstr "mccann jhu edu"
+
+#: C/gdm.xml:49(firstname)
+msgid "Ray"
+msgstr "Ray"
+
+#: C/gdm.xml:49(surname)
+msgid "Strode"
+msgstr "Strode"
+
+#: C/gdm.xml:51(email)
+msgid "rstrode redhat com"
+msgstr "rstrode redhat com"
+
+#: C/gdm.xml:55(firstname)
 msgid "Brian"
 msgstr "Brian"
 
-#: ../C/gdm.xml:43(surname)
+#: C/gdm.xml:55(surname)
 msgid "Cameron"
 msgstr "Cameron"
 
-#: ../C/gdm.xml:45(email)
+#: C/gdm.xml:57(email)
 msgid "Brian Cameron Sun COM"
 msgstr "Brian Cameron Sun COM"
 
-#: ../C/gdm.xml:49(firstname)
-msgid "Bill"
-msgstr "Bill"
-
-#: ../C/gdm.xml:49(surname)
-msgid "Haneman"
-msgstr "Haneman"
-
-#: ../C/gdm.xml:51(email)
-msgid "Bill Haneman Sun COM"
-msgstr "Bill Haneman Sun COM"
-
-#: ../C/gdm.xml:56(year)
+#: C/gdm.xml:62(year)
 msgid "1998"
 msgstr "1998"
 
-#: ../C/gdm.xml:56(year)
+#: C/gdm.xml:63(year)
 msgid "1999"
 msgstr "1999"
 
-#: ../C/gdm.xml:56(holder)
+#: C/gdm.xml:64(holder)
 msgid "Martin K. Petersen"
 msgstr "Martin K. Petersen"
 
-#: ../C/gdm.xml:59(year)
+#: C/gdm.xml:67(year)
 msgid "2001"
 msgstr "2001"
 
-#: ../C/gdm.xml:59(year) ../C/gdm.xml:63(year) ../C/gdm.xml:66(year)
+#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../C/gdm.xml:59(year) ../C/gdm.xml:66(year)
+#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../C/gdm.xml:60(holder)
+#: C/gdm.xml:70(holder)
 msgid "George Lebl"
 msgstr "George Lebl"
 
-#: ../C/gdm.xml:63(holder)
+#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/gdm.xml:76(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: ../C/gdm.xml:66(holder)
+#: C/gdm.xml:81(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/gdm.xml:82(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/gdm.xml:85(holder)
 msgid "Sun Microsystems, Inc."
 msgstr "Sun Microsystems Inc."
 
-#: ../C/gdm.xml:2(para)
+#: C/gdm.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -140,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
-#: ../C/gdm.xml:12(para)
+#: C/gdm.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -153,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: ../C/gdm.xml:19(para)
+#: C/gdm.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -167,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
-#: ../C/gdm.xml:35(para)
+#: C/gdm.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -194,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
 "SOUS CETTE DÃ?NÃ?GATION DE RESPONSABILITÃ? ; "
 
-#: ../C/gdm.xml:55(para)
+#: C/gdm.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -210,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃ?TATION DE LA LOI, QU'IL "
 "S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ? CIVILE (Y COMPRIS LA NÃ?GLIGENCE), CONTRACTUELLE "
 "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃ?DACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã? JOUR AINSI QUE TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã? JOUR AINSI QUE TOUT "
 "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT Ã?TRE TENUS "
 "RESPONSABLES Ã? L'Ã?GARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
 "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
@@ -220,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: ../C/gdm.xml:28(para)
+#: C/gdm.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -229,552 +258,569 @@ msgstr ""
 "LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/gdm.xml:71(releaseinfo) ../C/gdm.xml:80(para)
+#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para)
 msgid ""
-"This manual describes version 2.20.0 of the GNOME Display Manager. It was "
-"last updated on 09/17/2007."
+"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
+"last updated on 02/10/2009."
 msgstr ""
-"Ce manuel documente la version 2.20.0 du gestionnaire de connexions GNOME. "
-"La dernière version date du 17/09/2007."
+"Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire de connexions GNOME. "
+"La dernière version date du 10/02/2009."
 
-#: ../C/gdm.xml:78(title)
+#: C/gdm.xml:99(title)
 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
 msgstr "Termes et conventions utilisés dans ce manuel"
 
-#: ../C/gdm.xml:85(para)
+#: C/gdm.xml:106(para)
 msgid ""
 "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
-"remotely on the attached display (<command>gdmchooser</command>)."
+"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
 msgstr ""
 "Sélecteur - Un programme utilisé pour sélectionner un hôte distant pour "
-"gérer cet affichage à distance sur l'affichage lié (<command>gdmchooser</"
-"command>)."
+"gérer cet affichage à distance sur l'affichage lié (<command>gdm-host-"
+"chooser</command>)."
 
-#: ../C/gdm.xml:90(para)
+#: C/gdm.xml:111(para)
 msgid ""
-"Configurator - The configuration application (<command>gdmsetup</command>)."
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
+"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Configurateur - L'application de configuration (<command>gdmsetup</command>)."
+"FreeDesktop - L'organisation qui fournit les normes de bureau, telles que la "
+"spécification « Desktop Entry » utilisée par GDM. <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.org</ulink>."
 
-#: ../C/gdm.xml:95(para)
+#: C/gdm.xml:117(para)
 msgid ""
-"GDM - Gnome Display Manager. Used to describe the software package as a "
-"whole. Sometimes also referred to as GDM2."
+"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
+"whole."
 msgstr ""
-"GDM - Le gestionnaire de connexions. Utilisé pour décrire l'ensemble des "
-"paquets de ce logiciel. Parfois désigné sous le nom de GDM2."
+"GDM - Le gestionnaire de connexions GNOME. Utilisé pour décrire l'ensemble "
+"des paquets de ce logiciel."
 
-#: ../C/gdm.xml:100(para)
-msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)."
-msgstr ""
-"gdm - Le démon du gestionnaire de connexions GNOME (<command>gdm</command>)."
-
-#: ../C/gdm.xml:104(para)
+#: C/gdm.xml:122(para)
 msgid ""
-"Greeter - The graphical login window (<command>gdmlogin</command> or "
-"<command>gdmgreeter</command>)."
-msgstr ""
-"Bannière d'accueil - La fenêtre d'identification (<command>gdmlogin</"
-"command> ou <command>gdmgreeter</command>)."
-
-#: ../C/gdm.xml:109(para)
-msgid "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)."
+"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
 msgstr ""
-"Bannière GTK+ - La fenêtre d'identification standard (<command>gdmlogin</"
-"command>)."
+"Bannière d'accueil - La fenêtre d'identification (<command>gdm-simple-"
+"greeter</command>)."
 
-#: ../C/gdm.xml:113(para)
+#: C/gdm.xml:126(para)
 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
 msgstr ""
 "PAM - Mécanisme d'authentification enfichable (Pluggable Authentication "
 "Mechanism)."
 
-#: ../C/gdm.xml:117(para)
-msgid ""
-"Themed Greeter - The themable login window ( <command>gdmgreeter</command>)."
-msgstr ""
-"Bannière avec thème - La fenêtre d'identification à thème "
-"(<command>gdmgreeter</command>)."
-
-#: ../C/gdm.xml:122(para)
+#: C/gdm.xml:130(para)
 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP - Protocole de gestion d'affichage X."
 
-#: ../C/gdm.xml:126(para)
+#: C/gdm.xml:134(para)
+msgid ""
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
+"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Xserver - Une implémentation du système X Window. Par exemple, le serveur "
+"Web Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+
+#: C/gdm.xml:140(para)
 msgid ""
 "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
 "installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
-"to <filename>&lt;share&gt;/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
-"<command>--prefix=/usr</command>. Normally also note that GDM is installed "
-"with <command>--sysconfigdir=&lt;etc&gt;/X11</command>, meaning any path to "
-"which we refer to as <filename>&lt;etc&gt;/gdm/PreSession</filename> usually "
-"means <filename>&lt;etc/X11&gt;/gdm/PreSession</filename>. Note that for "
-"interoperability it is recommended that you use a --prefix of <filename>/"
-"usr</filename> and a --sysconfdir of <filename>&lt;etc&gt;/X11</filename>."
-msgstr ""
-"Les chemins commençant par un mot entre chevrons sont relatifs au préfixe "
-"d'installation. Par exemple, <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> se "
-"réfère à <filename>usr/share/pixmaps</filename> si GDM a été configuré avec "
-"<command>--prefix=/usr</command>. En principe, il faut savoir que GDM est "
-"installé avec <command>--sysconfigdir=&lt;etc&gt;/X11</command>, ce qui "
-"signifie que tout chemin du style <filename>&lt;etc&gt;/gdm/PreSession</"
-"filename> signifie généralement <filename>&lt;etc/X11&gt;/gdm/PreSession</"
-"filename>. Pour des raisons d'interopérabilité, il est conseillé d'utiliser "
-"un --prefix <filename>/usr</filename> et un --sysconfdir <filename>&lt;"
-"etc&gt;/X11</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:142(title)
+"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
+"<command>--prefix=/usr</command>."
+msgstr ""
+"Les chemins qui commencent par un mot entre chevrons sont relatifs au "
+"préfixe d'installation. Par exemple, <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
+"filename> fait référence à <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM "
+"est configuré avec <command>--prefix=/usr</command>."
+
+#: C/gdm.xml:151(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
-#: ../C/gdm.xml:145(title)
+#: C/gdm.xml:154(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/gdm.xml:149(para)
+#: C/gdm.xml:156(para)
 msgid ""
-"The Gnome Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
 "significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
-"was written from scratch and does not contain any XDM / X Consortium code."
+"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de connexions GNOME (GDM) est un gestionnaire d'affichage "
 "qui implémente tous les outils nécessaires à la gestion des affichages liés "
 "ou distants. GDM a été complètement réécrit et ne contient pas de code de "
 "XDM ou du consortium X."
 
-#: ../C/gdm.xml:156(para)
-msgid ""
-"Note that GDM is highly configurable, and many configuration settings can "
-"affect security. Issues to be aware of are highlighted in this document and "
-"in the GDM Configuration files."
-msgstr ""
-"Il est à noter que GDM est hautement configurable, et que beaucoup de "
-"paramètres de configuration touchent à la sécurité. Les points auxquels il "
-"s'agit de prêter attention sont mis en évidence dans ce document et dans les "
-"fichiers de configuration GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:162(para)
-msgid ""
-"For further information about GDM, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.gnome.org/projects/gdm/\"> the GDM project website</ulink>. Please "
-"submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</"
-"ulink>. You can also send a message to the <address><email>gdm-list gnome "
-"org</email></address> mail list to discuss any issues or concerns with the "
-"GDM program."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations à propos de GDM, visitez <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";>le site Web du projet GDM</ulink>. "
-"Merci de nous soumettre vos rapports d'anomalie ou propositions "
-"d'amélioration dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</ulink>. Vous pouvez aussi "
-"envoyer un message sur la liste de diffusion <address><email>gdm-list gnome "
-"org</email></address> pour discuter de l'évolution ou des problèmes liés au "
-"programme GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:175(title)
+#: C/gdm.xml:163(para)
+msgid ""
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
+"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
+msgstr ""
+"Il est à noter que GDM est configurable, et que beaucoup de paramètres de "
+"configuration touchent à la sécurité. Les points auxquels il s'agit de "
+"prêter attention sont mis en évidence dans ce document."
+
+#: C/gdm.xml:169(para)
+msgid ""
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
+"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
+"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
+"be different than described here."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que certains systèmes d'exploitation configurent GDM de façon "
+"différente du comportement par défaut qui est décrit dans ce document. Si "
+"GDM ne semble pas se comporter tel qu'il est documenté, c'est probablement "
+"que la configuration est différente de celle qui est décrite ici."
+
+#: C/gdm.xml:176(para)
+msgid ""
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> http://www.gnome.";
+"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/GDM\";> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations à propos de GDM, référez-vous au site Web du projet "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";>http://www.";
+"gnome.org/projects/gdm</ulink> et à son Wiki <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/GDM\";>http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
+
+#: C/gdm.xml:184(para)
+msgid ""
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
+"list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
+"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
+"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-";
+"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
+"facility to look for messages with keywords."
+msgstr ""
+"Pour des discussions ou des questions à propos de GDM, référez-vous à la "
+"liste de diffusion <address><email>gdm-list gnome org</email></address> "
+"(anglophone). Cette liste est archivée et constitue une bonne ressource pour "
+"rechercher des réponses aux questions courantes. Les archives de la liste se "
+"trouvent sur <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-";
+"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> et disposent d'un "
+"outil de recherche à base de mots-clés."
+
+#: C/gdm.xml:194(para)
+msgid ""
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
+"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
+"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Veuillez signaler vos rapports d'anomalie ou vos demandes d'amélioration "
+"dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+
+#: C/gdm.xml:203(title)
 msgid "Interface Stability"
 msgstr "Stabilité de l'interface"
 
-#: ../C/gdm.xml:179(para)
-msgid ""
-"The key/value pairs defined in the GDM configuration files and the location "
-"of these files are considered \"stable\" interfaces should only change in "
-"ways that are backwards compatible. Note that this includes functionality "
-"like the GDM scripts (Init, PreSession, PostSession, PostLogin, "
-"XKeepsCrashing, etc.); directory locations (ServAuthDir, etc.), system "
-"applications (SoundProgram), etc. Some configuration values depend on OS "
-"interfaces may need to be modified to work on a given OS. Typical examples "
-"are HaltCommand, RebootCommand, CustomCommands, SuspendCommand, "
-"StandardXServer, Xnest, SoundProgram, and the \"command\" value for each "
-"<filename>server-foo</filename>."
-msgstr ""
-"Les paires clé/valeur définies dans les fichiers de configuration de GDM et "
-"l'emplacement de ces fichiers sont considérés comme étant des interfaces "
-"stables et tout changement devrait respecter la compatibilité descendante. "
-"Il est à noter que cela inclut les fonctionnalités telles que les scripts "
-"GDM (Init, PreSession, PostSession, PostLogin, XKeepsCrashing, etc.), "
-"l'emplacement des répertoires (ServAuthDir, PidFile, etc.), les applications "
-"systèmes (SoundProgram), etc. Certaines valeurs de configuration dépendent "
-"d'interfaces du système d'exploitation et ont besoin d'être modifiées pour "
-"fonctionner sur certains systèmes. Les exemples typiques sont HaltCommand, "
-"RebootCommand, CustomCommands, SuspendCommand, StandardXServer, Xnest, "
-"SoundProgram et la valeur « commande » de chaque <filename>server-foo</"
-"filename>."
+#: C/gdm.xml:205(para)
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
+"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
+"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
+"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
+"options never made sense, and in part because some functionality has not "
+"been reimplemented yet."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 et les versions précédentes stables d'interfaces de configuration. "
+"Cependant, la base de code de GDM 2.22 a été entièrement réécrite et n'est "
+"pas complètement compatible avec les versions précédentes. Cela est dû en "
+"partie au fait que le fonctionnement est différent ; certaines options n'ont "
+"donc pas de sens, soit parce qu'elles n'ont en jamais eu, soit parce que des "
+"fonctionnalités n'ont pas encore été réécrites."
+
+#: C/gdm.xml:214(para)
+msgid ""
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
+"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
+"configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
+"filename>, and face browser image locations are still supported."
+msgstr ""
+"Les interfaces qui sont toujours prises en charge de façon stable sont les "
+"scripts Init, PreSession, PostSession, PostLogin et Xsession. Certaines "
+"options de configuration des services dans le fichier de configuration "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> continuent d'être prises en "
+"charge. Ainsi que <filename>~/.dmrc</filename> et les emplacements des "
+"images du navigateur de figures."
+
+#: C/gdm.xml:223(para)
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
+"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
+"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
+"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
+"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 et les versions précédentes prenaient en charge la capacité de "
+"gérer plusieurs écrans avec des cartes graphiques différentes, comme dans "
+"les environnements de serveur de terminaux, la connexion dans une fenêtre "
+"via un programme tel que Xnest ou Xephyr, le programme gdmsetup, des thèmes "
+"d'accueil XML, et la possibilité de lancer le sélecteur XDMCP depuis l'écran "
+"de connexion. Ces fonctionnalités n'ont pas été réimplémentées lors de la "
+"réécriture de 2.22."
+
+#: C/gdm.xml:235(title)
+msgid "Functional Description"
+msgstr "Description opérationnelle"
+
+#. <para>
+#.         TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
+#.                and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
+#.                From a high-level overview perspective, rather than the
+#.                technical aspects.
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:246(para)
+msgid ""
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
+"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
+"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
+"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
+"for users with disabilities."
+msgstr ""
+"GDM est responsable de la gestion des affichages du système. Ceci inclut "
+"l'authentification des utilisateurs, le démarrage de la session utilisateur "
+"et la fermeture de celle-ci. GDM est configurable et les moyens de le "
+"configurer sont décrits dans la section « Configuration de GDM » de ce "
+"document. GDM est aussi utilisable par les utilisateurs ayant des handicaps."
+
+#: C/gdm.xml:254(para)
+msgid ""
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
+"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
+"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
+"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
+"manage XDMCP displays."
+msgstr ""
+"GDM donne la possibilité de gérer l'affichage de la console principale et "
+"des affichages lancés par VT. Il est intégré avec d'autre programmes, tels "
+"que l'applet de changement rapide d'utilisateur (FUSA) et gnome-screensaver "
+"(l'économiseur d'écran) pour gérer des écrans multiples sur la console via "
+"l'interface Virtual Terminal (VT) de Xserver. Il peut aussi gérer des "
+"affichages XDMCP."
+
+#: C/gdm.xml:262(para)
+msgid ""
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
+"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
+"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
+"display."
+msgstr ""
+"Quel que soit le type d'affichage, GDM procède comme suit quand il gère "
+"l'affichage. Il lance un processus Xserver, puis lance le script "
+"<filename>Init</filename> en tant qu'utilisateur root, et lance le programme "
+"d'accueil à l'écran."
+
+#: C/gdm.xml:269(para)
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
+"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
+"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
+"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
+"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
+"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
+"username and password for authentication. However some systems may be "
+"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard "
+"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will "
+"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
+"useful for some environments, such as for kiosks."
+msgstr ""
+"Le programme d'accueil est lancé en tant qu'utilisateur/groupe « gdm ». Cet "
+"utilisateur et groupe sont décrits dans la section « Sécurité » de ce "
+"document. Le rôle principal du programme d'accueil est d'authentifier "
+"l'utilisateur. Le processus d'authentification est piloté par les modules "
+"d'authentification enfichables (PAM). Les modules PAM déterminent quels sont "
+"les invites affichées (s'il y en a) pour que l'utilisateur s'authentifie. "
+"Sur un système normal, le programme d'accueil demande un nom d'utilisateur "
+"et un mot de passe pour l'authentification. Toutefois certains systèmes "
+"peuvent être configurés pour utiliser des méthodes alternatives telles que "
+"les empreintes digitales ou un lecteur de carte à puce. GDM et PAM peuvent "
+"être configurés pour ne pas avoir besoin d'aucune saisie ;dans ce cas, GDM "
+"se connecte automatiquement et lance simplement une session, ce qui peut "
+"être utile dans certains environnements comme les kiosques."
+
+#: C/gdm.xml:285(para)
+msgid ""
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
+"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
+"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
+"can be found in the \"asking for pConfiguration\" section of this document. "
+"By default, GDM is configured to display a face browser so the user can "
+"select their user account by clicking on an image instead of having to type "
+"their username. GDM keeps track of the user's default session and language "
+"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if "
+"the user did not pick a session or language in the login GUI."
+msgstr ""
+"En plus de l'authentification, le programme d'accueil permet à l'utilisateur "
+"de sélectionner la session à lancer et la langue à utiliser. Les sessions "
+"sont définies par des fichiers terminés par le suffixe .desktop ; plus "
+"d'informations à propos de ceux-ci sont disponibles dans la section "
+"« Configuration » de ce document. Par défaut, GDM est configuré pour afficher "
+"un navigateur de figures afin que l'utilisateur puisse sélectionner son "
+"compte en cliquant sur une image au lieu de devoir saisir son nom "
+"d'utilisateur. GDM conserve la session et la langue par défaut de "
+"l'utilisateur dans <filename>~/.dmrc</filename> et utilise ces paramètres si "
+"l'utilisateur ne sélectionne pas de session ou de langue particulière dans "
+"l'interface d'authentification."
+
+#: C/gdm.xml:298(para)
+msgid ""
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
+"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
+"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
+"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
+"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
+"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
+"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
+"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
+"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
+"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
+"call so is the right place to do anything which should be run before the "
+"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
+"called after session initialization."
+msgstr ""
+"Après l'authentification de l'utilisateur, le service lance le script "
+"<filename>PostLogin</filename> en tant que root, puis il lance le script "
+"<filename>PreSession</filename> en tant que root. Après avoir lancé ces "
+"scripts, la session de l'utilisateur est lancée. Quand l'utilisateur quitte "
+"la session, le script <filename>PostSession</filename> est lancé en tant que "
+"root. Ces scripts sont fournis comme des points d'entrée pour les "
+"distributions et les utilisateurs pour personnaliser la gestion des "
+"sessions. Par exemple, en utilisant ces points d'entrée, vous pouvez "
+"configurer un ordinateur qui crée le dossier $HOME de l'utilisateur au vol "
+"et le supprime à la fin de la session. La différence entre les scripts "
+"<filename>PostLogin</filename> et <filename>PreSession</filename> est que "
+"<filename>PostLogin</filename> est lancé avant l'appel à pam_open_session ; "
+"c'est donc le bon endroit pour faire tout ce qui doit être lancé avant que "
+"la session utilisateur ne soit initialisée. Le script <filename>PreSession</"
+"filename> est appelé après l'initialisation de la session."
+
+#: C/gdm.xml:318(title)
+msgid "Greeter Panel"
+msgstr "Panneau de la bannière d'accueil"
+
+#: C/gdm.xml:319(para)
+msgid ""
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
+"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
+"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
+"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
+"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
+"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
+"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
+"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
+"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
+"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
+"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require "
+"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
+"restart request."
+msgstr ""
+"Le programme d'accueil affiche un panneau en bas de l'écran qui fournit des "
+"fonctionnalités supplémentaires. Quand un utilisateur est sélectionné, le "
+"panneau permet à cet utilisateur de choisir la session, la langue et "
+"l'agencement du clavier qui seront activés après la connexion. L'agencement "
+"de clavier sélectionné change aussi l'agencement utilisé pour saisir le mot "
+"de passe. Le panneau contient également une zone pour que les services de "
+"connexion puissent afficher des icônes d'état. Par exemple, une icône de "
+"batterie pour l'utilisation actuelle de la batterie ou une icône pour "
+"activer les fonctions d'accessibilité. Le programme d'accueil fournit aussi "
+"des boutons qui permettent à l'utilisateur d'éteindre ou de redémarrer le "
+"système. Il est possible de configurer GDM pour qu'il ne fournisse pas de "
+"boutons d'extinction ou de redémarrage. GDM peut également être configuré à "
+"l'aide de PolicyKit (ou de RBAC avec Solaris) pour que seuls des "
+"utilisateurs définis aient l'autorisation d'éteindre ou de redémarrer "
+"l'ordinateur."
+
+#: C/gdm.xml:336(para)
+msgid ""
+"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
+"support libxklavier."
+msgstr ""
+"Notez que les fonctions d'agencement de clavier ne sont disponibles que sur "
+"les système prenant en charge libxklavier."
+
+#: C/gdm.xml:343(title)
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
 
-#: ../C/gdm.xml:193(para)
+#: C/gdm.xml:345(para)
 msgid ""
-"Command-line interfaces for GDM programs installed to <filename>&lt;bin&gt;</"
-"filename> and <filename>&lt;sbin&gt;</filename> are considered stable. Refer "
-"to your distribution documentation to see if there are any distribution-"
-"specific changes to these GDM interfaces and what support exists for them."
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
+"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
+"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
+"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
+"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
+"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
+"Configuration\" section of the document for more information how various "
+"accessibility features can be configured."
 msgstr ""
-"Les interfaces en ligne de commande des programmes GDM installés dans "
-"<filename>&lt;bin&gt;</filename> et <filename>&lt;sbin&gt;</filename> sont "
-"considérées comme stables. Référez-vous à la documentation de votre "
-"distribution pour voir s'il existe des changements spécifiques à votre "
-"distribution pour ces interfaces de GDM et quel support existe pour ceux-ci."
+"GDM prend en charge la « connexion accessible », permettant aux utilisateurs "
+"de se connecter dans une session même s'ils ne peuvent pas facilement "
+"utiliser l'écran, la souris ou le clavier de manière conventionnelle. Des "
+"outils d'accessibilité comme le clavier visuel, le lecteur d'écran, la loupe "
+"et les fonctions d'accessibilité du clavier AccessX de Xserver sont "
+"disponibles. Il est aussi possible d'agrandir le texte ou d'appliquer un "
+"fort contraste pour les icônes et autres éléments graphiques, si nécessaire. "
+"Référez-vous à la section « Configuration de l'accessibilité » pour plus "
+"d'informations sur la configuration des différentes fonctions."
 
-#: ../C/gdm.xml:201(para)
+#: C/gdm.xml:357(para)
 msgid ""
-"As of the GDM 2.15 development series, some one-dash arguments are no longer "
-"supported. This includes the \"-xdmaddress\", \"-clientaddress\", and \"-"
-"connectionType\" arguments used by <command>gdmchooser</command>. These "
-"arguments have been changed to now use two dashes."
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
+"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
+"(such as text-to-speech) to be functional."
 msgstr ""
-"� partir des séries de développement GDM 2.15, certains arguments à un seul "
-"tiret ne sont plus pris en charge. Ceci inclut les arguments « -"
-"xdmaddress », « -clientaddress » et « -connectionType » utilisés par "
-"<command>gdmchooser</command>. Ces arguments ont été modifiés pour être "
-"utilisés avec deux tirets."
+"Sur certains systèmes d'exploitation, il est nécessaire de s'assurer que "
+"l'utilisateur GDM est un membre du groupe « audio » si l'on veut que les "
+"outils d'accessibilité qui génèrent une sortie sonore (comme la synthèse "
+"vocale) puissent fonctionner."
+
+#: C/gdm.xml:365(title)
+msgid "The GDM Face Browser"
+msgstr "Le navigateur de figures GDM"
 
-#: ../C/gdm.xml:209(para)
+#: C/gdm.xml:367(para)
+msgid ""
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
+"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
+"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
+"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
+"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
+"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
+"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
+"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
+"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"deployments."
+msgstr ""
+"Le navigateur de figures est l'interface qui permet aux utilisateurs de "
+"sélectionner leur identifiant en cliquant sur une image. Cette fonction peut "
+"être activée ou désactivée par la clé GConf /apps/gdm/simple-greeter/"
+"disable_user_list ; par défaut, cette clé est activée. Quand elle est "
+"inactive, les utilisateurs doivent saisir leur identifiant au clavier. Quand "
+"elle est active, le navigateur affiche tous les utilisateurs locaux qui "
+"peuvent se connecter sur le système (tous les comptes utilisateurs définis "
+"dans le fichier /etc/passwd qui disposent d'un shell valide et d'un UID "
+"suffisamment élevé) et les utilisateurs distants qui se sont connectés "
+"récemment. Le navigateur de figures dans GDM 2.20 et les versions "
+"précédentes essayait d'afficher tous les utilisateurs distants, ce qui "
+"causait des problèmes de performance dans les déploiements de grande taille "
+"en entreprise."
+
+#: C/gdm.xml:381(para)
+msgid ""
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
+"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
+"in frequently can quickly find their login image."
+msgstr ""
+"Le navigateur de figures est configuré pour afficher les utilisateurs qui se "
+"connectent le plus souvent en haut de la liste. Ceci permet à ces "
+"utilisateurs de retrouver leur image de connexion plus facilement."
+
+#: C/gdm.xml:387(para)
+msgid ""
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
+"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
+"This means that a user with a long username will only have to type the first "
+"few characters of the username before the correct item in the list gets "
+"selected."
+msgstr ""
+"Le navigateur de figures prend en charge la « recherche de saisie » qui "
+"déplace dynamiquement la sélection de la figure sur le nom correspondant "
+"dans la liste au moment de la frappe au clavier. Cela signifie qu'un "
+"utilisateur avec un long identifiant ne devra saisir que les premiers "
+"caractères de son identifiant avant que l'objet correct dans la liste ne "
+"soit sélectionné."
+
+#: C/gdm.xml:395(para)
 msgid ""
-"If issues are discovered that break compatibility, please file a bug with an "
-"\"urgent\" priority."
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
+"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
+"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
+"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
+"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
+"the global face directory must be readable to the GDM user."
 msgstr ""
-"Si vous découvrez des éléments qui ne respectent pas la compatibilité, "
-"saisissez un rapport d'anomalie avec la priorité « urgent »."
-
-#: ../C/gdm.xml:216(title)
-msgid "The GDM Daemon"
-msgstr "Le démon GDM"
+"Les icônes utilisées par GDM peuvent être installées globalement par "
+"l'administrateur ou peuvent être placées dans les dossiers personnels des "
+"utilisateurs. Si elles sont installées globalement, elles doivent se trouver "
+"dans le répertoire <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> et le "
+"nom du fichier doit correspondre au nom de l'utilisateur. Les images de "
+"figures doivent être dans un format d'image standard lisible par GTK+, tel "
+"que PNG ou JPEG. Les icônes de figures placées dans le répertoire global des "
+"figures doivent être lisibles par l'utilisateur GDM."
+
+#. <para>
+#.         TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
+#.                seems to use ~/.gnome/gdm.  Error?
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:411(para)
+msgid ""
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
+"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
+"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
+"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
+"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+msgstr ""
+"Si aucune icône globale n'existe pour l'utilisateur, GDM cherche un fichier "
+"image dans le répertoire $HOME de l'utilisateur. GDM cherche d'abord une "
+"image de la figure de l'utilisateur dans le répertoire <filename>~/.face</"
+"filename>. S'il ne trouve pas, il essaye <filename>~/.face.icon</filename>. "
+"S'il ne trouve toujours pas, il utilise la valeur par défaut définie pour "
+"« face/picture= » dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
+
+#: C/gdm.xml:420(para)
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
+"fallback to a generic face image."
+msgstr ""
+"Si un utilisateur n'a pas défini d'image pour sa figure, GDM utilise l'icône "
+"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuel. Si aucune image n'est "
+"définie, il utilise une image de figure générique."
 
-#: ../C/gdm.xml:218(para)
+#: C/gdm.xml:426(para)
 msgid ""
-"The GDM daemon is responsible for managing displays on the system. This "
-"includes authenticating users, starting the user session, and terminating "
-"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are "
-"described in the \"Configuring GDM\" section of this document. The "
-"<filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
-"scripts discussed below are discussed in this \"Configuring GDM section\"."
-msgstr ""
-"Le démon GDM est responsable de la gestion des affichages du système. Ceci "
-"inclut l'authentification des utilisateurs, le démarrage de la session "
-"utilisateur et la fermeture de celle-ci. GDM est configurable et les moyens "
-"de le configurer sont décrits dans la section « Configuration de GDM » de ce "
-"document. Les scripts <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</"
-"filename>, <filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</"
-"filename> mentionnés ci-dessous sont abordés dans la section « Configuration "
-"de GDM »."
-
-#: ../C/gdm.xml:229(para)
-msgid ""
-"The GDM daemon supports a UNIX domain socket protocol which can be used to "
-"control aspects of its behavior and to query information. This protocol is "
-"described in the \"Controlling GDM\" section of this document."
-msgstr ""
-"Le démon GDM gère le protocole de socket de domaine UNIX qui peut être "
-"employé pour commander des aspects de son comportement et pour demander des "
-"informations. Ce protocole est décrit dans la section « Contrôle de GDM » de "
-"ce document."
-
-#: ../C/gdm.xml:236(para)
-msgid ""
-"GDM can be asked to manage a display a number of ways. Attached displays are "
-"always managed when GDM starts and will be restarted when a user's session "
-"is finished. Remote displays can be requested via XDMCP, flexible displays "
-"via the <command>gdmflexiserver</command> command, and dynamic displays via "
-"the <command>gdmdynamic</command> command. Displays that are started on "
-"request are not restarted on session exit."
-msgstr ""
-"On peut demander à GDM de gérer un affichage de plusieurs manières. Les "
-"affichages liés sont toujours gérés lorsque GDM démarre et sont redémarrés "
-"lorsqu'une session utilisateur est terminée. Les affichages distants peuvent "
-"être appelés par XDMCP, les affichages flexibles par la commande "
-"<command>gdmflexiserver</command> et les affichages dynamiques par la "
-"commande <command>gdmdynamic</command>. Les affichages démarrés sur appel ne "
-"sont pas redémarrés lors de la fermeture d'une session."
-
-#: ../C/gdm.xml:246(para)
-msgid ""
-"When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X server "
-"process, then run the <filename>Init</filename> script as the root user, and "
-"start the login GUI dialog as a slave process on the display. GDM can be "
-"configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the default) or "
-"<command>gdmlogin</command> as the GUI dialog program. The "
-"<command>gdmlogin</command> program supports accessibility while the "
-"<command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The GUI "
-"dialog is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group which is described in "
-"the \"Security\" section below. The GUI dialog communicates with the daemon "
-"via a sockets protocol and via standard input/output. The slave, for example "
-"passes the username and password information to the GDM daemon via standard "
-"input/output so the daemon can handle the actual authentication."
-msgstr ""
-"Lorsque le démon GDM reçoit une demande de gestion d'affichage, il va "
-"générer un processus du serveur X, puis lancer le script <filename>Init</"
-"filename> en tant qu'utilisateur root et démarrer la boîte de dialogue "
-"graphique d'identification comme processus esclave dans l'affichage. GDM "
-"peut être configuré pour utiliser soit <command>gdmgreeter</command> (par "
-"défaut) soit <command>gdmlogin</command> comme programme d'interface. Le "
-"programme <command>gdmlogin</command> prend en charge l'accessibilité alors "
-"que le programme <command>gdmgreeter</command> gère mieux l'utilisation de "
-"thèmes. La fenêtre d'identification est lancée avec l'utilisateur et groupe "
-"non privilégié « gdm », décrit dans la section « Sécurité » ci-dessous. La "
-"fenêtre d'identification communique avec le démon au moyen d'un protocole de "
-"sockets et par l'entrée/sortie standard. Par exemple, le processus esclave "
-"transmet les informations du nom d'utilisateur et du mot de passe au démon "
-"GDM par l'entrée/sortie standard afin que le démon puisse s'occuper de "
-"l'authentification réelle."
-
-#: ../C/gdm.xml:263(para)
-msgid ""
-"The login GUI dialog screen allows the user to select which session they "
-"wish to start and which language they wish to use. Sessions are defined by "
-"files that end in the .desktop extension and more information about these "
-"files can be found in the \"Configuration\" section. The user enters their "
-"name and password and if these successfully authenticate, GDM will start the "
-"requested session for the user. It is possible to configure GDM to avoid the "
-"authentication process by turning on the Automatic or Timed Login features "
-"in the GDM configuration. The login GUI can also be configured to provide "
-"additional features to the user, such as the Face Browser; the ability to "
-"halt, restart, or suspend the system; and/or edit the login configuration "
-"(after entering the root password)."
-msgstr ""
-"L'écran de la fenêtre d'identification graphique permet à l'utilisateur de "
-"sélectionner quelle session il veut démarrer et quelle langue il souhaite "
-"utiliser. Les sessions sont définies dans des fichiers se terminant par "
-"l'extension .desktop. Vous trouvez plus d'informations sur ces fichiers dans "
-"la section « Configuration ». L'utilisateur saisit son nom et son mot de "
-"passe, et si l'authentification réussit, GDM lance la session demandée par "
-"l'utilisateur. Il est possible de configurer GDM pour ne pas utiliser le "
-"procédé d'authentification en activant les fonctionnalités de connexion "
-"automatique ou différée dans la configuration de GDM. La fenêtre "
-"d'identification peut aussi être configurée pour fournir des fonctions "
-"supplémentaires à l'utilisateur, comme le navigateur de figures, la capacité "
-"d'arrêter, de redémarrer ou de mettre en veille le système, ou encore la "
-"possibilité de modifier la configuration de la connexion (après avoir saisi "
-"le mot de passe d'administration)."
-
-#: ../C/gdm.xml:278(para)
-msgid ""
-"GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for "
-"authentication, but can also support regular crypt and shadow passwords on "
-"legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs the "
-"<filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process to "
-"start the requested session. This slave process runs the "
-"<filename>PreSession</filename> script as root, sets up the user's "
-"environment, and starts the requested session. GDM keeps track of the user's "
-"default session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and "
-"will use these defaults if the user did not pick a session or language in "
-"the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) uses the SDTLOGIN "
-"interface after user authentication to tell the X server to be restarted as "
-"the user instead of as root for added security. When the user's session "
-"exits, the GDM daemon will run the <filename>PostSession</filename> script "
-"as root."
-msgstr ""
-"Par défaut, GDM utilise PAM (Pluggable Authentication Modules) pour "
-"l'authentification, mais il peut aussi prendre en charge les mots de passe "
-"« crypt » et « shadow » des systèmes traditionnels. Après avoir authentifié "
-"un utilisateur, le démon exécute le script <filename>PostLogin</filename> en "
-"tant que root et génère un processus esclave pour démarrer la session "
-"demandée. Ce processus exécute alors le script <filename>PreSession</"
-"filename> en tant que root, met en place l'environnement utilisateur et "
-"démarre la session demandée. GDM conserve la trace de la session par défaut "
-"et de la langue de l'utilisateur dans le fichier <filename>~/.dmrc</"
-"filename> de l'utilisateur. Il utilise ces informations si l'utilisateur ne "
-"choisit pas spécifiquement une session ou une langue dans la fenêtre "
-"d'identification. Sur Solaris, GDM (depuis la version 2.8.0.3) utilise "
-"l'interface SDTLOGIN après l'authentification de l'utilisateur pour "
-"signifier au serveur X de redémarrer en tant qu'utilisateur au lieu de root, "
-"afin d'augmenter la sécurité. Lorsque la session de l'utilisateur se "
-"termine, le démon GDM exécute le script <filename>PostSession</filename> en "
-"tant que root."
-
-#: ../C/gdm.xml:295(para)
-msgid ""
-"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" service name for normal login "
-"and the \"gdm-autologin\" service name for automatic login. The "
-"<filename>PamStack</filename> configuration option can be used to specify a "
-"different service name. For example, if \"foo\" is specified, then GDM will "
-"use the \"foo\" service name for normal login and \"foo-autologin\" for "
-"automatic login."
-msgstr ""
-"Il est à noter que par défaut, GDM utilise le nom de service « gdm » pour "
-"une connexion normale et le nom de service « gdm-autologin » pour une "
-"connexion automatique. L'option de configuration <filename>PamStack</"
-"filename> peut être utilisée afin de définir un autre nom de service. Par "
-"exemple, si l'on indique « foo », GDM utilise le nom de service « foo » pour "
-"une connexion normale et « foo-autologin » pour une connexion automatique."
-
-#: ../C/gdm.xml:305(para)
-msgid ""
-"For those looking at the code, the gdm_verify_user function in "
-"<filename>daemon/verify-pam.c</filename> is used for normal login and the "
-"gdm_verify_setup_user function is used for automatic login."
-msgstr ""
-"Pour ceux qui examinent le code, la fonction gdm_verify_user dans "
-"<filename>daemon/verify-pam.c</filename> est utilisée pour une connexion "
-"normale et la fonction gdm_verify_setup_user pour une connexion automatique."
-
-#: ../C/gdm.xml:313(title)
-msgid "Different Display Types"
-msgstr "Différents types d'affichage"
-
-#: ../C/gdm.xml:315(para)
-msgid ""
-"GDM supports three different display types: attached displays, flexible "
-"displays, and XDMCP remote displays. The \"X Server Definitions\" subsection "
-"of the \"Configuration\" section explains how the X server is configured for "
-"different displays."
-msgstr ""
-"GDM prend en charge trois différents types d'affichage : les affichages "
-"liés, les affichages flexibles et les affichages XDMCP distants. La sous-"
-"section « Définitions du serveur X » de la section « Configuration » "
-"explique comment le serveur X peut être configuré pour les différents "
-"affichages."
-
-#: ../C/gdm.xml:323(para)
-msgid ""
-"Attached (also known as local or static) displays are always started by the "
-"daemon, and when they die or are killed, they are restarted. GDM can run as "
-"many of these as needed. GDM can also manage displays on which it does not "
-"manage a GUI login, thus GDM can be used for supporting X terminals. The "
-"\"Attached DISPLAY Configuration\" subsection of the \"Configuration\" "
-"section describes how attached displays are defined."
-msgstr ""
-"Les affichages liés (aussi appelés locaux ou statiques) sont toujours "
-"démarrés par le démon, et lorsqu'ils meurent ou qu'ils sont terminés, ils "
-"redémarrent. GDM peut en exécuter autant que nécessaire. GDM peut aussi "
-"gérer des affichages pour lesquels il ne gère par de fenêtre "
-"d'identification, ce qui signifie que GDM peut être utilisé pour prendre en "
-"charge des terminaux X. La sous-section « Configuration de l'affichage X "
-"lié » de la section « Configuration » explique comment sont définis les "
-"affichages liés."
-
-#: ../C/gdm.xml:333(para)
-msgid ""
-"Flexible (also known as on-demand) displays are only available to users "
-"logged on the console. Starting a flexible display will lock the current "
-"user session and will show a new login screen over the current running "
-"session. If at least one flexible display is already running, and the user "
-"requests another, then a dialog will display showing existing flexible "
-"displays. The user can choose to switch back to a previous display or start "
-"a new flexible display. If the user switches back to a previous display, "
-"they will need to enter the password in the lock screen program to return to "
-"their session. The GDM configuration file specifies the maximum number of "
-"flexible displays allowed on the system."
-msgstr ""
-"Les affichages flexibles (appelés aussi « à la demande ») ne sont "
-"disponibles que pour les utilisateurs connectés sur la console. Le lancement "
-"d'un affichage flexible verrouille la session actuelle et présente un nouvel "
-"écran de connexion par-dessus la session en cours de fonctionnement. Si un "
-"affichage flexible est déjà lancé et que l'utilisateur en demande un "
-"nouveau, il verra apparaître une boîte de dialogue affichant les affichages "
-"flexibles existants. Il peut alors choisir de revenir à un affichage "
-"précédent ou de démarrer un nouvel affichage flexible. S'il revient à un "
-"affichage existant, l'utilisateur doit ressaisir son mot de passe dans le "
-"programme de verrouillage de session. Le fichier de configuration GDM "
-"indique le nombre maximum d'affichages flexibles autorisés sur un système."
-
-#: ../C/gdm.xml:347(para)
-msgid ""
-"Flexible displays may be started by running the <command>gdmflexiserver</"
-"command> command, or via calling the GDM socket protocol directly. Some lock "
-"screen programs provide a button to start a new flexible session. This "
-"allows a user to start a new session even if the screen was left locked. The "
-"GNOME Fast User Switch applet also uses the socket protocol to provide an "
-"applet interface on the GNOME panel for managing user displays quickly. "
-"Flexible displays are not restarted when the user session ends. Flexible "
-"displays require virtual terminal (VT) support in the kernel, and will not "
-"be available if not supported (such as on Solaris)."
-msgstr ""
-"Les affichages flexibles peuvent être lancés en exécutant la commande "
-"<command>gdmflexiserver</command> ou en appelant directement le protocole "
-"socket de GDM. Certains programmes de verrouillage de session offrent un "
-"bouton pour démarrer un nouvelle session flexible. Cela permet à un "
-"utilisateur de démarrer une nouvelle session même si l'affichage est "
-"verrouillé. L'applet GNOME de changement d'utilisateur utilise aussi le "
-"protocole socket pour présenter une interface d'applet dans un tableau de "
-"bord GNOME pour gérer facilement les affichages de plusieurs utilisateurs. "
-"Les affichages flexibles ne sont pas redémarrés lorsqu'une session "
-"utilisateur se termine. Les affichages flexibles exigent la prise en charge "
-"des terminaux virtuels (VT) dans le noyau, et ne sont pas disponibles dans "
-"le cas contraire (comme sur Solaris)."
-
-#: ../C/gdm.xml:360(para)
-msgid ""
-"The <filename>FlexibleXServers</filename>, <filename>FirstVT=7</filename>, "
-"<filename>VTAllocation</filename>, and <filename>FlexiReapDelayMinutes</"
-"filename> configuration settings are used to configure how flexible displays "
-"operate."
-msgstr ""
-"Les paramètres de configuration <filename>FlexibleXServers</filename>, "
-"<filename>FirstVT=7</filename>, <filename>VTAllocation</filename> et "
-"<filename>FlexiReapDelayMinutes</filename> sont utilisés pour configurer le "
-"fonctionnement des affichages flexibles."
-
-#: ../C/gdm.xml:367(para)
-msgid ""
-"Nested displays are available to users even if not logged in on the console. "
-"Nested displays launch a login screen in a window in the user's current "
-"session. This can be useful if the user has more than one account on a "
-"machine and wishes to login to the other account without disrupting their "
-"current session. Nested displays may be started by running the "
-"<command>gdmflexiserver -n</command> command or via calling the GDM socket "
-"protocol directly. Nested displays require that the X server supports a "
-"nested X server command like Xnest or Xephyr. The <filename>Xnest</filename> "
-"configuration option is used to configure how nested displays are started."
-msgstr ""
-"Les affichages imbriqués sont accessibles même si l'utilisateur n'est pas "
-"connecté sur la console. Ils lancent un écran d'identification dans une "
-"fenêtre de la session en cours de l'utilisateur. Cela peut être utile si "
-"l'utilisateur dispose de plus d'un compte sur un ordinateur et souhaite se "
-"connecter à un autre compte sans fermer ou verrouiller la session en cours. "
-"Les affichages imbriqués peuvent être démarrés en exécutant la commande "
-"<command>gdmflexiserver -n</command> ou en appelant directement le protocole "
-"socket GDM. Les affichages imbriqués exigent que le serveur X prenne en "
-"charge un serveur X imbriqué comme Xnest ou Xephyr. L'option de "
-"configuration <filename>Xnest</filename> est utilisée pour configurer la "
-"manière de démarrer les affichages imbriqués."
-
-#: ../C/gdm.xml:380(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmdynamic</command> is similar to <command>gdmflexiserver</"
-"command> in the sense that it allows the user to manage displays "
-"dynamically. However displays started with <command>gdmdynamic</command> are "
-"treated as attached displays, so they are restarted automatically when the "
-"session exits. This command is intended to be used in multi-user server "
-"environments (many displays connected to a single server). In other words, "
-"this command allows the displays to be managed without hardcoding the "
-"display information in the \"Attached DISPLAY Configuration\" section of the "
-"configuration file. This is useful to support the ability of adding new "
-"displays to the server without needing to restart GDM, for example."
-msgstr ""
-"La commande <command>gdmdynamic</command> est semblable à "
-"<command>gdmflexiserver</command> dans le sens où elle permet à "
-"l'utilisateur de gérer des affichages dynamiquement. Cependant, les "
-"affichages démarrés par la commande <command>gdmdynamic</command> sont "
-"considérés comme des affichages liés ; ils sont donc redémarrés "
-"automatiquement lorsque la session se termine. Cette commande est destinée à "
-"une gestion plus efficace des affichages sur un serveur multi-utilisateurs "
-"(plusieurs affichages connectés sur un seul serveur). En d'autres mots, "
-"cette commande de gérer des affichages sans coder statiquement leurs "
-"informations dans la section « Attached DISPLAY Configuration » du fichier "
-"de configuration. C'est bien utile pour donner par exemple la possibilité "
-"d'ajouter de nouveaux affichages sur le serveur sans devoir redémarrer GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:395(para)
-msgid ""
-"The last display type is the XDMCP remote displays which are described in "
-"the next section. Remote hosts can connect to GDM and present the login "
-"screen if this is enabled. Some things are different for remote sessions. "
-"For example, the Actions menu which allows you to shut down, restart, "
-"suspend, or configure GDM are not shown."
-msgstr ""
-"Le dernier type d'affichage est XDMCP distant, décrit dans la section "
-"suivante. Les hôtes distants peuvent se connecter à GDM et voir apparaître "
-"l'écran de connexion si cet affichage est activé. Certaines choses sont "
-"différentes pour les sessions distantes. Par exemple, le menu Actions qui "
-"permet d'éteindre, de redémarrer, de mettre en veille ou de configurer GDM "
-"n'est pas affiché."
-
-#: ../C/gdm.xml:406(title)
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
+"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
+"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
+"remote home directories."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que le chargement et le redimensionnement des icônes de "
+"figures placées dans les répertoires personnels distants des utilisateurs "
+"peuvent prendre beaucoup de temps. Comme ce n'est pas réalisable de charger "
+"les images avec NIS ou NFS, GDM ne tente pas de charger les image de figure "
+"depuis des répertoires personnels distants."
+
+#: C/gdm.xml:433(para)
+msgid ""
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
+"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
+"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
+"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
+"environments the face browser may not be appropriate."
+msgstr ""
+"Lorsque le navigateur est activé, les noms d'utilisateur valides sur "
+"l'ordinateur sont révélés à tout le monde. Si XDMCP est activé, les noms "
+"d'utilisateurs sont révélés aux utilisateur distants. �videmment, ceci "
+"limite quelque peu la sécurité car un utilisateur malveillant n'a plus "
+"besoin de deviner les noms d'utilisateur valides. Dans des environnements "
+"restrictifs, le navigateur de figures peut ne pas être approprié."
+
+#: C/gdm.xml:445(title)
 msgid "XDMCP"
 msgstr "XDMCP"
 
-#: ../C/gdm.xml:410(para)
+#. <para>
+#.         TODO - What XDMCP features actually work?   I know that the
+#.                chooser is missing.
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:454(para)
 msgid ""
 "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
 "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -782,35 +828,36 @@ msgid ""
 "support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
 "GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
 msgstr ""
-"Le démon GDM peut être configuré pour écouter et gérer les requêtes XDMCP (X "
-"Display Manage Protocol) provenant d'hôtes distants. Par défaut, XDMCP est "
-"désactivé, mais il peut être activé au besoin. Si GDM a été compilé avec la "
-"prise en charge de TCP Wrapper, le démon ne donnera accès qu'aux hôtes "
+"Le service GDM peut être configuré pour écouter et gérer les requêtes XDMCP "
+"(X Display Manage Protocol) provenant d'hôtes distants. Par défaut, XDMCP "
+"est désactivé, mais il peut être activé au besoin. Si GDM a été compilé avec "
+"la prise en charge de TCP Wrapper, le service ne donnera accès qu'aux hôtes "
 "indiqués dans la section de service GDM du fichier de configuration de TCP "
 "Wrappers."
 
-#: ../C/gdm.xml:419(para)
+#: C/gdm.xml:463(para)
 msgid ""
 "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
 "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
-"timeouts etc. can be fine tuned. The defaults should work for most systems, "
-"however. Do not change them unless you know what you are doing."
+"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
+"reasonably on most systems."
 msgstr ""
 "GDM contient plusieurs mesures afin d'être plus résistant aux attaques par "
 "déni de service sur le service XDMCP. Beaucoup de paramètres du protocole, "
 "des délais d'interaction, etc. peuvent être configurés. Les valeurs par "
-"défaut devraient cependant convenir pour la plupart des systèmes. Ne les "
-"modifiez pas sans savoir exactement ce que vous faites."
+"défaut devraient cependant convenir pour la plupart des systèmes."
 
-#: ../C/gdm.xml:427(para)
+#: C/gdm.xml:470(para)
 msgid ""
-"GDM listens to UDP port 177 and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY "
-"requests by sending a WILLING packet to the originator."
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
+"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
+"sending a WILLING packet to the originator."
 msgstr ""
-"GDM écoute sur le port UDP 177 et répond aux requêtes QUERY et "
-"BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING au demandeur."
+"Par défaut, GDM écoute les requêtes XDMCP sur le port UDP normalement "
+"utilisé par XDMCP : le port 177, et répond aux requêtes QUERY et "
+"BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING à l'émetteur."
 
-#: ../C/gdm.xml:432(para)
+#: C/gdm.xml:476(para)
 msgid ""
 "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
 "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -825,10 +872,11 @@ msgstr ""
 "de l'utilisateur et fait suivre les requêtes suivantes au gestionnaire "
 "sélectionné. GDM gère également une extension au protocole qui lui fait "
 "oublier la redirection dès que la connexion de l'utilisateur a réussi. Cette "
-"extension n'est prise en charge que si les deux démons sont GDM. Ceci est "
-"transparent et est ignoré par XDM ou d'autres démons qui implémentent XDMCP."
+"extension n'est prise en charge que si les deux services sont GDM. Ceci est "
+"transparent et est ignoré par XDM ou d'autres services qui implémentent "
+"XDMCP."
 
-#: ../C/gdm.xml:442(para)
+#: C/gdm.xml:486(para)
 msgid ""
 "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
 "in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -836,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "Si XDMCP semble ne pas fonctionner, assurez-vous que toutes les machines "
 "sont présentes dans <filename>/etc/hosts</filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:447(para)
+#: C/gdm.xml:491(para)
 msgid ""
 "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
 "when using XDMCP."
@@ -844,705 +892,380 @@ msgstr ""
 "Référez-vous à la section « Sécurité » pour des informations sur les "
 "questions de sécurité lors de l'utilisation de XDMCP."
 
-#: ../C/gdm.xml:454(title)
-msgid "Securing Remote Connection Through SSH"
-msgstr "Sécurisation de connexions distantes avec SSH"
-
-#: ../C/gdm.xml:457(para)
-msgid ""
-"As explained in the \"Security\" section, XDMCP does not use any kind of "
-"encryption and as such is inherently insecure. As XDMCP uses UDP as a "
-"network transport layer, it is not possible to simply secure it through an "
-"SSH tunnel."
-msgstr ""
-"Comme expliqué dans la section « Sécurité », XDMCP n'utilise aucune sort de "
-"chiffrement, ce qui en fait un protocole non sécurisé en lui-même. Comme "
-"XDMCP utilise UDP comme couche de transport réseau, il n'est pas possible de "
-"le sécuriser simplement au travers d'un tunnel SSH."
-
-#: ../C/gdm.xml:464(para)
-msgid ""
-"To remedy this problem, GDM can be configured at compilation-time with the "
-"option --enable-secureremote, in which case GDM proposes as a built-in "
-"session a session called \"Secure Remote Connection\". Starting such a "
-"session allows the user to enter the name or the address of the host on "
-"which to connect; provided the said host runs an SSH server, the user then "
-"gets connected to the server on which the default X session is started and "
-"displayed on the local host."
-msgstr ""
-"Pour remédier à ce problème, GDM peut être configuré au moment de la "
-"compilation avec l'option --enable-secureremote. Dans ce cas, GDM propose "
-"dans la liste des sessions une session nommée « Connexion distante "
-"sécurisée ». Au démarrage d'une connexion de ce type, l'utilisateur peut "
-"saisir le nom et l'adresse de connexion à l'hôte ; si ce dernier exécute un "
-"serveur SSH, l'utilisateur est connecté au serveur sur lequel la session X "
-"par défaut est démarrée et affichée sur l'hôte local."
-
-#: ../C/gdm.xml:474(para)
-msgid ""
-"Using this session allows a much more secure network connection and only "
-"necessitates to have an SSH server running on the remote host."
-msgstr ""
-"L'utilisation de cette session offre une connexion réseau bien mieux "
-"sécurisée et exige uniquement la présence d'un serveur SSH fonctionnant sur "
-"l'hôte distant."
-
-#: ../C/gdm.xml:481(title)
-msgid "The GTK+ Greeter"
-msgstr "La bannière GTK+"
-
-#: ../C/gdm.xml:483(para)
-msgid ""
-"The GTK+ Greeter is the default graphical user interface that is presented "
-"to the user. The greeter contains a menu at the top, an optional face "
-"browser, an optional logo and a text entry widget. This greeter has full "
-"accessibility support, and should be used by users with accessibility needs."
-msgstr ""
-"La bannière GTK+ est l'interface graphique par défaut présentée à "
-"l'utilisateur. La bannière contient un menu dans la partie supérieure, un "
-"navigateur de figures facultatif, un logo facultatif et une zone de saisie "
-"de texte. Cette bannière prend pleinement en charge l'accessibilité, et "
-"devrait donc être utilisée par les utilisateurs qui en ont besoin."
-
-#: ../C/gdm.xml:491(para)
-msgid ""
-"The text entry field is used for entering logins, passwords, passphrases "
-"etc. <command>gdmlogin</command> is controlled by the underlying daemon and "
-"is basically stateless. The daemon controls the greeter through a simple "
-"protocol where it can ask the greeter for a text string with echo turned on "
-"or off. Similarly, the daemon can change the label above the text entry "
-"widget to correspond to the value the authentication system wants the user "
-"to enter."
-msgstr ""
-"La zone de saisie de texte est utilisée pour saisir l'identifiant, le mot de "
-"passe, la phrase de passe, etc. <command>gdmlogin</command> est contrôlé par "
-"le démon sous-jacent et est sans état. Le démon contrôle la bannière par un "
-"protocole simple par lequel il peut demander à la bannière une chaîne de "
-"texte avec l'écho activé ou non. De la même manière, le démon peut changer "
-"l'étiquette au-dessus de la zone de saisie de texte pour qu'elle corresponde "
-"à ce que le système d'authentification attend de la part de l'utilisateur."
-
-#: ../C/gdm.xml:501(para)
-msgid ""
-"The menu bar in the top of the greeter enables the user to select the "
-"requested session type/desktop environment, select an appropriate locale/"
-"language, halt/restart/suspend the computer, configure GDM (given the user "
-"knows the root password), change the GTK+ theme, or start an XDMCP chooser."
-msgstr ""
-"La barre de menus au sommet de la bannière permet à l'utilisateur de "
-"sélectionner le type de session ou l'environnement de bureau, une langue (ou "
-"locale) adéquate, de stopper, démarrer ou mettre en veille l'ordinateur, de "
-"configurer GDM (en saisissant le mot de passe d'administration), de changer "
-"le thème GTK+ ou de démarrer un sélecteur XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:509(para)
-msgid ""
-"The greeter can optionally display a logo in the login window. The image "
-"must be in a format readable to the gdk-pixbuf library (GIF, JPG, PNG, TIFF, "
-"XPM and possibly others), and it must be readable to the GDM user. See the "
-"<filename>Logo</filename> option in the reference section below for details."
-msgstr ""
-"De manière facultative, la bannière peut afficher un logo dans la fenêtre "
-"d'identification. L'image doit être dans un format lisible par la "
-"bibliothèque gdk-pixbuf (GIF, JPG, PNG, TIFF, XPM et peut-être d'autres) et "
-"elle doit pouvoir être lue par l'utilisateur GDM. Consultez l'option "
-"<filename>Logo</filename> dans la section Référence pour plus de détails."
-
-#: ../C/gdm.xml:519(title)
-msgid "The Themed Greeter"
-msgstr "La bannière à thème"
-
-#: ../C/gdm.xml:521(para)
-msgid ""
-"The Themed Greeter is a greeter interface that takes up the whole screen and "
-"is very themable. Themes can be selected and new themes can be installed by "
-"the configuration application or by setting the <filename>GraphicalTheme</"
-"filename> configuration key. The Themed Greeter is much like the GTK+ "
-"Greeter in that it is controlled by the underlying daemon, is stateless, and "
-"is controlled by the daemon using the same simple protocol."
-msgstr ""
-"La bannière à thème est une interface de la bannière qui remplit tout "
-"l'écran et qui peut être thématisée. Les thèmes peuvent être sélectionnés et "
-"de nouveaux thèmes installés par l'application de configuration ou en "
-"définissant la clé de configuration <filename>GraphicalTheme</filename>. La "
-"bannière à thème est très semblable à la bannière GTK+, car elle est aussi "
-"contrôlée par le démon sous-jacent, elle est sans état et utilise le même "
-"protocole de communication avec le démon."
-
-#: ../C/gdm.xml:531(para)
-msgid ""
-"The look and feel of this greeter is really controlled by the theme and so "
-"the user interface elements that are present may be different. The only "
-"thing that must always be present is the text entry field as described above "
-"in the GTK+ Greeter. The theme can include buttons that allow the user to "
-"select an appropriate locale/language, halt/restart/suspend the computer, "
-"configure GDM (given the user knows the root password), or start an XDMCP "
-"chooser."
-msgstr ""
-"L'apparence de cette bannière est vraiment définie par le thème, ce qui fait "
-"que les éléments d'interface peuvent être différents. La seule chose qui "
-"doit toujours être présente est la zone de saisie de texte telle qu'elle est "
-"décrite ci-dessus pour la bannière GTK+. Le thème peut contenir des boutons "
-"permettant à l'utilisateur de choisir une langue (ou locale) adéquate, de "
-"stopper, redémarrer ou mettre en veille l'ordinateur, de configurer GDM (en "
-"donnant le mot de passe d'administration) ou de lancer un sélecteur XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:541(para)
-msgid ""
-"You can always get a menu of available actions by pressing the F10 key. This "
-"can be useful if the theme doesn't provide certain buttons when you wish to "
-"do some action allowed by the GDM configuration."
-msgstr ""
-"Vous pouvez toujours obtenir un menu des actions disponibles en appuyant sur "
-"la touche F10. Cela peut se révéler utile si le thème n'affiche pas certains "
-"boutons alors que vous souhaitez effectuer une action autorisée par la "
-"configuration GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:549(title)
-msgid "The GDM Face Browser"
-msgstr "Le navigateur de figures GDM"
+#: C/gdm.xml:498(title)
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: ../C/gdm.xml:551(para)
-msgid ""
-"GDM supports a face browser which will display a list of users who can login "
-"and an icon for each user. Starting with version 2.18.1 the "
-"<filename>Browser</filename> configuration option must be set to \"true\" "
-"for this function to be available. In previous versions it was only required "
-"when using the GTK+ Greeter. When using the Themed Greeter, the Face Browser "
-"is only available if the GDM theme includes a \"userlist\" item type."
-msgstr ""
-"GDM met à disposition un navigateur de figures qui affiche une liste "
-"d'utilisateurs pouvant se connecter ainsi qu'une icône pour chaque "
-"utilisateur. Ã? partir de la version 2.18.1, l'option de configuration "
-"<filename>Browser</filename> doit être définie à « true » pour que cette "
-"fonctionnalité soit disponible. Dans les versions précédentes, cela n'était "
-"nécessaire qu'avec la bannière GTK+. Avec la bannière à thème, le navigateur "
-"de figures n'est disponible que si le thème GDM contient un type d'élément "
-"« userlist »."
-
-#: ../C/gdm.xml:561(para)
-msgid ""
-"By default, the face browser is disabled since revealing usernames on the "
-"login screen is not appropriate on many systems for security reasons. Also "
-"GDM requires some setup to specify which users should be visible. Setup can "
-"be done on the \"Users\" tab in <command>gdmsetup</command>. This feature is "
-"most practical to use on a system with a smaller number of users."
-msgstr ""
-"Par défaut, le navigateur de figures est désactivé car la présentation des "
-"noms d'utilisateur sur l'écran de connexion n'est pas approprié sur bien des "
-"systèmes pour des raisons de sécurité. GDM nécessite également certains "
-"paramètres pour définir quels utilisateurs doivent être visibles. Cette "
-"configuration peut se faire dans l'onglet « Utilisateurs » de "
-"<command>gdmsetup</command>. Cette fonctionnalité est surtout utile sur des "
-"systèmes qui comportent un petit nombre d'utilisateurs."
-
-#: ../C/gdm.xml:570(para)
+#: C/gdm.xml:500(para)
 msgid ""
-"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
-"located in the users' home directories. If installed globally they should be "
-"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory (though "
-"this can be configured with the <filename>GlobalFaceDir</filename> "
-"configuration option) and the filename should be the name of the user, "
-"optionally with a <filename>.png</filename> appended. Face icons placed in "
-"the global face directory must be readable to the GDM user. However, the "
-"daemon, proxies user pictures to the greeter and thus those do not have be "
-"be readable by the \"gdm\" user, but root."
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
+"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
+"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the "
+"\"--debug\" option."
 msgstr ""
-"Les icônes utilisées par GDM peuvent être installées globalement par "
-"l'administrateur ou peuvent être placées dans les dossiers personnels des "
-"utilisateurs. Dans le premier cas, elles devraient se trouver dans le "
-"répertoire <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> (bien que ceci "
-"peut être défini par l'option de configuration <filename>GlobalFaceDir</"
-"filename>) et le nom de fichier doit correspondre au nom de l'utilisateur, "
-"avec l'extension <filename>.png</filename> facultative. Les icônes de "
-"figures placées dans le répertoire global doivent être accessibles en "
-"lecture pour l'utilisateur GDM. Cependant, le démon fait office de proxy "
-"pour la bannière ce qui fait que les images ne doivent pas forcément être "
-"lisibles par l'utilisateur « gdm », mais par root."
-
-#: ../C/gdm.xml:583(para)
-msgid ""
-"Users may run the <command>gdmphotosetup</command> command to configure the "
-"image to use for their userid. This program properly scales the file down if "
-"it is larger than the <filename>MaxIconWidth</filename> or "
-"<filename>MaxIconHeight</filename> configuration options and places the icon "
-"in a file called <filename>~/.face</filename>. Although "
-"<command>gdmphotosetup</command> scales user images automatically, this does "
-"not guarantee that user images are properly scaled since a user may create "
-"their <filename>~/.face</filename> file by hand."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent exécuter la commande <command>gdmphotosetup</"
-"command> pour configurer l'image utilisée avec leur identifiant. Ce "
-"programme redimensionne correctement le fichier si celui-ci dépasse les "
-"limites fixées par les options de configuration <filename>MaxIconWidth</"
-"filename> ou <filename>MaxIconHeight</filename>, et il place l'icône dans un "
-"fichier nommé <filename>~/.face</filename>. Même si <command>gdmphotosetup</"
-"command> redimensionne automatiquement les images, cela ne garantit pas que "
-"les images soient toutes de dimension correcte, car un utilisateur pourrait "
-"aussi créer son fichier <filename>~/.face</filename> lui-même."
-
-#: ../C/gdm.xml:595(para)
-msgid ""
-"GDM will first look for the user's face image in <filename>~/.face</"
-"filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If "
-"still not found, it will use the value defined for \"face/picture=\" in the "
-"<filename>~/.gnome2/gdm</filename> file. Lastly, it will try <filename>~/."
-"gnome2/photo</filename> and <filename>~/.gnome/photo</filename> which are "
-"deprecated and supported for backwards compatibility."
-msgstr ""
-"GDM recherche d'abord l'image de l'utilisateur dans <filename>~/.face</"
-"filename>. S'il ne trouve rien, il cherche <filename>~/.face.icon</"
-"filename>. S'il ne trouve toujours rien, il utilise la valeur définie pour "
-"« face/picture= » dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>. "
-"Finalement, il regarde encore <filename>~/.gnome2/photo</filename> et "
-"<filename>~/.gnome/photo</filename> qui sont obsolètes mais pris en charge "
-"pour des raisons de compatibilité descendante."
-
-#: ../C/gdm.xml:606(para)
+"GDM utilise syslog pour journaliser les erreurs et les états. Il peut aussi "
+"journaliser les informations de débogage, qui peuvent être utiles pour la "
+"résolution de problèmes lorsque GDM ne fonctionne pas correctement. Cela "
+"peut être activé en démarrant le service GDM avec l'option « --debug »."
+
+#: C/gdm.xml:507(para)
 msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
-"fallback to the image specified in the <filename>DefaultFace</filename> "
-"configuration option, normally <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/nobody.png</"
-"filename>."
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
+"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
+"are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
+"display&gt;.log</filename>."
 msgstr ""
-"Si un utilisateur n'a pas défini d'image pour sa figure, GDM utilise l'icône "
-"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuel. Si aucune image n'est "
-"définie, il retourne à l'image définie dans l'option de configuration "
-"<filename>DefaultFace</filename>, correspondant généralement à <filename>&lt;"
-"share&gt;/pixmaps/nobody.png</filename>."
+"Les sorties des différents serveurs X sont stockées dans le répertoire log "
+"de GDM, qui est normalement <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Tous "
+"les messages Xserver sont enregistrés dans un fichier associé à la valeur de "
+"l'affichage, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:614(para)
+#: C/gdm.xml:514(para)
 msgid ""
-"Please note that loading and scaling face icons located in user home "
-"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
-"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
-"remote home directories. Furthermore, GDM will give up loading face images "
-"after 5 seconds of activity and will only display the users whose pictures "
-"it has gotten so far. The <filename>Include</filename> configuration option "
-"can be used to specify a set of users who should appear on the face browser. "
-"As long as the users to include is of a reasonable size, there should not be "
-"a problem with GDM being unable to access the face images. To work around "
-"such problems, it is recommended to place face images in the directory "
-"specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option."
-msgstr ""
-"Il faut savoir que le chargement et le redimensionnement des icônes de "
-"figures situées dans les dossiers personnels peut devenir une tâche très "
-"coûteuse en temps. Comme il n'est pas envisageable en pratique de charger "
-"des images de figures au moyen de NIS ou NFS, GDM n'essaye même pas de les "
-"charger si les dossiers personnels sont distants. De plus, GDM abandonne le "
-"chargement après une attente de 5 secondes et n'affiche alors que les "
-"utilisateurs dont il a réussi à obtenir l'image durant cet intervalle. "
-"L'option de configuration <filename>Include</filename> peut être utilisée "
-"pour définir un ensemble d'utilisateurs devant apparaître dans le navigateur "
-"de figures. Pour autant que cette liste d'utilisateurs soit de taille "
-"raisonnable, GDM ne devrait pas rencontrer de problème à accéder aux images "
-"des figures. Pour éviter d'éventuels problèmes, il est conseillé de placer "
-"les images de figures dans le répertoire défini dans l'option de "
-"configuration <filename>GlobalFaceDir</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:630(para)
-msgid ""
-"To control the users who get displayed in the face browser, there are a "
-"number of configuration options that can be used. If the "
-"<filename>IncludeAll</filename> option is set to true, then the password "
-"file will be scanned and all users will be displayed. If "
-"<filename>IncludeAll</filename> option is set to false, then the "
-"<filename>Include</filename> option should contain a list of users separated "
-"by commas. Only the users specified will be displayed. Any user listed in "
-"the <filename>Exclude</filename> option and users whose UID's is lower than "
-"<filename>MinimalUID</filename> will be filtered out regardless of the "
-"<filename>IncludeAll</filename> setting. <filename>IncludeAll</filename> is "
-"not recommended for systems where the passwords are loaded over a network "
-"(such as when NIS is used), since it can be very slow to load more than a "
-"small number of users over the network.."
-msgstr ""
-"Pour avoir le contrôle des utilisateurs qui apparaissent dans le navigateur "
-"de figures, plusieurs options de configuration peuvent être utilisées. Si "
-"l'option <filename>IncludeAll</filename> est définie à « true », le fichier "
-"de mots de passe est analysé et tous les utilisateurs sont affichés. Si "
-"l'option <filename>IncludeAll</filename> est définie à « false », l'option "
-"<filename>Include</filename> doit contenir une liste d'utilisateurs séparés "
-"par des virgules. Seuls les utilisateurs de la liste sont affichés. Tout "
-"utilisateur présent dans la liste de l'option <filename>Exclude</filename> "
-"et les utilisateurs dont le numéro d'identifiant est plus bas que "
-"<filename>MinimalUID</filename> seront exclus, indépendamment de l'option "
-"<filename>IncludeAll</filename>. Cette dernière n'est pas recommandée sur "
-"les systèmes où les mots de passe sont chargés sur le réseau (comme avec "
-"NIS), car cela peut devenir très lent, dès qu'un certain nombre "
-"d'utilisateurs doivent être chargés par le réseau."
-
-#: ../C/gdm.xml:647(para)
-msgid ""
-"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are "
-"inherently exposed to a potential intruder. This may be a bad idea if you do "
-"not know who can get to a login screen. This is especially true if you run "
-"XDMCP (turned off by default)."
-msgstr ""
-"Lorsque le navigateur est activé, les noms d'utilisateurs valides sur le "
-"système sont inévitablement exposés à un intrus potentiel. Ce n'est pas une "
-"bonne solution si vous ne savez pas qui peut avoir accès à l'écran de "
-"connexion. C'est encore plus sensible lorsque vous avez activé XDMCP "
-"(désactivé par défaut)."
-
-#: ../C/gdm.xml:656(title)
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
+"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
+"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
+"messages from the previous session to be lost."
+msgstr ""
+"La sortie de la session est redirigée par le service GDM vers le fichier "
+"<filename>~/.xsession-errors</filename>. Le fichier est écrasé à chaque "
+"connexion, donc une déconnexion et re-connexion du même utilisateur via GDM "
+"efface tous les messages de la session précédente."
+
+#: C/gdm.xml:521(para)
+msgid ""
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
+"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
+"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+msgstr ""
+"Notez que dans le cas où GDM ne peut créer ce fichier pour une raison "
+"quelconque, il crée un fichier de remplacement nommé <filename>~/.xsession-"
+"errors.XXXXXXXX</filename> où <filename>XXXXXX</filename> correspond à des "
+"caractères aléatoires."
+
+#: C/gdm.xml:529(title)
+msgid "Fast User Switching"
+msgstr "Changement rapide d'utilisateur"
 
-#: ../C/gdm.xml:658(para)
-msgid ""
-"GDM itself will use syslog to log errors or status. It can also log "
-"debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM "
-"is not working properly. This can be enabled in the configuration file."
-msgstr ""
-"GDM lui-même utilise syslog pour journaliser les erreurs ou les états. Il "
-"peut aussi journaliser les informations de débogage, qui peuvent être utiles "
-"pour la résolution de problèmes lorsque GDM ne fonctionne pas correctement. "
-"Cela peut être activé dans le fichier de configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:665(para)
-msgid ""
-"Output from the various X servers is stored in the GDM log directory, which "
-"is configurable, but is usually <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. "
-"The output from the session can be found in a file called <filename>&lt;"
-"display&gt;.log</filename>. Four older files are also stored with "
-"<filename>.1</filename> through <filename>.4</filename> appended. These will "
-"be rotated as new sessions on that display are started. You can use these "
-"logs to view what the X server said when it started up."
-msgstr ""
-"La sortie des différents serveurs X est stockée dans le répertoire journal "
-"de GDM, qui est configurable, mais qui se trouve habituellement dans "
-"<filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. La sortie provenant de la session "
-"se trouve dans un fichier nommé <filename>&lt;display&gt;.log</filename>. "
-"Quatre fichiers plus anciens sont également conservés avec un suffixe de "
-"<filename>.1</filename> à <filename>.4</filename>. Ils subissent une "
-"rotation au fur et à mesure que d'autres sessions sont lancées sur cet "
-"affichage. Vous pouvez consulter ces journaux pour voir ce que le serveur X "
-"a produit lors de son démarrage."
-
-#: ../C/gdm.xml:677(para)
-msgid ""
-"The output from the user session is redirected to <filename>~/.xsession-"
-"errors</filename> before even the <filename>PreSession</filename> script is "
-"started. So it is not really necessary to redirect this again in the session "
-"setup script. As is usually done. If the user session lasted less then 10 "
-"seconds, GDM assumes that the session crashed and allows the user to view "
-"this file in a dialog before returning to the login screen. This way the "
-"user can view the session errors from the last session and correct the "
-"problem this way."
-msgstr ""
-"La sortie de la session utilisateur est redirigée dans <filename>~/.xsession-"
-"errors</filename> avant même que le script <filename>PreSession</filename> "
-"soit lancé. Il n'est donc pas vraiment nécessaire de le rediriger une "
-"nouvelle fois dans le script de configuration de session. Et c'est ainsi que "
-"cela se fait normalement. Si la session de l'utilisateur a duré moins de 10 "
-"secondes, GDM part du principe que la session a échoué et permet à "
-"l'utilisateur de voir ce fichier dans une boîte de dialogue avant de revenir "
-"à l'écran de connexion. De cette façon, l'utilisateur peut voir les erreurs "
-"de la dernière session et tenter de corriger le problème."
-
-#: ../C/gdm.xml:689(para)
-msgid ""
-"You can suppress the 10 second warning by returning code 66 from the "
-"<filename>Xsession</filename>script or from your session binary (the default "
-"<filename>Xsession</filename> script propagates those codes back). This is "
-"useful if you have some sort of special logins for which it is not an error "
-"to return less then 10 seconds later, or if you setup the session to already "
-"display some error message and the GDM message would be confusing and "
-"redundant."
-msgstr ""
-"Vous pouvez supprimer l'avertissement des 10 secondes en retournant le code "
-"66 dans le script <filename>Xsession</filename> ou dans le binaire de votre "
-"session (le script <filename>Xsession</filename> par défaut propage ces "
-"codes). Ceci peut être utile si vous avez des types de connexions spéciales "
-"pour lesquelles une session de moins de 10 secondes n'est pas une erreur, ou "
-"si vous avez déjà configuré la session pour afficher un message d'erreur et "
-"que le message GDM est redondant et pourrait prêter à confusion."
-
-#: ../C/gdm.xml:699(para)
-msgid ""
-"The session output is piped through the GDM daemon and so the <filename>~/."
-"xsession-errors</filename> file is capped at about 200 kilobytes by GDM to "
-"prevent a possible denial of service attack on the session. An application "
-"could perhaps on reading some wrong data print out warnings or errors on the "
-"stderr or stdout. This could perhaps fill up the user's home directory "
-"making it necessary to log out and back into their session to clear this. "
-"This could be especially nasty if quotas are set. GDM also correctly traps "
-"the XFSZ signal and stops writing the file, which would lead to killed "
-"sessions if the file was redirected in the old fashioned way from the script."
-msgstr ""
-"La sortie de la session est redirigée via le démon GDM ; en conséquence, le "
-"fichier <filename>~/.xsession-errors</filename> est limité par GDM à environ "
-"200 kilooctets pour empêcher une éventuelle attaque par déni de service sur "
-"la session. � la lecture de certaines fausses données, une application "
-"pourrait produire des avertissements ou des erreurs dans stderr ou stdout. "
-"Cela pourrait remplir complètement le dossier personnel de l'utilisateur, "
-"l'obligeant à se déconnecter et à retourner dans sa session pour effacer "
-"cela. cela pourrait être particulièrement gênant si les quotas sont actifs. "
-"GDM intercepte aussi correctement le signal XFSZ et bloque l'écriture dans "
-"le fichier, ce qui, dans le cas contraire, amènerait à des sessions tuées si "
-"le fichier était redirigé à l'ancienne façon depuis le script."
-
-#: ../C/gdm.xml:712(para)
-msgid ""
-"Note that some distributors seem to override the <filename>~/.xsession-"
-"errors</filename> redirection and do it themselves in their own Xsession "
-"script (set by the <filename>BaseXsession</filename> configuration key) "
-"which means that GDM will not be able to trap the output and cap this file. "
-"You also lose output from the <filename>PreSession</filename> script which "
-"can make debugging things harder to figure out as perhaps useful output of "
-"what is wrong will not be printed out. See the description of the "
-"<filename>BaseXsession</filename> configuration key for more information, "
-"especially on how to handle multiple display managers using the same script."
-msgstr ""
-"Il est à noter que certaines distributions semblent ignorer la redirection "
-"<filename>~/.xsession-errors</filename> et la réaliser elles-mêmes dans leur "
-"propre script Xsession (défini par la clé de configuration "
-"<filename>BaseXsession</filename>), ce qui signifie que GDM ne sera pas "
-"capable d'intercepter la sortie et de limiter le fichier. La sortie du "
-"script <filename>PreSession</filename> est également perdue, ce qui pourrait "
-"compliquer le débogage par le fait que d'éventuels messages d'erreurs utiles "
-"ne seraient écrits nulle part. Consultez la description de la clé de "
-"configuration <filename>BaseXsession</filename> pour plus d'informations, "
-"particulièrement sur la manière de gérer plusieurs gestionnaires d'affichage "
-"à l'aide d'un même script."
-
-#: ../C/gdm.xml:726(para)
-msgid ""
-"Note that if the session is a failsafe session, or if GDM can't open this "
-"file for some reason, then a fallback file will be created in the <filename>/"
-"tmp</filename> directory named <filename>/tmp/xses-&lt;user&gt;.XXXXXX</"
-"filename> where the <filename>XXXXXX</filename> are some random characters."
-msgstr ""
-"Notez que dans le cas d'une session de secours ou si GDM ne peut ouvrir ce "
-"fichier pour une raison quelconque, un fichier de remplacement sera créé "
-"dans le répertoire <filename>/tmp</filename> avec le nom <filename>/tmp/xses-"
-"&lt;utilisateur&gt;.XXXXXX</filename>, où <filename>XXXXXX</filename> "
-"correspond à des caractères aléatoires."
-
-#: ../C/gdm.xml:734(para)
-msgid ""
-"If you run a system with quotas set, it would be good to delete the "
-"<filename>~/.xsession-errors</filename> in the <filename>PostSession</"
-"filename> script. Such that this log file doesn't unnecessarily stay around."
-msgstr ""
-"Si les quotas sont actifs sur votre système, il peut être utile de supprimer "
-"le fichier <filename>~/.xsession-errors</filename> dans le script "
-"<filename>PostSession</filename>, afin que ce fichier de journalisation "
-"n'occupe pas de la place pour rien."
-
-#: ../C/gdm.xml:743(title)
-msgid "Accessing Files"
-msgstr "Accès aux fichiers"
-
-#: ../C/gdm.xml:745(para)
-msgid ""
-"In general GDM is very reluctant regarding reading/writing of user files "
-"(such as the <filename>~/.dmrc</filename>, <filename>~/.face</filename>, "
-"<filename>~/.xsession-errors</filename>, and <filename>~/.Xauthority</"
-"filename> files). For instance it refuses to access anything but regular "
-"files. Links, sockets and devices are ignored. The value of the "
-"<filename>RelaxPermissions</filename> parameter determines whether GDM "
-"should accept files writable by the user's group or others. These are "
-"ignored by default."
-msgstr ""
-"En général, GDM est très prudent concernant la lecture et l'écriture dans "
-"des fichiers d'utilisateur (tels que <filename>~/.dmrc</filename>, "
-"<filename>~/.face</filename>, <filename>~/.xsession-errors</filename>et "
-"<filename>~/.Xauthority</filename>). Par exemple, il refuse d'accéder aux "
-"fichiers spéciaux. Les liens, sockets ou périphériques sont ignorés. La "
-"valeur du paramètre <filename>RelaxPermissions</filename> détermine si GDM "
-"doit accepter les fichiers accessibles en écriture par « groupe » et "
-"« autres ». Par défaut, ces fichiers sont ignorés."
-
-#: ../C/gdm.xml:757(para)
-msgid ""
-"All operations on user files are done with the effective user id of the "
-"user. If the sanity check fails on the user's <filename>.Xauthority</"
-"filename> file, a fallback cookie is created in the directory specified by "
-"the <filename>UserAuthFBDir</filename> configuration setting (<filename>/"
-"tmp</filename> by default)."
-msgstr ""
-"Toutes les opérations sur les fichiers utilisateurs sont réalisées avec "
-"l'identifiant de l'utilisateur. Si le contrôle de validité du fichier "
-"<filename>.Xauthority</filename> échoue, un cookie de secours est créé dans "
-"le répertoire désigné par le paramètre de configuration "
-"<filename>UserAuthFBDir</filename> (<filename>/tmp</filename> par défaut)."
-
-#: ../C/gdm.xml:765(para)
-msgid ""
-"Finally, the sysadmin can specify the maximum file size GDM should accept, "
-"and, if the face browser is enabled, a tunable maximum icon size is also "
-"enforced. On large systems it is still advised to turn off the face browser "
-"for performance reasons. Looking up icons in home directories, scaling and "
-"rendering face icons can take a long time."
-msgstr ""
-"Pour terminer, l'administrateur système peut indiquer la taille de fichier "
-"maximum que GDM devrait accepter. Et, dans le cas où le navigateur de "
-"figures est actif, une taille maximale d'icône, configurable, doit être "
-"respectée. Sur des gros systèmes, il est cependant toujours conseillé de "
-"désactiver le navigateur de figures pour des questions de performance. La "
-"recherche des icônes dans les dossiers personnels, le redimensionnement et "
-"l'affichage des icônes de figures peut consommer un temps important."
-
-#: ../C/gdm.xml:776(title)
-msgid "GDM Performance"
-msgstr "Performances de GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:778(para)
-msgid ""
-"To speed performance it is possible to build GDM so that it will preload "
-"libraries when GDM first displays a greeter program. This has been shown to "
-"speed first time login since these libraries can be loaded into memory while "
-"the user types in their username and password."
-msgstr ""
-"Pour améliorer les performances, il est possible de compiler GDM pour qu'il "
-"précharge les bibliothèques lors du premier affichage de bannière GDM. Il a "
-"été démontré que ceci permet d'améliorer la rapidité de la première "
-"connexion, car ces bibliothèques sont chargées en mémoire pendant que "
-"l'utilisateur saisit son identifiant et son mot de passe."
-
-#: ../C/gdm.xml:786(para)
-msgid ""
-"To use this feature, configure GDM with the <command>--with-prefetch</"
-"command> option. This will cause GDM to install the <command>gdmprefetch</"
-"command> program to the <filename>libexecdir</filename> directory, install "
-"the <filename>gdmprefetchlist</filename> to the <filename>&lt;etc&gt;/gdm</"
-"filename> directory, and set the <filename>PreFetchProgram</filename> "
-"configuration variable so that the <command>gdmprefetch</command> program is "
-"called with the default <filename>gdmprefetchlist</filename> file. The "
-"default <filename>gdmprefetchlist</filename> file was optimized for a GNOME "
-"desktop running on Solaris, so may need fine-tuning on other systems. "
-"Alternative prefetchlist files can be contributed to the \"gdm\" category in "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</"
-"ulink>, so that they can be included in future GDM releases."
-msgstr ""
-"Pour utiliser cette fonctionnalité, configurez GDM avec l'option <command>--"
-"with-prefetch</command>. Cela pousse GDM à installer le programme "
-"<command>gdmprefetch</command> dans le répertoire <filename>libexecdir</"
-"filename>, à copier <filename>gdmprefetchlist</filename> dans le répertoire "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm</filename> et à définir la variable de "
-"configuration <filename>PreFetchProgram</filename> afin que le programme "
-"<command>gdmprefetch</command> soit appelé avec le fichier par défaut "
-"<filename>gdmprefetchlist</filename>. Ce fichier a été optimisé pour un "
-"bureau GNOME fonctionnant sous Solaris, il peut donc nécessiter quelques "
-"adaptations sur d'autres systèmes. D'autres fichiers prefetchlist peuvent "
-"être soumis dans <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"\">bugzilla.gnome.org</ulink> dans la catégorie « gdm », afin qu'ils "
-"puissent être inclus dans de futures versions de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:807(title)
+#: C/gdm.xml:531(para)
+msgid ""
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
+"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
+"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
+"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
+"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
+msgstr ""
+"GDM permet à plusieurs utilisateurs d'être connectés en même temps. Après "
+"qu'un utilisateur s'est connecté, d'autres utilisateurs peuvent se connecter "
+"grâce à l'Outil de changement d'utilisateur dans le tableau de bord de "
+"GNOME, ou avec le bouton « Changer d'utilisateur » dans la fenêtre de "
+"verrouillage de l'économiseur d'écran de GNOME. On peut ainsi passer d'une "
+"session à l'autre par ce même moyen. Notez que certaines distributions "
+"n'ajoutent pas toujours par défaut l'Outil de changement d'utilisateur dans "
+"le tableau de bord. Il peut être ajouté à l'aide du menu contextuel du "
+"tableau de bord."
+
+#: C/gdm.xml:540(para)
+msgid ""
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
+"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
+msgstr ""
+"Notez que cette fonction est disponible sur les systèmes qui prennent en "
+"charge les terminaux virtuels. Cette fonction n'est pas disponible si les "
+"terminaux virtuels ne le sont pas."
+
+#: C/gdm.xml:551(title)
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: ../C/gdm.xml:810(title)
+#: C/gdm.xml:554(title)
+msgid "The GDM User And Group"
+msgstr "Utilisateur et groupe GDM"
+
+#: C/gdm.xml:556(para)
+msgid ""
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
+"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
+"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
+"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
+"sandbox. This user and group should have limited privilege."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'utiliser un identifiant "
+"d'utilisateur et de groupe dédié pour un fonctionnement correct. Cet "
+"utilisateur et ce groupe sont sur la plupart des systèmes « gdm », mais "
+"peuvent être configurés comme n'importe quel utilisateur ou groupe. Tous les "
+"programmes d'interface graphique de GDM sont lancés par cet utilisateur, "
+"afin que les programmes qui interagissent avec l'utilisateur s'exécutent "
+"dans un environnement protégé. Cet utilisateur et ce groupe doivent avoir "
+"des privilèges restreints."
+
+#: C/gdm.xml:565(para)
+msgid ""
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
+"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
+"directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should "
+"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+msgstr ""
+"Le seul privilège spécial nécessaire pour l'utilisateur « gdm » est "
+"l'autorisation de lire et d'écrire des fichiers Xauth dans le répertoire "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>. Le répertoire <filename>&lt;"
+"var&gt;/run/gdm</filename> doit être la propriété de root:gdm avec les "
+"permissions 1777."
+
+#: C/gdm.xml:573(para)
+msgid ""
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
+"user which a user could easily gain access to, such as the user "
+"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
+"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
+"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
+"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
+"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
+"root users to login to the account."
+msgstr ""
+"Vous ne devez en aucun cas configurer l'utilisateur/groupe GDM comme un "
+"utilisateur auquel un autre utilisateur puisse en obtenir facilement "
+"l'accès, tel que <filename>nobody</filename>. Tout utilisateur qui obtient "
+"l'accès à une clé Xauth peut explorer et contrôler les programmes de "
+"l'interface graphique de la session associée ou exécuter un attaque par déni "
+"de service sur la session. Il est important de s'assurer que le système est "
+"configuré correctement pour que seul l'utilisateur « gdm » ait accès à ces "
+"fichiers et qu'il ne soit pas facile de se connecter en utilisant ce compte. "
+"Par exemple, le compte devrait être configuré sans mot de passe et sans "
+"autoriser les utilisateurs non root à se connecter au compte."
+
+#: C/gdm.xml:586(para)
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
+"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
+"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
+"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
+"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
+"it is unable to write state information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"La configuration de la bannière d'accueil de GDM est stockée dans GConf. "
+"Pour permettre à l'utilisateur GDM d'écrire la configuration, il est "
+"nécessaire qu'il ait un répertoire $HOME accessible en écriture. Il est "
+"possible de configurer GConf par défaut pour éviter d'avoir à fournir un "
+"répertoire $HOME accessible en écriture à l'utilisateur « gdm ». Cependant, "
+"certaines fonctions de GDM peuvent être désactivées s'il ne lui est pas "
+"possible d'écrire des informations d'état dans la configuration GConf."
+
+#: C/gdm.xml:598(title)
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
-#: ../C/gdm.xml:814(para)
+#: C/gdm.xml:600(para)
+msgid ""
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
+"Authentication Module, and is used by most programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
+"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
+"login GUI, screensaver, etc.)"
+msgstr ""
+"GDM utilise PAM pour authentifier la connexion. PAM signifie Pluggable "
+"Authentication Module (Module d'authentification enfichable) et est utilisé "
+"par la plupart des programmes qui demandent une authentification sur votre "
+"ordinateur. Il permet à l'administrateur de configurer différents types "
+"d'authentification pour différents programmes de connexion (tels que ssh, "
+"interface graphique de connexion, économiseur d'écran, etc)."
+
+#: C/gdm.xml:608(para)
+msgid ""
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
+"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
+"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
+"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
+"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
+"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
+"used in this section."
+msgstr ""
+"PAM est compliqué et hautement configurable ; cette documentation n'a pas "
+"pour but d'expliquer cela en détails. Le but ici est de donner un aperçu de "
+"la façon dont la configuration de PAM se rapporte à GDM, comment PAM est "
+"configuré couramment avec GDM, ainsi que les problèmes connus. Il est "
+"nécessaire pour une personne qui doit effectuer une configuration de PAM de "
+"lire plus en détails la documentation de PAM afin de comprendre comment "
+"configurer PAM ainsi que les termes utilisés dans cette section."
+
+#: C/gdm.xml:618(para)
+msgid ""
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
+"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
+"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
+"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"configuration."
+msgstr ""
+"La configuration de PAM se fait par différentes interfaces, en général "
+"similaires, selon les systèmes d'exploitation ; consultez la page de manuel "
+"de <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ou de <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> pour plus de détails. Prenez "
+"soin de lire la documentation de PAM et soyez bien conscients des "
+"implications de sécurité induites par les modifications de votre "
+"configuration."
+
+#: C/gdm.xml:628(para)
 msgid ""
-"GDM uses PAM for login authentication, though if your machine does not "
-"support PAM you can build GDM to work with the password database and the "
-"crypt library function."
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
+"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
+"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
+"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
+"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
+"work if the gdm-autologin service is not defined."
 msgstr ""
-"GDM utilise PAM pour authentifier les connexions, bien que si votre machine "
-"ne prend pas en charge PAM, vous pouvez compiler GDM pour qu'il utilise la "
-"base de données des mots de passe et la fonction de bibliothèque crypt."
+"Il est à noter que par défaut, GDM utilise le nom de service PAM « gdm » pour "
+"une connexion normale et le nom de service PAM « gdm-autologin » pour une "
+"connexion automatique. Ces services ne sont peut-être pas définis dans votre "
+"pam.d ou dans le fichier de configuration pam.conf. S'il n'y a pas d'entrée, "
+"GDM utilise le fonctionnement par défaut de PAM. Sur la plupart des systèmes "
+"cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion automatique peut "
+"ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas défini."
 
-#: ../C/gdm.xml:820(para)
+#: C/gdm.xml:638(para)
 msgid ""
-"PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs "
-"that request authentication on your computer. It allows the administrator to "
-"configure different authentication behavior for different programs."
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
+"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
+"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
+"either before or after PAM initializes the session."
 msgstr ""
-"PAM signifie Pluggable Authentication Module (Module d'authentification "
-"enfichable) et est utilisé par la plupart des programmes qui demandent une "
-"authentification sur votre ordinateur. Il permet à l'administrateur de "
-"configurer différents types d'authentification pour différents programmes."
+"Le script <filename>PostLogin</filename> est lancé avant l'appel de "
+"pam_open_session et le script <filename>PreSession</filename> est appelé "
+"après. Cela permet à l'administrateur système d'ajouter des scripts de "
+"connexion soit avant ou après que PAM initialise la session."
 
-#: ../C/gdm.xml:827(para)
+#: C/gdm.xml:646(para)
 msgid ""
-"Some GDM features (like turning on automatic login) may require that you "
-"update your PAM configuration. PAM configuration has different, but similar, "
-"interfaces on different operating systems, so check your pam.d or pam.conf "
-"man page for details. Be sure that you read the PAM documentation (e.g. pam."
-"d/pam.conf man page) and are comfortable with the security implications of "
-"any changes you intend to make to your configuration."
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
+"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
+"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
+"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
+"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list, so you can "
+"refer to the list archives for more information."
 msgstr ""
-"Certaines fonctionnalités de GDM (comme l'activation de la connexion "
-"automatique) peuvent exiger la mise à jour de la configuration de PAM. La "
-"configuration de PAM se fait par différentes interfaces, en général "
-"similaires, selon les systèmes d'exploitation ; consultez la page de manuel "
-"de pam.d ou de pam.conf pour plus de détails. Prenez soin de lire la "
-"documentation de PAM (pages de manuel de pam.d ou pam.conf) et soyez bien "
-"conscients des implications de sécurité induites par les modifications de "
-"votre configuration."
+"Si vous souhaitez faire fonctionner GDM avec d'autres types de mécanismes "
+"d'authentification (comme par ex. un lecteur d'empreintes digitales ou de "
+"carte à puce), il vous faut alors implémenter cela en créant un module de "
+"service PAM pour ce type d'authentification, plutôt qu'en essayant de "
+"modifier directement le code de GDM. Référez-vous à la documentation de PAM "
+"sur votre système. Cette question a été fréquemment abordée sur la liste de "
+"diffusion <address><email>gdm-list gnome org</email></address>, vous pouvez "
+"donc vous référer aux archives de la liste pour plus d'informations."
+
+#: C/gdm.xml:657(para)
+msgid ""
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
+"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
+"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
+"into the login program. There are techniques that are used to make this "
+"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
+"setting up such a configuration."
+msgstr ""
+"PAM comporte quelques limitations dans le cas où il doit fonctionner avec "
+"plusieurs types d'authentification en même temps, comme prendre en charge "
+"soit une carte à puce soit un identifiant et mot de passe dans le programme "
+"de connexion. Il existe des techniques pour parvenir à le faire fonctionner, "
+"et il convient de rechercher comment ce problème est généralement résolu "
+"lorsque l'on configure une configuration de ce type."
+
+#: C/gdm.xml:666(para)
+msgid ""
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
+"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
+"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
+"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
+"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
+"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Si la connexion automatique ne fonctionne pas sur un système, vérifiez si la "
+"pile « gdm-autologin » PAM est définie dans la configuration de PAM. Pour que "
+"cela fonctionne, il est nécessaire d'utiliser un module PAM qui ne fait "
+"simplement pas d'authentification ou qui retourne simplement PAM_SUCCESS de "
+"toutes ses interfaces publiques. Si l'on suppose que le système a bien le "
+"module PAM pam_allow.so qui gère cela, une configuration PAM pour activer le "
+"« gdm-autologin » ressemble à ce qui suit :"
+
+#: C/gdm.xml:676(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
+"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
+"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:837(para)
+#: C/gdm.xml:684(para)
 msgid ""
-"If there is no entry for GDM in your system's PAM configuration file, then "
-"features like automatic login may not work. Not having an entry will cause "
-"GDM to use default behavior, conservative settings are recommended and "
-"probably shipped with your distribution."
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+"entry is desired, then use the following for the session:"
 msgstr ""
-"S'il n'existe pas de rubrique GDM dans le fichier de configuration de PAM de "
-"votre système, des fonctionnalités comme la connexion automatique peuvent ne "
-"pas fonctionner. Dans ce cas, GDM utilise son comportement par défaut. Il "
-"est probable alors que les paramètres stricts recommandés soient configurés "
-"dans votre distribution."
+"La configuration ci-dessus ne produit aucune journalisation dans lastlog. Si "
+"vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante "
+"pour l'élément session :"
 
-#: ../C/gdm.xml:844(para)
+#: C/gdm.xml:689(screen)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
-"(such as a SmartCard), then you should implement this by using a PAM service "
-"module for the desired authentication type rather than by trying to modify "
-"the GDM code directly. Refer to the PAM documentation on your system. This "
-"issue has been discussed on the <address><email>gdm-list gnome org</email></"
-"address> mail list, so you can refer to the list archives for more "
-"information."
+"\n"
+"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez faire fonctionner GDM avec d'autres types de mécanismes "
-"d'authentification (comme par ex. une SmartCard), il vous faut alors "
-"implémenter cela en créant un module de service PAM pour ce type "
-"d'authentification, plutôt qu'en essayant de modifier directement le code de "
-"GDM. Référez-vous à la documentation de PAM sur votre système. Cette "
-"question a été abordée sur la liste de diffusion <address><email>gdm-"
-"list gnome org</email></address>, vous pouvez donc vous référer aux archives "
-"de la liste pour plus d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:854(para)
-msgid ""
-"For example, an effective way to implement such an exotic authentication "
-"mechanism would be to have a daemon running on the server listening to the "
-"authentication device (e.g. USB key, fingerprint reader, etc.). When the "
-"device announces that it has received input, then the daemon can set the "
-"<filename>PamStack</filename> configuration value using per-display "
-"configuration, and restart the greeter with the PAM stack that works with "
-"this device. This avoids needing to hack the display manager code directly "
-"to support the feature."
-msgstr ""
-"Par exemple, une manière efficace de programmer un tel mécanisme "
-"d'authentification exotique serait d'avoir un démon fonctionnant sur le "
-"serveur et à l'écoute du périphérique d'authentification (que ce soit une "
-"clé USB, un lecteur d'empreintes, etc.). Lorsque le périphérique signale une "
-"saisie, le démon peut alors définir la valeur de configuration "
-"<filename>PamStack</filename> à l'aide de la configuration spécifique à un "
-"affichage et redémarrer la bannière avec la pile PAM correspondant à ce "
-"périphérique. Cela évite de devoir manipuler directement le code du "
-"gestionnaire d'affichage pour prendre en charge cette fonctionnalité."
-
-#: ../C/gdm.xml:869(title)
-msgid "utmp/wtmp"
-msgstr "utmp/wtmp"
-
-#: ../C/gdm.xml:873(para)
+"\n"
+"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+
+#: C/gdm.xml:693(para)
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
+"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Si l'ordinateur est utilisé par plusieurs personnes, un cas où la connexion "
+"automatique n'est pas appropriée, il peut être souhaitable de laisser "
+"certains utilisateurs se connecter sans mot de passe. Cette fonctionnalité "
+"peut être activée individuellement pour chaque utilisateur dans l'outil de "
+"gestion des utilisateurs de GNOME (users-admin de gnome-system-tools). Il "
+"s'agit alors de vérifier que l'utilisateur est membre d'un groupe Unix nommé "
+"« nopasswdlogin » avant la demande d'un mot de passe. Pour que cela "
+"fonctionne, le fichier de configuration PAM du service « gdm » doit inclure "
+"une ligne telle que :"
+
+#: C/gdm.xml:704(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+#: C/gdm.xml:711(title)
+msgid "utmp and wtmp"
+msgstr "utmp et wtmp"
+
+#: C/gdm.xml:713(para)
 msgid ""
 "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
 "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
 "information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
 "<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
 "command>. The wtmp database contains the history of user access and "
-"accounting information for the utmp database."
+"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
 msgstr ""
 "GDM génère des éléments utmp et wtmp dans la base de données de suivi des "
 "utilisateurs lors de la connexion et déconnexion de sessions. La base de "
@@ -1550,233 +1273,42 @@ msgstr ""
 "utilisateurs ; ces informations sont utilisées par des commandes telles que "
 "<command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</command> "
 "et <command>who</command>. La base de données wtmp contient l'historique des "
-"informations de suivi et d'accès des utilisateurs de la base de données utmp."
-
-#: ../C/gdm.xml:883(para)
-msgid ""
-"GDM 2.18 and earlier would run the X server <command>sessreg</command> "
-"program from the default GDM <command>PreSession</command> and "
-"<command>PostSession</command> scripts. Starting with GDM 2.20, GDM "
-"interacts with the UTMP and WTMP databases directly and supports the "
-"following configuration options."
-msgstr ""
-"Les versions de GDM 2.18 et plus anciennes exécutaient le programme "
-"<command>sessreg</command> du serveur X à partir des scripts GDM par défaut "
-"<command>PreSession</command> et <command>PostSession</command>.Ã? partir de "
-"GDM 2.20, GDM interagit directement avec les bases de données UTMP et WTMP, "
-"et prend en charge les options de configurations ci-après."
-
-#: ../C/gdm.xml:891(para)
-msgid ""
-"When doing utmp processing, GDM supports configurability on how the ut_line "
-"value is set. Programs that access the database assume that this value is an "
-"actual device, so GDM will set the device as follows. If the display is "
-"attached and has an associated Virtual Terminal (VT) device, then this "
-"device will be used. Otherwise, if an attached display in the <command>"
-"[servers]</command> specifies a device name, then this value will be used. "
-"Otherwise attached displays will default to the <filename>UtmpLineAttached</"
-"filename> value in the GDM configuration. Remote displays will default to "
-"the <filename>UtmpLineRemote</filename> value in the GDM configuration. "
-"Device values must begin with \"/dev/\"."
-msgstr ""
-"Pour le traitement des données utmp, GDM peut être configuré sur la manière "
-"de définir la valeur de ut_line. Les programmes qui accèdent à cette base de "
-"données partent du principe que cette valeur correspond à un périphérique "
-"réel. GDM définit donc ce périphérique comme suit. Si l'affichage est lié et "
-"est associé à un terminal virtuel (VT), c'est ce dernier qui sera utilisé "
-"comme périphérique. Sinon, pour les affichages liés, la valeur correspondra "
-"à la valeur par défaut de <filename>UtmpLineAttached</filename> dans la "
-"configuration de GDM. Pour les affichages distants, la valeur correspondra "
-"par défaut à la valeur de <filename>UtmpLineRemote</filename> dans la "
-"configuration de GDM. Les valeurs de périphérique doivent commencer par « /"
-"dev/ »."
-
-#: ../C/gdm.xml:905(para)
-msgid ""
-"GDM also supports the <filename>UtmpPseudoDevice</filename> configuration "
-"option. If this configuration setting is true, then GDM will ensure that the "
-"specified device exists and will create a pseudo device if the device does "
-"not exist. A pseudo device is a symlink to <filename>/dev/null</filename>. "
-"If <filename>UtmpPseudoDevice</filename> is true, and the device does "
-"already exist, GDM checks to see if the device is a symlink to <filename>/"
-"dev/null</filename>. If so, then GDM will update the access time of the "
-"symlink. This ensures that programs that check the access time of the device "
-"will get a reasonable value for the last time the device was accessed. If "
-"the <filename>UtmpPseudoDevice</filename> configuration option is false, "
-"then GDM will only set the ut_line value as specified regardless of whether "
-"the device exists or not."
-msgstr ""
-"GDM prend aussi en charge l'option de configuration "
-"filename>UtmpPseudoDevice</filename>. Si cette valeur est définie à "
-"« true » (vrai), GDM s'assure que le périphérique existe et crée un pseudo "
-"périphérique s'il n'existe pas. Un pseudo périphérique est un lien "
-"symbolique vers <filename>/dev/null</filename>. Si "
-"<filename>UtmpPseudoDevice</filename> vaut « true » et que le périphérique "
-"existe déjà, GDM vérifie si le périphérique est un lien symbolique vers "
-"<filename>/dev/null</filename>. Si c'est le cas, GDM met à jour la date "
-"d'accès au lien symbolique. Cela garantit que les programmes qui vérifient "
-"la date d'accès au périphérique reçoivent une valeur correcte. Si l'option "
-"de configuration <filename>UtmpPseudoDevice</filename> est définie à "
-"« false » (faux), GDM définit simplement la valeur de ut_line selon ce qui "
-"est défini, sans se préoccuper de l'existence réelle du périphérique."
-
-#: ../C/gdm.xml:923(title)
-msgid "The GDM User"
-msgstr "L'utilisateur GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:925(para)
-msgid ""
-"For security reasons a dedicated user and group id are required for proper "
-"operation! The need to be able to write Xauth files is why user \"nobody\" "
-"is not appropriate for gdm."
-msgstr ""
-"Pour des raisons de sécurité, un utilisateur et un groupe dédiés sont "
-"indispensables pour un fonctionnement correct ! Le besoin de pouvoir écrire "
-"des fichiers Xauth explique pourquoi l'utilisateur « nobody » (personne) "
-"n'est pas adéquat pour GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:931(para)
-msgid ""
-"The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM should "
-"also have a dedicated user id and a group id which it uses for its graphical "
-"interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</"
-"command>. These are configured via the <filename>User</filename> and "
-"<filename>Group</filename> configuration options in the GDM configuration "
-"files. The user and group should be created before running \"make install\". "
-"By default GDM assumes the user and the group are called \"gdm\"."
-msgstr ""
-"Le démon GDM fonctionne normalement en tant que root, ainsi que l'esclave. "
-"Cependant, GDM doit aussi avoir un identifiant de groupe et d'utilisateur "
-"utilisés pour ses interfaces graphiques telles que <command>gdmgreeter</"
-"command> et <command>gdmlogin</command>. Ces identifiants sont définis dans "
-"les options de configuration <filename>User</filename> et <filename>Group</"
-"filename> dans les fichiers de configuration de GDM. L'utilisateur et le "
-"groupe devraient être créés avec l'exécution de « make install ». Par "
-"défaut, GDM part du principe que l'utilisateur et le groupe se nomment "
-"« gdm »."
-
-#: ../C/gdm.xml:942(para)
-msgid ""
-"This userid is used to run the GDM GUI programs required for login. All "
-"functionality that requires root authority is done by the GDM daemon "
-"process. This design ensures that if the GUI programs are somehow exploited, "
-"only the dedicated user privileges are available."
-msgstr ""
-"Cet identifiant utilisateur est utilisé pour lancer les programmes "
-"graphiques de GDM requis par la connexion. Toutes les fonctions demandant "
-"les droits « root » sont effectuées par le processus du démon GDM. Ces "
-"principes permettent d'assurer qu'au cas où les programmes graphiques "
-"étaient compromis d'une manière ou d'une autre, seuls les privilèges de "
-"l'utilisateur dédié sont disponibles."
-
-#: ../C/gdm.xml:949(para)
-msgid ""
-"It should however be noted that the GDM user and group have some privileges "
-"that make them somewhat dangerous. For one, they have access to the X server "
-"authorization directory. It must be able to read and write Xauth keys to "
-"<filename>&lt;var&gt;/lib/gdm</filename>. This directory should have root:"
-"gdm ownership and 1770 permissions. Running \"make install\" will set this "
-"directory to these values. The GDM daemon process will reset this directory "
-"to proper ownership/permissions if it is somehow not set properly."
-msgstr ""
-"Il faut cependant relever que l'utilisateur et le groupe GDM disposent de "
-"certains privilèges qui les rend quelque peu dangereux. D'une part, ils ont "
-"accès au répertoire d'autorisation du serveur X. Ils doivent pouvoir lire et "
-"écrire les clés Xauth dans <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm</filename>. Les "
-"propriétaires de ce répertoire devraient être root:gdm avec les droits 1770. "
-"L'exécution de « make install » configure ce répertoire de cette façon. Le "
-"processus du démon GDM réinitialise ce répertoire avec les propriétaires et "
-"les droits corrects au cas où il ne devait pas être configuré de la bonne "
-"façon."
-
-#: ../C/gdm.xml:960(para)
-msgid ""
-"The danger is that someone who gains the GDM user/group privileges can then "
-"connect to any session. So you should not, under any circumstances, make "
-"this some user/group which may be easy to get access to, such as the user "
-"<filename>nobody</filename>. Users who gain access to the \"gdm\" user could "
-"also modify the Xauth keys causing Denial-Of-Service attacks. Also if a "
-"person gains the ability to run programs as the user \"gdm\", it would be "
-"possible to snoop on running GDM processes, including usernames and "
-"passwords as they are being typed in."
-msgstr ""
-"Le danger est que si quelqu'un obtient les droits de l'utilisateur et du "
-"groupe GDM, il peut alors se connecter à n'importe quelle session. Vous ne "
-"devriez donc sous aucun prétexte faciliter l'accès à cet utilisateur et à ce "
-"groupe, comme c'est le cas avec l'utilisateur <filename>nobody</filename>. "
-"Les utilisateurs obtenant l'accès à l'utilisateur « gdm » pourraient alors "
-"modifier les clés Xauth et être la cause d'attaques par déni de service. "
-"D'autre part, si quelqu'un obtient la possibilité de lancer des programmes "
-"sous l'identité de « gdm », il pourrait se mettre à espionner les processus "
-"GDM en cours de fonctionnement, y compris la saisie des noms d'utilisateur "
-"et des mots de passe."
-
-#: ../C/gdm.xml:972(para)
-msgid ""
-"Distributions and system administrators using GDM are expected to setup the "
-"dedicated user properly. It is recommended that this userid be configured to "
-"disallow login and to not have a default shell. Distributions and system "
-"administrators should set up the filesystem to ensure that the GDM user does "
-"not have read or write access to sensitive files."
-msgstr ""
-"On attend des distributions et des administrateurs système utilisant GDM "
-"qu'ils configurent proprement l'utilisateur dédié. Il est recommandé que cet "
-"utilisateur ne soit pas autorisé à se connecter et qu'il n'ait pas de shell "
-"par défaut. Le système de fichiers ne devrait pas non plus autoriser l'accès "
-"à des fichiers sensibles à l'utilisateur GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:983(title)
+"informations de suivi et d'accès des utilisateurs de la base de données "
+"utmp. Référez-vous aux pages de manuel de <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp"
+"\">utmp</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pour "
+"plus d'informations."
+
+#: C/gdm.xml:728(title)
 msgid "X Server Authentication Scheme"
 msgstr "Processus d'authentification du serveur X"
 
-#: ../C/gdm.xml:985(para)
-msgid ""
-"The X server authorization directory (the <filename>ServAuthDir</filename>) "
-"is used for a host of random internal data in addition to the X server "
-"authorization files, and the naming is really a relic of history. GDM daemon "
-"enforces this directory to be owned by <filename>root.gdm</filename> with "
-"the permissions of 1770. This way, only root and the GDM group have write "
-"access to this directory, but the GDM group cannot remove the root owned "
-"files from this directory, such as the X server authorization files."
-msgstr ""
-"Le répertoire d'autorisation du serveur X (<filename>ServAuthDir</filename>) "
-"est utilisé pour toute une série de données internes diverses en plus des "
-"fichiers d'autorisation au serveur X, et la nomenclature est vraiment un "
-"reliquat historique. Le démon GDM oblige ce répertoire à être la propriété "
-"de <filename>root.gdm</filename> avec les droits 1770. De cette façon, seuls "
-"root et le groupe GDM ont un accès en écriture à ce répertoire, mais le "
-"groupe GDM ne peut supprimer les fichiers appartenant à root dans ce "
-"répertoire, comme par exemple les fichiers d'autorisation du serveur X."
-
-#: ../C/gdm.xml:997(para)
-msgid ""
-"GDM by default doesn't trust the X server authorization directory and treats "
-"it in the same way as the temporary directory with respect to creating "
-"files. This way someone breaking the GDM user cannot mount attacks by "
-"creating links in this directory. Similarly the X server log directory is "
-"treated safely, but that directory should really be owned and writable only "
-"by root."
-msgstr ""
-"Par défaut, GDM ne fait pas confiance au répertoire d'autorisation du "
-"serveur X et le traite de la même manière que le dossier temporaire en ce "
-"qui concerne la création de fichiers. Ainsi, celui qui abuserait de "
-"l'utilisateur GDM ne pourrait pas produire d'attaque en créant des liens "
-"dans ce répertoire. De la même manière, le répertoire de journalisation du "
-"serveur X est traité de manière sûre, mais ce répertoire devrait vraiment "
-"appartenir à root et n'être accessible en écriture que par lui."
-
-#: ../C/gdm.xml:1006(para)
-msgid ""
-"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 X server authentication scheme. "
+#: C/gdm.xml:730(para)
+msgid ""
+"X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+"to store and share a \"password\" between X clients and the X server. This "
+"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
+"can't snoop on users from another."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'autorisation du serveur X sont stockées au démarrage dans un "
+"nouveau sous-répertoire de <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>. Ces "
+"fichiers sont utilisés pour stocker et partager un « mot de passe » utilisé "
+"entre les clients X et le serveur X. Ce « mot de passe » est unique pour "
+"chaque session connectée, de façon à ce qu'aucun utilisateur ne puisse "
+"espionner la session des autres."
+
+#: C/gdm.xml:738(para)
+msgid ""
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
 "made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
-"because the X server authentication cookie goes over the wire as clear text. "
+"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
 "If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
 "authentication password as you log in, regardless of the authentication "
 "scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
 "use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
 "think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
-"issues."
+"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
 msgstr ""
 "GDM ne prend en charge que le processus d'authentification du serveur X MIT-"
 "MAGIC-COOKIE-1. Normalement, les autres processus n'apportent pas grand "
@@ -1788,108 +1320,15 @@ msgstr ""
 "processus d'authentification utilisé. Lorsque vous ne pouvez pas faire "
 "confiance au trafic réseau, vous devriez alors utiliser SSH au lieu de "
 "XDMCP, pour faire transiter la connexion X par un tunnel. On peut comparer "
-"XDMCP à une sorte de Telnet graphique, avec les mêmes problèmes de sécurité."
-
-#: ../C/gdm.xml:1019(para)
-msgid ""
-"On the upside, GDM's random number generation is very conservative and GDM "
-"goes to extraordinary measures to truly get a 128 bit random number, using "
-"hardware random number generators (if available), plus the current time (in "
-"microsecond precision), a 20 byte array of pseudorandom numbers, process "
-"pid's, and other random information (possibly using <filename>/dev/audio</"
-"filename> or <filename>/dev/mem</filename> if hardware random generators are "
-"not available) to create a large buffer and then run MD5 digest on this. "
-"Obviously, all this work is wasted if you send this cookie over an open "
-"network or store it on an NFS directory (see <filename>UserAuthDir</"
-"filename> configuration key). So be careful about where you use remote X "
-"display."
-msgstr ""
-"D'un autre côté, la génération de nombres aléatoires de GDM est très "
-"classique et GDM prend des mesures extrêmes pour obtenir un nombre 128 bits "
-"réellement aléatoire, à l'aide de générateurs de nombres aléatoires "
-"matériels (si disponible), avec l'heure actuelle (à la microseconde), un "
-"tableau de 20 octets de nombres pseudo-aléatoires, les identifiants de "
-"processus ainsi que d'autres informations aléatoires (comprenant "
-"l'utilisation de <filename>/dev/audio</filename> ou <filename>/dev/mem</"
-"filename> si les générateurs matériels ne sont pas disponibles) afin de "
-"créer un gros tampon, puis d'exécuter un hâchage MD5 par-dessus. �videmment, "
-"tout ce travail est gâché si vous envoyez ce cookie sur un réseau ouvert ou "
-"que vous le stockez dans un répertoire NFS (voir la clé de configuration "
-"<filename>UserAuthDir</filename>. Soyez donc prudent quant à l'environnement "
-"d'utilisation de l'affichage X distant."
-
-#: ../C/gdm.xml:1036(title)
-msgid "Firewall Security"
-msgstr "Sécurité du pare-feu"
+"XDMCP à une sorte de Telnet graphique, avec les mêmes problèmes de sécurité. "
+"Dans la plupart des cas, ssh -Y doit être préféré aux fonctionnalités XDMCP "
+"de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:1038(para)
-msgid ""
-"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
-"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
-"(normally UDP port 177) on your firewall unless you really need it. GDM "
-"guards against DoS (Denial of Service) attacks, but the X protocol is still "
-"inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also "
-"each remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to "
-"DoS via XDMCP then a webserver."
-msgstr ""
-"Même si GDM essaie de déjouer les plans d'attaques potentiels sur le "
-"protocole XDMCP, il est tout de même conseillé de bloquer le port XDMCP "
-"(normalement le port UDP 177) sur votre pare-feu dans le cas où vous n'en "
-"avez pas réellement besoin. GDM se protège des attaques par déni de service "
-"(DoS), mais le protocole X est tout de même non sécurisé en lui-même et ne "
-"devrait être utilisé que dans un environnement maîtrisé. De plus, chaque "
-"connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques "
-"DoS plus simples par XDMCP que sur un serveur Web."
-
-#: ../C/gdm.xml:1048(para)
-msgid ""
-"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000 "
-"+ the display number of course) on your firewall. Note that GDM will use "
-"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
-msgstr ""
-"Il est également sage de bloquer tous les ports du serveur X sur votre pare-"
-"feu. Cela correspond aux ports TCP 6000 + le numéro d'affichage. Il est à "
-"relever que GDM utilise des numéros d'affichage à partir de 20 pour les "
-"serveurs flexibles sur demande."
-
-#: ../C/gdm.xml:1055(para)
-msgid ""
-"X is not a very safe protocol for leaving on the net, and XDMCP is even less "
-"safe."
-msgstr ""
-"X n'est pas un protocole très sûr pour rester ouvert sur Internet, et XDMCP "
-"l'est encore moins."
-
-#: ../C/gdm.xml:1062(title)
-msgid "GDM Security With NFS"
-msgstr "Sécurité GDM avec NFS"
-
-#: ../C/gdm.xml:1064(para)
-msgid ""
-"Note that NFS traffic really goes \"over the wire\" and thus can be snooped. "
-"When accessing the user's X authorization file (<filename>~/.Xauthority</"
-"filename>), GDM will try to open the file for reading as root. If it fails, "
-"GDM will conclude that it is on an NFS mount and it will automatically use "
-"<filename>UserAuthFBDir</filename>, which by default is set to <filename>/"
-"tmp</filename>. This behavior can be changed by setting the "
-"<filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> in the <filename>[security]</"
-"filename> section to false."
-msgstr ""
-"Il faut relever que le trafic NFS transite « dans les fils » et qu'il peut "
-"donc être espionné. Lors de l'accès au fichier d'autorisation de "
-"l'utilisateur au serveur X (<filename>~/.Xauthority</filename>), GDM essaie "
-"d'ouvrir le fichier en lecteur en tant que root. S'il échoue, GDM en conclut "
-"qu'il se trouve sur un point de montage NFS et il utilise automatiquement "
-"<filename>UserAuthFBDir</filename>, défini par défaut sur <filename>/tmp</"
-"filename>. Ce comportement peut être modifié en définissant à « false » le "
-"paramètre <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> de la section "
-"<filename>[security]</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1078(title)
+#: C/gdm.xml:755(title)
 msgid "XDMCP Security"
 msgstr "Sécurité XDMCP"
 
-#: ../C/gdm.xml:1080(para)
+#: C/gdm.xml:757(para)
 msgid ""
 "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
 "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1899,71 +1338,53 @@ msgstr ""
 "les frappes au clavier lors de la saisie des mots de passe transitent "
 "toujours sur le réseau en texte clair. Il est trivial de les capturer."
 
-#: ../C/gdm.xml:1086(para)
+#: C/gdm.xml:763(para)
 msgid ""
 "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
 "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
 "so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
 "separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
 "connect to the server. The only point from which you need to access outside "
-"is the server."
+"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
+"other sniffable network."
 msgstr ""
 "XDMCP est surtout utile pour mettre en place des clients légers, par exemple "
 "dans une salle de terminaux. Ces clients légers n'auront besoin du réseau "
 "que pour accéder au serveur, il semble donc que la meilleure politique de "
 "sécurité dans ce cas est de séparer ce réseau du monde externe et de le "
 "réserver à l'accès au serveur. Le seul point à partir duquel vous avez "
-"besoin d'accéder à l'extérieur est le serveur."
+"besoin d'accéder à l'extérieur est le serveur. Ce type de configuration ne "
+"doit jamais utiliser un hub non administrable ou un autre type de réseau "
+"reniflable."
 
-#: ../C/gdm.xml:1095(para)
-msgid ""
-"The above sections \"X Server Authentication Scheme\" and \"Firewall Security"
-"\" also contain important information about using XDMCP securely. The next "
-"section also discusses how to set up XDMCP access control."
-msgstr ""
-"Les sections ci-dessus, « Processus d'identification du serveur X » et "
-"« Sécurité du pare-feu », contiennent aussi d'importantes informations sur "
-"l'utilisation sécurisée de XDMCP. La section suivante aborde également la "
-"manière de configurer le contrôle d'accès XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:1102(para)
-msgid ""
-"To workaround the inherent insecurity of XDMCP, gdm proposes a default built-"
-"in session that uses SSH to encrypt the remote connection. See the section "
-"\"Securing remote connection through SSH\" above."
-msgstr ""
-"Pour détourner l'insécurité intrinsèque de XDMCP, GDM propose une session "
-"prédéfinie qui utilise SSH pour chiffrer la connexion distante. Consultez la "
-"section ci-dessus « Sécurisation de connexions distantes avec SSH »."
-
-#: ../C/gdm.xml:1110(title)
+#: C/gdm.xml:776(title)
 msgid "XDMCP Access Control"
 msgstr "Contrôle d'accès XDMCP"
 
-#: ../C/gdm.xml:1112(para)
+#: C/gdm.xml:778(para)
 msgid ""
 "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
-"GDM without TCP wrappers however, so you should test your configuration and "
-"verify that they work."
+"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
+"some Operating Systems."
 msgstr ""
-"Le contrôle d'accès XDMCP est réalisé par TCP wrappers. Cependant, il est "
-"possible que GDM soit compilé sans la prise en charge de TCP wrappers, il "
-"faut donc que vous testiez votre configuration pour vérifier qu'elle "
-"fonctionne."
+"Le contrôle d'accès XDMCP est réalisé par TCP wrappers. Il est possible que "
+"GDM soit compilé sans la prise en charge de TCP wrapper, il se peut donc que "
+"cette fonctionnalité ne soit pas prise en charge par certains systèmes "
+"d'exploitation."
 
-#: ../C/gdm.xml:1118(para)
+#: C/gdm.xml:784(para)
 msgid ""
 "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
 "filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
 "filename> from logging in, then add"
 msgstr ""
-"Vous devriez utiliser le nom de démon <command>gdm</command> dans les "
+"Vous devriez utiliser le nom de service <command>gdm</command> dans les "
 "fichiers <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> et <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.deny</filename>. Par exemple, pour empêcher les ordinateurs de "
 "<filename>.danger.domaine</filename> de se connecter, ajoutez"
 
-#: ../C/gdm.xml:1125(screen)
+#: C/gdm.xml:791(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1972,14 +1393,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .danger.domaine\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:1128(para)
+#: C/gdm.xml:794(para)
 msgid ""
 "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
 msgstr ""
 "à <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Il se peut que vous deviez "
 "aussi ajouter"
 
-#: ../C/gdm.xml:1132(screen)
+#: C/gdm.xml:798(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1988,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .votre.domaine\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:1135(para)
+#: C/gdm.xml:801(para)
 msgid ""
 "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
 "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1999,58 +1420,132 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour les "
 "détails."
 
-#: ../C/gdm.xml:1144(title)
+#: C/gdm.xml:810(title)
+msgid "Firewall Security"
+msgstr "Sécurité du pare-feu"
+
+#: C/gdm.xml:812(para)
+msgid ""
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
+"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
+"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
+"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
+"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"Même si GDM essaie de déjouer les plans d'attaques potentiels sur le "
+"protocole XDMCP, il est tout de même conseillé de bloquer le port XDMCP "
+"(normalement le port UDP 177) sur votre pare-feu dans le cas où vous n'en "
+"avez pas réellement besoin. GDM se protège des attaques par déni de service "
+"(DoS), mais le protocole X est tout de même non sécurisé en lui-même et ne "
+"devrait être utilisé que dans un environnement maîtrisé. De plus, chaque "
+"connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques "
+"par déni de service plus simples par XDMCP que sur un serveur Web."
+
+#: C/gdm.xml:823(para)
+msgid ""
+"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000"
+"+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
+"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+msgstr ""
+"Il est également sage de bloquer tous les ports du serveur X sur votre pare-"
+"feu. Cela correspond aux ports TCP 6000 + (un pour chaque numéro "
+"d'affichage). Il est à relever que GDM utilise des numéros d'affichage à "
+"partir de 20 pour les serveurs flexibles sur demande."
+
+#: C/gdm.xml:830(para)
+msgid ""
+"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+"even less safe."
+msgstr ""
+"X n'est pas un protocole très sûr à utiliser sur Internet, et XDMCP l'est "
+"encore moins."
+
+#: C/gdm.xml:837(title)
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "PolicyKit"
+
+#. <para>
+#.         TODO - Should we say more?
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:845(para)
+msgid ""
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
+"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
+"buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM peut être configuré pour utiliser PolicyKit et permettre à "
+"l'administrateur système de contrôler si l'écran de connexion fournit les "
+"boutons d'extinction et de redémarrage sur l'écran d'accueil."
+
+#: C/gdm.xml:851(para)
+msgid ""
+"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
+"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
+"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
+"tool, or the polkit-auth command line program."
+msgstr ""
+"Ces boutons sont respectivement contrôlés par les actions <filename>org."
+"freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> et "
+"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</"
+"filename>. Les règles pour ces actions peuvent être configurées avec l'outil "
+"polkit-gnome-authorization ou le programme en ligne de commande polkit-auth."
+
+#: C/gdm.xml:863(title)
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (Contrôle d'accès basé sur les rôles)"
 
-#: ../C/gdm.xml:1146(para)
-msgid ""
-"If GDM is compiled with RBAC support, then the "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration option can be used "
-"to specify the RBAC key to be used to determine if the user has authority to "
-"use commands. This is supported for the Shutdown, Reboot, Suspend, and "
-"Custom Commands that appear in the GDM greeter and via the "
-"<command>gdmflexiserver</command> QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, "
-"and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION commands. The greeter will only display the "
-"option if the gdm user (specified by the <filename>User</filename> "
-"configuration option) has permission via RBAC. Users will only be able to "
-"use the <command>gdmflexiserver</command> commands if the user has "
-"permission via RBAC."
-msgstr ""
-"Si GDM est compilé avec la prise en charge de RBAC, l'option de "
-"configuration <filename>RBACSystemCommandKeys</filename> peut être utilisée "
-"pour indiquer la clé RBAC à utiliser pour déterminer si l'utilisateur à le "
-"droit d'utiliser des commandes. Ceci est valable pour les commandes "
-"�teindre, Redémarrer, Mettre en veille et pour les commandes personnalisées "
-"qui apparaissent dans la bannière GDM et par les commandes "
-"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION et SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de "
-"<command>gdmflexiserver</command>. La bannière n'affiche l'option que si "
-"l'utilisateur gdm (défini par l'option de configuration <filename>User</"
-"filename>) a les permissions par RBAC. Les utilisateurs ne pourront utiliser "
-"les commandes <command>gdmflexiserver</command> que s'ils en ont la "
-"permission par RBAC."
-
-#: ../C/gdm.xml:1164(title)
+#: C/gdm.xml:865(para)
+msgid ""
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM peut être configuré pour utiliser RBAC au lieu de Policykit. Dans ce "
+"cas, la configuration RBAC est utilisée pour contrôler si l'écran de "
+"connexion fournit les boutons d'extinction et de redémarrage sur l'écran "
+"d'accueil."
+
+#: C/gdm.xml:871(para)
+msgid ""
+"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
+"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
+"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgstr ""
+"Par exemple, avec Solaris, on utilise l'autorisation de « solaris.system."
+"shutdown » pour cette gestion. Modifiez simplement le fichier <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> pour que l'utilisateur « gdm » dispose de cette "
+"autorisation."
+
+#: C/gdm.xml:884(title)
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Prise en charge de ConsoleKit"
 
-#: ../C/gdm.xml:1166(para)
+#. <para>
+#.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any 
+#.            configuration that users may want to do for using it with GDM?
+#.            If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
+#.            the "Configure" section?
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:895(para)
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
 "to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
 "be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
-"most Unix-like operating systems."
+"most Unix-like Operating Systems."
 msgstr ""
 "GDM contient la prise en charge de la publication des informations de "
 "connexion des utilisateurs au moyen de l'infrastructure de comptabilisation "
 "des sessions et des utilisateurs, connue sous le nom de ConsoleKit. "
 "ConsoleKit est capable de conserver la trace de tous les utilisateurs "
-"connectés à un moment précis. Il peut donc être considéré comme un "
-"remplacement des fichiers utmp et utmpx disponibles dans la plupart des "
-"systèmes d'exploitation de type Unix."
+"connectés. Il peut donc être considéré comme un remplacement des fichiers "
+"utmp et utmpx disponibles dans la plupart des systèmes d'exploitation de "
+"type Unix."
 
-#: ../C/gdm.xml:1174(para)
+#: C/gdm.xml:903(para)
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -2059,9 +1554,9 @@ msgid ""
 "associated with the session, the host-name from which the session originates "
 "(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
 "attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
-"unique position know and to be trusted to provide these bits of information "
-"about the user session. The use of this privileged method is restricted by "
-"the use of D-Bus system message bus security policy."
+"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
+"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
+"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
 msgstr ""
 "Lorsque GDM est sur le point de créer un nouveau processus de connexion pour "
 "un utilisateur, il appelle une méthode privilégiée de ConsoleKit dans le but "
@@ -2070,28 +1565,28 @@ msgstr ""
 "l'identifiant de l'utilisateur, le nom d'affichage X11 qui sera associé à la "
 "session, le nom d'hôte de provenance de la session (utile dans le cas d'un "
 "session XDMCP), si la session est liée, etc. En tant qu'entité à l'origine "
-"du processus utilisateur, GDM est dans une position unique pour fournir de "
-"manière sûre ces éléments d'information sur la session de l'utilisateur. "
-"L'utilisation de cette méthode privilégiée est limitée par le respect de la "
-"politique de sécurité du bus de messages système D-Bus."
-
-#: ../C/gdm.xml:1187(para)
-msgid ""
-"In the case where a user with an existing session and has authenticated at "
-"GDM and requests to resume that existing session GDM calls a privileged "
-"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what "
-"happens when the session receives this unlock signal is undefined and "
-"session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in "
-"response."
-msgstr ""
-"Dans le cas d'un utilisateur ayant une session existante et s'authentifiant "
-"par GDM pour demander la reprise de cette session, GDM appelle une méthode "
+"du processus utilisateur, GDM est dans une position unique pour la "
+"connaissance de la session utilisateur et pour fournir de manière sûre ces "
+"éléments d'information. L'utilisation de cette méthode privilégiée est "
+"limitée par le respect de la politique de sécurité du bus de messages "
+"système D-Bus."
+
+#: C/gdm.xml:917(para)
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
+"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
+"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+msgstr ""
+"Dans le cas où un utilisateur a une session existante et s'authentifie par "
+"GDM pour demander la reprise de cette session, GDM appelle une méthode "
 "privilégiée de ConsoleKit pour déverrouiller la session. Les détails précis "
 "de ce qui se passe lorsque la session reçoit ce signal de déverrouillage ne "
 "sont pas définis et sont spécifiques à la session. Cependant, la plupart des "
 "sessions répondent en déverrouillant un économiseur d'écran."
 
-#: ../C/gdm.xml:1196(para)
+#: C/gdm.xml:926(para)
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -2100,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "se ferme de manière inattendue, la session utilisateur ne sera plus "
 "référencée par ConsoleKit."
 
-#: ../C/gdm.xml:1201(para)
+#: C/gdm.xml:931(para)
 msgid ""
 "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
 "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
@@ -2109,2167 +1604,388 @@ msgstr ""
 "désactivé au moment de la compilation à l'aide de l'option « --with-console-"
 "kit=no » lors de l'exécution de « configure »."
 
-#: ../C/gdm.xml:1210(title)
-msgid "Using gdmsetup To Configure GDM"
-msgstr "Utilisation de gdmsetup pour configurer GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:1212(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmsetup</command> application can be used to configure GDM. If "
-"you believe running root-owned GUI's causes security risk, then you would "
-"want to always edit the files by hand and not use <command>gdmsetup</"
-"command>. Editing the files by hand is explained in the \"Configuration\" "
-"section of this document. Note that <command>gdmsetup</command> does not "
-"support changing of all configuration variables, so it may be necessary to "
-"edit the files by hand for some configurations."
-msgstr ""
-"L'application <command>gdmsetup</command> peut être utilisée pour configurer "
-"GDM. Si vous pensez que le lancement d'une interface graphique en tant que "
-"root pose des problèmes de sécurité, vous pouvez en rester à l'édition "
-"manuelle de fichiers texte et faire l'impasse sur <command>gdmsetup</"
-"command>. L'édition de fichiers à la main est expliqué à la section "
-"« Configuration » de ce document. Il faut relever que <command>gdmsetup</"
-"command> ne prend pas en charge la modification de toutes les variables de "
-"configuration, il faudra donc passer obligatoirement par l'édition manuelle "
-"des fichiers pour certaines options."
-
-#: ../C/gdm.xml:1223(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmsetup</command> program has five tabs: Local, Remote, "
-"Accessibility, Security, and Users, described below. In parenthesis is "
-"information about which GDM configuration key is affected by each GUI "
-"choice. Refer to the \"Configuration\" section of this manual and the "
-"comments in the GDM System Defaults Configuration File for additional "
-"details about each key."
-msgstr ""
-"Le programme <command>gdmsetup</command> possède cinq onglets : Locale, "
-"Distante, Accessibilité, Sécurité et Utilisateurs. Ils sont décrits ci-"
-"dessous. Vous trouverez entre parenthèses les relations entre les clés de "
-"configuration GDM et les différentes options de l'interface. Pour plus de "
-"détails sur chaque clé, consultez la section « Configuration » de ce manuel "
-"ainsi que les commentaires dans le fichier de configuration par défaut du "
-"système de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:1233(title)
-msgid "Local Tab"
-msgstr "Onglet Locale"
-
-#: ../C/gdm.xml:1235(para)
-msgid ""
-"The Local tab is used for controlling the appearance of GDM for attached "
-"(also known as local or static) displays. Attached displays are non-XDMCP "
-"remote connections, for example. The choices available in this tab depend on "
-"the setting of the \"Style\" combobox. This combobox is used to determine "
-"whether the \"Plain\" or \"Themed\" greeter GUI is used. The differences "
-"between these greeter programs are explained in the \"Overview\" section of "
-"this document."
-msgstr ""
-"L'onglet Locale est utilisé pour contrôler l'apparence de GDM pour les "
-"affichages liés (aussi appelés locaux ou statiques). Les affichages liés "
-"peuvent être, par exemple, des connexions distantes non XDMCP. Les choix "
-"disponibles sur cet onglet dépendent du réglage de la liste déroulante "
-"« Style ». Cette liste détermine le type de bannière utilisée (Simple ou "
-"Avec thème). Les différences entre les bannières sont expliquées dans la "
-"section « Aperçu » de ce document."
-
-#: ../C/gdm.xml:1246(para)
-msgid ""
-"If the \"Style\" choice is \"Plain\", then GDM will use the "
-"<command>gdmlogin</command> program as the GUI (daemon/Greeter). When this "
-"choice is selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to select "
-"whether the background is an image or solid color (greeter/BackgroundType). "
-"If image is selected, there is a file selection button to pick the image "
-"file (greeter/BackgroundImage) and a checkbox to scale the image to fit the "
-"screen (greeter/BackgroundImageScaleToFit). If solid color is selected, "
-"there is a button available to allow the color selection (greeter/"
-"BackgroundColor). Also, the user may select the logo image that appears in "
-"gdmlogin (greeter/Logo)."
-msgstr ""
-"Lorsque la liste Style contient « Simple », GDM utilise le programme "
-"<command>gdmlogin</command> comme interface graphique de connexion (daemon/"
-"Greeter). Avec ce choix, <command>gdmsetup</command> permet de sélectionner "
-"si l'arrière-plan est une image ou une couleur unie (greeter/"
-"BackgroundType). Si l'on choisit une image, un bouton de sélection de "
-"fichier permet de sélectionner une image (greeter/BackgroundImage) et une "
-"case à cocher indique s'il faut redimensionner l'image pour correspondre à "
-"l'écran (greeter/BackgroundImageScaleToFit). Si l'on choisit une couleur "
-"unie, un bouton permet de sélectionner la couleur (greeter/BackgroundColor). "
-"De même, l'utilisateur peut choisir l'image du logo qui apparaît dans "
-"gdmlogin (greeter/Logo)."
-
-#: ../C/gdm.xml:1260(para)
-msgid ""
-"If the \"Style\" choice is \"Plain with face browser\", then the "
-"<command>gdmlogin</command> program is used as the GUI (daemon/Greeter) and "
-"the face browser is turned on (greeter/Browser). The Face Browser is "
-"explained in the \"Overview\" section. Otherwise, the choices are the same "
-"as when the \"Style\" choice is \"Plain\". Additional setup in the Users tab "
-"may be necessary to choose which users appear in the Face Browser."
-msgstr ""
-"Lorsque la liste Style contient « Simple avec navigateur de figures », GDM "
-"utilise le programme <command>gdmlogin</command> comme interface graphique "
-"de connexion (daemon/Greeter) et le navigateur de figures est activé "
-"(greeter/Browser). Ce dernier est décrit dans la section « Aperçu ». Pour le "
-"reste, les choix sont les mêmes qu'avec l'option « Simple ». Il peut être "
-"souhaitable de configurer dans l'onglet Utilisateurs les noms qui "
-"apparaîtront dans le navigateur de figures."
-
-#: ../C/gdm.xml:1270(para)
-msgid ""
-"If the \"Style\" choice is \"Themed\", then the <command>gdmgreeter</"
-"command> program is used as the GUI (daemon/Greeter). When this choice is "
-"selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to select the theme to "
-"be used (greeter/GraphicalTheme). Note that the checkbox to the left of the "
-"theme's name must be checked for a theme to be selected. Information about "
-"the theme's author and copyright are shown for the highlighted theme. The "
-"\"Remove\" button can be used to delete the highlighted theme. The \"Add\" "
-"button can be used to add new themes to the system. For a new theme to be "
-"added it must be in tar or compressed tar format. The \"Background color\" "
-"displayed when GDM starts (and if the theme has transparent elements) can be "
-"selected (greeter/GraphicalThemedColor). The \"Theme\" combo box may be set "
-"to \"Random from selected\" to display a random theme for each login "
-"(greeter/GraphicalThemeRand and greeter/GraphicalThemes). To use random "
-"themes, select each theme that you wish to be displayed. By default this "
-"combobox is set to \"Selected only\", so that only a single theme may be "
-"selected and be used."
-msgstr ""
-"Si l'option « Avec thème » est sélectionnée dans la liste Style, c'est le "
-"programme <command>gdmgreeter</command> qui est employé comme interface "
-"graphique (daemon/Greeter). Lorsque ce choix est sélectionné, "
-"<command>gdmsetup</command> permet à l'utilisateur de choisir le thème à "
-"utiliser (greeter/GraphicalTheme). Remarquez qu'il faut que la case à gauche "
-"du nom du thème soit cochée pour qu'un thème soit sélectionné. Lorsqu'un "
-"thème est mis en évidence, on voit apparaître sur la droite des informations "
-"sur ses auteurs et son copyright. Le bouton Ajouter permet d'ajouter de "
-"nouveaux thèmes dans le système. Les thèmes doivent être au format tar ou "
-"tar compressé pour pouvoir être ajoutés. On peut aussi sélectionner la "
-"couleur d'arrière-plan visible au démarrage de GDM (et dans les parties "
-"transparentes du thème, le cas échéant) (greeter/GraphicalThemedColor). On "
-"peut choisir « Sélection aléatoire » dans la liste déroulante Thème pour "
-"afficher un thème au hasard lors de chaque connexion(greeter/"
-"GraphicalThemeRand and greeter/GraphicalThemes). Dans ce mode, vous pouvez "
-"encore cocher les thèmes devant faire partie de la sélection aléatoire. Par "
-"défaut, la valeur de cette liste est « Uniquement sélectionné » ce qui fait "
-"qu'un seul thème peut être sélectionné et actif à la fois."
-
-#: ../C/gdm.xml:1292(para)
-msgid ""
-"If the \"Style\" choice is \"Themed with face browser\", then the "
-"<command>gdmgreeter</command> program is used as the GUI (daemon/Greeter) "
-"and the face browser is turned on (greeter/Browser) if supported by the "
-"theme. The Face Browser is explained in the Overview section. Otherwise, the "
-"choices are the same as when the \"Style\" choice is \"Themed\". Additional "
-"setup in the Users tab may be necessary to choose which users appear in the "
-"Face Browser."
-msgstr ""
-"Si l'option « Avec thème et navigateur de figures » est sélectionnée dans la "
-"liste Style, c'est le programme <command>gdmgreeter</command> qui est "
-"employé comme interface graphique (daemon/Greeter) et le navigateur de "
-"figures est activé (greeter/Browser), pour autant que le thème le prenne en "
-"charge. Le navigateur de figures est décrit dans la section Aperçu. Pour le "
-"reste, les options sont identiques au choix « Avec thème » de la liste "
-"Style. Il peut être souhaitable de configurer dans l'onglet Utilisateurs les "
-"noms qui apparaîtront dans le navigateur de figures."
-
-#: ../C/gdm.xml:1303(para)
-msgid ""
-"Regardless of the \"Style\" choice, the user may also select whether the "
-"Actions menu is visible (greeter/SystemMenu), whether the Actions menu "
-"includes the choice to start <command>gdmsetup</command> (greeter/"
-"ConfigAvailable), and whether the Action menu includes the choice to start "
-"<command>gdmchooser</command> to run a remote XDMCP login session (greeter/"
-"ChooserButton). The welcome message for attached DISPLAYS may be specified "
-"(greeter/DefaultWelcome and greeter/Welcome). The welcome message may "
-"contain the character sequences described in the \"Text Node\" subsection of "
-"the \"Themed Greeter\" section of this manual. These character sequences "
-"allow the welcome message to contain things like the display or host name."
-msgstr ""
-"Quelque soit la valeur de la liste Style, l'utilisateur peut aussi choisir "
-"si le menu Actions doit être visible (greeter/SystemMenu), si le menu "
-"Actions contient le choix de lancer <command>gdmsetup</command> (greeter/"
-"ConfigAvailable) et si le menu Actions contient l'option de démarrer "
-"<command>gdmchooser</command> pour exécuter une session XDMCP distante "
-"(greeter/ChooserButton). Il est possible de définir le message de bienvenue "
-"affiché pour les affichages liés (greeter/DefaultWelcome and greeter/"
-"Welcome). Le message de bienvenue peut contenir les séquences de caractères "
-"décrites dans la sous-section « NÅ?uds de texte » de la section « Bannière "
-"avec thème » de ce manuel. Ces séquences de caractères permettent d'insérer "
-"des éléments comme le nom d'hôte ou le nom d'affichage dans le message de "
-"bienvenue."
-
-#: ../C/gdm.xml:1320(title)
-msgid "Remote Tab"
-msgstr "Onglet Distante"
-
-#: ../C/gdm.xml:1322(para)
-msgid ""
-"The Remote tab controls the appearance of the GDM for users logging in via "
-"XDMCP. By default XDMCP is disabled, and users should be comfortable with "
-"the XDMCP-related sections of the Security section of this document before "
-"enabling it. This tab includes a \"Style\" combobox which can be used to "
-"turn on XDMCP and control the appearance of GDM for remote users (gui/"
-"RemoteGreeter and xdmcp/Enable). The user may specify to use either the same "
-"greeter as used on the Local tab, or the other Greeter program. If the Face "
-"Browser setting is true on the Local tab, then it will also be true for the "
-"Remote tab. If the Face Browser setting is false on the Local tab, then it "
-"will also be false for the Remote tab. It is recommended that the \"Plain\" "
-"GUI be used for remote connections since it is more lightweight and tends to "
-"have better performance across a network."
-msgstr ""
-"L'onglet Distante contrôle l'apparence de GDM pour les utilisateurs qui se "
-"connectent par XDMCP. Par défaut, XDMCP est désactivé, et les utilisateurs "
-"qui souhaiteraient l'activer devraient être à l'aise avec les sections "
-"concernant XDMCP dans la section Sécurité de ce document. Cet onglet "
-"contient une liste déroulante « Style » pouvant être utilisée pour activer "
-"XDMCP et contrôler l'apparence de GDM pour les utilisateurs distants (gui/"
-"RemoteGreeter et xdmcp/Enable). Il est possible de choisir d'utiliser la "
-"même bannière d'accueil que dans l'onglet Locale, ou d'utiliser une autre "
-"bannière. Si le navigateur de figures est activé dans l'onglet Locale, ce "
-"sera aussi le cas pour l'onglet Distante. Idem en cas de désactivation de "
-"cette fonctionnalité. Il est recommandé d'utiliser l'interface « Simple » "
-"pour les connexions distantes car il est plus léger et présente de "
-"meilleures performances sur un réseau."
-
-#: ../C/gdm.xml:1339(para)
-msgid ""
-"If Remote login is enabled, then the welcome message for remote DISPLAYs may "
-"be specified (greeter/DefaultRemoteWelcome and greeter/RemoteWelcome). This "
-"welcome message is separate from the one shown for attached displays defined "
-"in the Local tab and can have a different value. The welcome message may "
-"contain the character sequences described in the \"Text Node\" subsection of "
-"the \"Themed Greeter\" section of this manual. These character sequences "
-"allow the welcome message to contain things like the display or host name."
-msgstr ""
-"Si les connexions distantes sont activées, il est possible d'indiquer le "
-"message de bienvenue pour les affichages distants (greeter/"
-"DefaultRemoteWelcome et greeter/RemoteWelcome). Ce message de bienvenue est "
-"différent du message affiché dans les affichages liés, défini dans l'onglet "
-"Locale, et peut donc avoir un contenu différent. Il peut également contenir "
-"les séquences de caractères décrites dans la sous-section « NÅ?ud de texte » "
-"de la section « Bannière avec thème » de ce manuel. Ces séquences de "
-"caractères permettent d'insérer des éléments comme le nom d'hôte ou le nom "
-"d'affichage dans le message de bienvenue."
-
-#: ../C/gdm.xml:1351(para)
-msgid ""
-"If the \"Style\" choice is \"Same as Local\" and the local selection is "
-"\"Plain\" or \"Plain with face browser\", then the user may select whether "
-"background images should be displayed for remote logins (greeter/"
-"BackgroundRemoteOnlyColor)."
-msgstr ""
-"Si la liste Style contient « Identique à locale » et que le choix pour la "
-"connexion locale est « Simple » ou « Simple avec navigateur de figures », il "
-"est possible de choisir si l'image d'arrière-plan doit s'afficher pour les "
-"connexions distantes (greeter/BackgroundRemoteOnlyColor)."
-
-#: ../C/gdm.xml:1359(para)
-msgid ""
-"If the \"Style\" choice is enabled and set to a different value than the "
-"Local tab, then the user has the same configuration choices as found on the "
-"Local tab except that the System Menu choices are not available since this "
-"is never available for remote logins for security purposes."
-msgstr ""
-"Si la connexion distante sont activées et configurée sur une autre valeur "
-"que l'onglet Locale, les options de configuration sont les mêmes que pour "
-"l'onglet Locale à l'exception des options du menu Actions qui ne sont pas "
-"présentes, car ce menu n'est jamais disponible lors de connexions distantes "
-"pour des raisons de sécurité."
-
-#: ../C/gdm.xml:1367(para)
-msgid ""
-"If Remote login is enabled, there is a \"Configure XDMCP\" button which "
-"displays a dialog allowing the user to set XDMCP configuration, including "
-"whether indirect requests are honored (xdmcp/HonorIndirect), UDP port (xdmcp/"
-"Port), maximum pending requests (xdmcp/MaxPending), maximum pending indirect "
-"requests (xmdcp/MaxPendingIndirect), maximum remote sessions (xdmcp/"
-"MaxSessions), maximum wait time (xdmcp/MaxWait), maximum indirect wait time "
-"(xdmcp/MaxWaitIndirect), displays per host (xdmcp/DisplaysPerHost), and ping "
-"interval (xdmcp/PingIntervalSeconds). The default settings are standard "
-"settings and should only be changed by someone who understands the "
-"ramifications of the change."
-msgstr ""
-"Lorsque la connexion distante est activée, un bouton « Configurer XDMCP » "
-"amène à une boîte de dialogue permettant de définir la configuration XDMCP "
-"comprenant les paramètres suivants : honorer les requêtes indirectes (xdmcp/"
-"HonorIndirect), le port UDP (xdmcp/Port), le nombre maximal de requêtes "
-"indirectes en attente (xmdcp/MaxPendingIndirect), le nombre maximal de "
-"sessions distantes (xdmcp/MaxSessions), le délai d'attente maximal (xdmcp/"
-"MaxWait), le délai d'attente indirect maximal (xdmcp/MaxWaitIndirect), le "
-"nombre d'affichages par hôte (xdmcp/DisplaysPerHost) et l'intervalle de ping "
-"(xdmcp/PingIntervalSeconds). Les paramètres par défaut sont standards et ne "
-"devraient être modifiés que par des personnes qui comprennent les "
-"implications des changements."
-
-#: ../C/gdm.xml:1383(title)
-msgid "Accessibility Tab"
-msgstr "Onglet Accessibilité"
-
-#: ../C/gdm.xml:1385(para)
-msgid ""
-"The Accessibility tab is used to turn on Accessibility features in GDM. "
-"\"Enable accessible login\" (daemon/AddGtkModules and daemon/GtkModulesList) "
-"turns on GDM's gesture listeners which are explained in the \"Accessibility"
-"\" section of this document. There is also a checkbox to allow users to "
-"change the theme when using the Plain greeter (gui/AllowGtkThemeChange). "
-"This feature allows GDM users to switch the theme to the HighContrast or "
-"LowContrast themes if needed. The user may also select whether GDM should "
-"play a sound when the login screen is ready, when login is successful and "
-"when login has failed. File chooser buttons are used to select the sound "
-"file to be played, and the \"Play\" button can be used to sample the sound."
-msgstr ""
-"L'onglet Accessibilité permet d'activer les fonctions d'accessibilité dans "
-"GDM. « Activer l'accessibilité de la connexion » (daemon/AddGtkModules et "
-"daemon/GtkModulesList) active les capteurs de mouvements, décrits dans la "
-"section Accessibilité de ce document. On y trouve aussi une case à cocher "
-"permettant aux utilisateurs de changer le thème de la bannière simple (gui/"
-"AllowGtkThemeChange). Cette fonctionnalité permet aux utilisateurs de passer "
-"à des thèmes avec des contrastes faibles ou élevés, selon les besoins. Il "
-"est également possible de choisir si GDM doit émettre un son lorsque l'écran "
-"de connexion est prêt, lorsque la connexion a réussi ou lorsqu'elle a "
-"échoué. Des boutons de sélection de fichier permettent de sélectionner les "
-"fichiers son, alors que le bouton Lecture permet d'écouter le son "
-"sélectionné."
-
-#: ../C/gdm.xml:1402(title)
-msgid "Security Tab"
-msgstr "Onglet Sécurité"
-
-#: ../C/gdm.xml:1404(para)
-msgid ""
-"The Security tab allows the user to turn on Automatic and Timed login, which "
-"user is logged in via an automatic or timed login, and the timed login delay "
-"(daemon/AutomaticLoginEnable, daemon/AutomaticLogin, daemon/"
-"TimedLoginEnable, daemon/TimedLogin, and daemon/TimedLoginDelay). If "
-"automatic login is turned on, then the specified user will immediately log "
-"in on reboot without GDM asking for username/password. If the user logs out "
-"of their session, GDM will start and ask for username and password to log "
-"back in. If TimedLogin is turned on, then GDM will log into the specified "
-"user after a specified number of seconds. The user may enable Timed Login "
-"for remote (XDMCP) connections by checking the \"Allow remote timed logins\" "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"L'onglet Sécurité permet d'activer la connexion automatique ou la connexion "
-"différée, de définir l'utilisateur connecté lors de ce type de connexion et "
-"le délai avant la connexion différée (daemon/AutomaticLoginEnable, daemon/"
-"AutomaticLogin, daemon/TimedLoginEnable, daemon/TimedLogin et daemon/"
-"TimedLoginDelay). Lorsque la connexion automatique est activée, "
-"l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté au redémarrage sans que "
-"GDM demande de nom d'utilisateur ou de mot de passe. Si l'utilisateur sort "
-"de sa session, GDM est lancé et demande un nom d'utilisateur et un mot de "
-"passe pour ouvrir une nouvelle session. Lorsque la connexion différée est "
-"activée, GDM ouvre une connexion pour l'utilisateur spécifié après le nombre "
-"de secondes indiqué dans le champ correspondant. Il est possible d'activer "
-"la connexion différée pour les connexions distantes (XDMCP) en cochant la "
-"case « Autoriser les connexions différées à distance »."
-
-#: ../C/gdm.xml:1419(para)
-msgid ""
-"On this tab, the user may select whether the system administrator user can "
-"log in, and whether the system administrator user can log in via remote "
-"(XDMCP) connections (security/AllowRoot and security/AllowRemoteRoot). The "
-"user may turn on GDM debug (debug/Enable) which causes debug messages to be "
-"sent to the system log. Debug should only be used when diagnosing a problem "
-"and not be left on when not needed. The \"Deny TCP connections to X server\" "
-"choice will disable X forwarding if selected (security/DisallowTCP). A login "
-"retry delay (security/RetryDelay) can be set to cause GDM to wait a number "
-"of seconds after a failed login."
-msgstr ""
-"Dans cet onglet, il est possible de choisir si l'administrateur système "
-"(root) peut se connecter et s'il peut accéder aux connexions à distance "
-"(XDMCP) (security/AllowRoot et security/AllowRemoteRoot). Il est aussi "
-"possible d'activer les messages de débogage GDM (debug/Enable) qui sont "
-"envoyés dans le journal système. Le débogage devrait se limiter au "
-"diagnostic de problèmes et ne devrait pas rester activé sans raison. Si elle "
-"est sélectionnée, l'option « Refuser les connexions TCP au serveur X » "
-"désactive le transfert (forwarding) X (security/DisallowTCP). Il est "
-"possible de définir un délai entre connexions (security/RetryDelay) afin que "
-"GDM attende un certain nombre de secondes après un échec de connexion."
-
-#: ../C/gdm.xml:1432(para)
-msgid ""
-"The \"Configure X Server\" button can be used to specify how GDM manages "
-"each display. The \"Servers\" combobox shows what server definitions are "
-"available (Standard, Terminal, and Chooser by default). Refer to the \"X "
-"Server Definitions\" section of the \"Configuration\" section for more "
-"information about how to create new Server Definitions."
-msgstr ""
-"Le bouton « Configurer le serveur X » permet de spécifier comment GDM doit "
-"gérer chaque affichage. La liste déroulante Serveurs montre les définitions "
-"de serveurs disponibles (par défaut, Standard, Terminal et Chooser "
-"(Sélecteur)). Consultez la sous-section « Définitions de serveurs X » de la "
-"section Configuration pour plus d'informations sur la manière de créer de "
-"nouvelles définitions de serveurs."
-
-#: ../C/gdm.xml:1441(para)
-msgid ""
-"For any server type, the user may modify the \"Server Name\" (server/name), "
-"the \"Command\" (server/command) to be used to launch the X server, whether "
-"the server type will \"Launch\" (server/chooser) the greeter or chooser GUI "
-"after starting the X server, whether GDM handles this type (normally only "
-"set to false when logging into a Terminal session type), and whether the "
-"session type supports \"Flexible\" (server/flexible) sessions."
-msgstr ""
-"Pour chaque type de serveur, il est possible de modifier le « Nom du "
-"serveur » (server/name), la « Commande » à utiliser pour lancer le serveur X "
-"(server/command), si le type de serveur va « Lancer » la bannière ou le "
-"sélecteur après le démarrage du serveur X (server/chooser), si GDM gère ce "
-"type (en principe, ne devrait être décoché que pour les connexions de type "
-"Terminal) et si le type de session prend en charge les sessions "
-"« Flexibles » (server/flexible)."
-
-#: ../C/gdm.xml:1451(para)
-msgid ""
-"The \"Servers To Start\" section shows what server type is displayed for "
-"each display on the machine. Users may click on the \"Add/Modify\" button to "
-"add a new display to the list or to modify a selected display. This simply "
-"corresponds each physical display with the Server Definition to be used for "
-"managing that display. The \"Remove\" button may be used to remove a display "
-"from the list."
-msgstr ""
-"La partie « Serveurs à démarrer » montre quel type de serveur est affiché "
-"pour chaque affichage de la machine. Il est possible d'ajouter un nouvel "
-"affichage à la liste ou d'en modifier un à l'aide du bouton Ajouter/"
-"Modifier. Cela fait simplement correspondre chaque affichage physique avec "
-"la définition de serveur à utiliser pour gérer cet affichage. Le bouton "
-"Supprimer permet d'enlever un affichage de la liste."
-
-#: ../C/gdm.xml:1463(title)
-msgid "Users Tab"
-msgstr "Onglet Utilisateurs"
-
-#: ../C/gdm.xml:1465(para)
-msgid ""
-"The Users tab controls which users appear in the Face Browser. If the "
-"\"Include all users from /etc/password\" checkbox is selected, then all "
-"users (with a userid above greeter/MinimalUID and not in the Exclude list) "
-"are displayed. If this checkbox is not selected, then users must be added to "
-"the \"Include\" list. Users in the \"Exclude\" list are never displayed. The "
-"\"Add\" and \"Remove\" buttons are used to add a new user to the list or "
-"remove a selected user from the list. The \"Apply User Changes\" button must "
-"be pressed after the \"Include\" and \"Exclude\" lists have been modified. "
-"The left and right arrow buttons between the \"Include\" and \"Exclude\" "
-"lists can be used to move a selected user from one list to the other."
-msgstr ""
-"L'onglet Utilisateurs contrôle quels utilisateurs apparaissent dans le "
-"navigateur de figures. Si la case « Inclure tous les utilisateurs de /etc/"
-"passwd » est cochée, tous les utilisateurs (ayant un numéro d'identifiant "
-"plus grand que greeter/MinimalUID et ne figurant pas dans la liste Exclure) "
-"sont affichés. Si cette case n'est pas cochée, les utilisateurs doivent être "
-"ajoutés dans la liste Inclure. Les utilisateurs de la liste Exclure ne sont "
-"jamais affichés. Les boutons Ajouter et Enlever permettent d'ajouter ou "
-"d'enlever des utilisateurs dans les listes. Il est impératif de cliquer sur "
-"le bouton « Appliquer les modifications des utilisateurs » après la "
-"modification des listes Inclure et Exclure. Les boutons flèches gauche et "
-"droite entre les deux listes permettent de déplacer un utilisateur "
-"sélectionné dans une liste vers l'autre liste."
-
-#: ../C/gdm.xml:1483(title)
+#: C/gdm.xml:941(title)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../C/gdm.xml:1485(para)
-msgid ""
-"GDM has powerful configuration management. System default configuration is "
-"stored in the GDM System Defaults Configuration File and user changes to the "
-"default configuration are stored in the GDM Custom Configuration File. This "
-"allows sysadmins to store the GDM System Defaults Configuration File on a "
-"shared filesystem, so a single file can be used to control configuration for "
-"multiple machines. GDM also supports per-display configuration for GUI-"
-"related keys."
-msgstr ""
-"GDM dispose d'une puissante gestion de configuration. La configuration par "
-"défaut du système est stockée dans le fichier de configuration par défaut de "
-"GDM, alors que les modifications des utilisateurs par rapport à la "
-"configuration par défaut sont stockées dans le fichier de configuration "
-"personnalisée de GDM. Cela permet aux administrateurs système de placer le "
-"fichier de configuration par défaut sur un système de fichiers partagé, afin "
-"qu'un fichier unique puisse contrôler la configuration de plusieurs "
-"machines. GDM prend aussi en charge la configuration par affichage pour les "
-"clés liées à l'interface graphique."
-
-#: ../C/gdm.xml:1495(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmsetup</command> is a GUI program you can use to edit the GDM "
-"configuration. This program may also be launched directly from the login "
-"screen if the greeter/ConfigAvailable key is set to \"true\" Not all keys in "
-"the GDM configuration file are supported in the GUI, so you may need to edit "
-"the configuration files by hand to edit these keys. If you believe running "
-"root-owned GUI's causes security risk, then you would want to always edit "
-"the files by hand. This program does not support setting per-display "
-"configuration, so per-display configuration files must be set up by hand."
-msgstr ""
-"<command>gdmsetup</command> est un programme graphique autorisant l'édition "
-"de la configuration de GDM. Ce programme peut aussi être lancé directement à "
-"partir de l'écran de connexion si le paramètre greeter/ConfigAvailable est "
-"défini à « true ». L'interface graphique ne gère pas toutes les clés du "
-"fichier de configuration de GDM, il peut donc se révéler nécessaire d'éditer "
-"certaines clés à la main. Si vous pensez que l'exécution d'interfaces "
-"graphiques en tant que root constitue un risque de sécurité, vous préférerez "
-"peut-être toujours éditer les fichiers à la main. Ce programme ne gère pas "
-"la configuration de paramètres par affichage ; les fichiers de configuration "
-"par affichage doivent être configurés à la main."
-
-#: ../C/gdm.xml:1507(para)
-msgid ""
-"Aside from the GDM System Defaults Configuration File, the other GDM "
-"configuration files are located, by default, in the <filename>&lt;etc&gt;/"
-"gdm/</filename> folder or its subdirectories. Note that the location of many "
-"configuration files are defined in the GDM configuration files, so check the "
-"GDM System Defaults Configuration File and the GDM Custom Configuration File "
-"if the files are not in the locations specified in this document."
-msgstr ""
-"� l'exception du fichier de configuration système par défaut de GDM, Les "
-"autres fichiers de configuration de GDM sont situés, par défaut, dans le "
-"dossier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> ou ses sous-dossiers. "
-"Remarquez que l'emplacement de beaucoup de fichiers de configuration sont "
-"définis dans les fichiers de configuration de GDM, il s'agit donc de "
-"consulter le fichier de configuration système par défaut et le fichier de "
-"configuration personnalisée de GDM si les fichiers ne se trouvent pas aux "
-"endroits indiqués dans ce document."
-
-#: ../C/gdm.xml:1517(para)
-msgid "Listing of the config directory contents:"
-msgstr "Liste du contenu du répertoire config :"
-
-#: ../C/gdm.xml:1521(screen)
+#: C/gdm.xml:943(para)
+msgid ""
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
+"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
+"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
+"session configuration. These types of integration are described in detail "
+"below."
+msgstr ""
+"GDM dispose de plusieurs interfaces de configuration. Elles comprennent les "
+"points d'intégration de scripts, la configuration du service, la "
+"configuration de la bannière d'accueil, les paramètres généraux de session, "
+"l'intégration avec la configuration de gnome-settings-daemon et la "
+"configuration de la session. Ces types d'intégration sont décrits en détails "
+"ci-après."
+
+#: C/gdm.xml:952(title)
+msgid "Scripting Integration Points"
+msgstr "Points d'intégration de scripts"
+
+#: C/gdm.xml:954(para)
+msgid ""
+"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
+"gdm/</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Les points d'intégration de scripts GDM se trouvent dans le répertoire "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> :"
+
+#: C/gdm.xml:959(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"custom.conf\n"
-"locale.alias\n"
 "Xsession\n"
-"XKeepsCrashing\n"
-"modules/\n"
 "Init/\n"
 "PostLogin/\n"
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"custom.conf\n"
-"locale.alias\n"
 "Xsession\n"
-"XKeepsCrashing\n"
-"modules/\n"
 "Init/\n"
 "PostLogin/\n"
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:1533(para)
-msgid ""
-"<filename>locale.alias</filename> is a file which looks much like the system "
-"locale alias but, in fact, is not the same. This is a list of all languages "
-"that may be on your system. All languages are checked to see if they exist "
-"before displaying them in the Language Selection dialog in the login GUI. "
-"Only those that exist are displayed."
-msgstr ""
-"<filename>locale.alias</filename> est un fichier qui ressemble beaucoup à "
-"locale.alias du système, mais ce n'est en fait pas le même. C'est une liste "
-"de toutes les langues potentiellement installables sur votre système. Pour "
-"chacune d'elles, GDM vérifie si elle est présente avant de l'afficher dans "
-"l'interface de sélection de la langue. Seules celles qui existent réellement "
-"sont affichées."
-
-#: ../C/gdm.xml:1541(para)
-msgid ""
-"<filename>Xsession</filename> is a script which sets up a user session and "
-"then executes the user's choice of session. Note that the session script is "
-"typically started via the <filename>desktop</filename> file associated with "
-"the session the user has picked. Some sessions may start the user's session "
-"via a different mechanism than the <filename>Xsession</filename> script, so "
-"please check the appropriate <filename>desktop</filename> before assuming a "
-"session startup issue is being caused by this file."
-msgstr ""
-"<filename>Xsession</filename> est un script qui configure une session "
-"utilisateur et qui exécute ensuite la session choisie par l'utilisateur. Il "
-"est à relever que le script de session est habituellement démarré via le "
-"fichier <filename>desktop</filename> correspondant à la session choisie par "
-"l'utilisateur. Certaines sessions peuvent démarrer la session de "
-"l'utilisateur par un autre moyen que le script <filename>Xsession</"
-"filename>. Il faut donc contrôler le fichier <filename>desktop</filename> "
-"correspondant avant de déduire qu'un problème de démarrage de session est "
-"causé par ce fichier."
-
-#: ../C/gdm.xml:1552(para)
-msgid ""
-"<filename>XKeepsCrashing</filename> is a script which gets run when the X "
-"server keeps crashing and we cannot recover. The shipped default script will "
-"work with most Linux distributions and can run the X configuration "
-"application provided the person on the console knows the root password."
-msgstr ""
-"<filename>XKeepsCrashing</filename> est un script qui est lancé lorsque le "
-"serveur X plante continuellement et qu'on ne peut pas s'en sortir. Le script "
-"fourni par défaut fonctionne avec la plupart des distributions Linux et peut "
-"exécuter l'application de configuration de X pour autant que la personne "
-"derrière la console connaisse le mot de passe administrateur."
-
-#: ../C/gdm.xml:1560(para)
-msgid ""
-"Accessibility modules are configured in the <filename>modules/</filename> "
-"subdirectory, and are a separate topic. Read the default files provided, "
-"they have adequate documentation. Again normally the default install is "
-"given in the files with <filename>factory</filename> in their name, and "
-"those files are not read, they are just there for you so you can always "
-"revert to default config."
-msgstr ""
-"Les modules d'accessibilité sont configurés dans le sous-répertoire "
-"<filename>modules/</filename>. Ils constituent un sujet à part. Parcourez "
-"les fichiers fournis par défaut, ils disposent d'une documentation adéquate. "
-"Normalement, dans une installation standard, vous trouvez des fichiers dont "
-"le nom contient <filename>factory</filename> ; ces fichiers ne sont pas "
-"utilisés, ils sont là uniquement pour que vous puissiez revenir à la "
-"configuration par défaut."
-
-#: ../C/gdm.xml:1569(para)
-msgid ""
-"Files describing available GDM session follow the freedesktop.org desktop "
-"file specification. The <filename>.desktop</filename>-style files are "
-"installed to <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>. This directory "
-"is also read by the KDE desktop manager (KDM) for common configuration. Next "
-"the directory <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions/</filename> is "
-"read for GDM specific built-in sessions (KDM hardcodes these at time of this "
-"writing). Lastly the default setup will also read <filename>&lt;share&gt;/"
-"xsessions/</filename> (which should be <filename>&lt;share&gt;/xsessions/</"
-"filename> if you really wish to cooperate with KDM) where desktop packages "
-"can install their session files. The directories under the <filename>&lt;"
-"etc&gt;</filename> should be reserved for configuration. The desktop file "
-"specification approach makes it easy for package management systems to "
-"install window managers and different session types without requiring the "
-"sysadmin to edit files. See the <filename>SessionDesktopDir</filename> "
-"configuration key for changing the paths. It used to be that GDM stored its "
-"built in sessions in <filename>&lt;etc&gt;/dm/Sessions/</filename> but this "
-"is deprecated as of 2.5.90.0. Note that prior to version 2.4.4.2 only the "
-"<filename>&lt;etc&gt;/dm/Sessions/</filename> was being read."
-msgstr ""
-"Les fichiers décrivant les sessions GDM disponibles respectent la "
-"spécification des fichiers desktop de freedesktop.org. Les fichiers du style "
-"<filename>.desktop</filename> sont installés dans <filename>&lt;etc&gt;/X11/"
-"sessions/</filename>. Ce répertoire est également parcouru par le "
-"gestionnaire de bureau KDE (KDM) pour la configuration commune. Ensuite, le "
-"répertoire <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions/</filename> est "
-"parcouru pour les sessions prédéfinies spécifiques à GDM (au moment de la "
-"rédaction de ce document, KDM fige ces informations dans son code). Pour "
-"terminer, la configuration par défaut parcourt également <filename>&lt;"
-"share&gt;/xsessions/</filename> (qui doit être <filename>&lt;share&gt;/"
-"xsessions/</filename> pour réellement coopérer avec KDM), où les paquets de "
-"bureau peuvent installer leurs fichiers de session. Les répertoires sous "
-"<filename>&lt;etc&gt;</filename> devraient être réservés pour la "
-"configuration. L'approche de la spécification des fichiers desktop simplifie "
-"l'installation de gestionnaires de fenêtres et de différents types de "
-"session par les systèmes de gestion de paquets, sans exiger l'édition de "
-"fichiers par les administrateurs système. Consultez la clé de configuration "
-"<filename>SessionDesktopDir</filename> pour modifier les chemins. "
-"Anciennement, GDM stockait ses sessions prédéfinies dans <filename>&lt;"
-"etc&gt;/dm/Sessions/</filename>, mais ceci n'est plus indiqué à partir de "
-"2.5.90.0. Il est à noter qu'avant la version 2.4.4.2, seul <filename>&lt;"
-"etc&gt;/dm/Sessions/</filename> était parcouru."
-
-#: ../C/gdm.xml:1592(para)
-msgid ""
-"A session can be disabled (if it was installed in <filename>&lt;share&gt;/"
-"xsessions/</filename>) by adding an identically named <filename>.desktop</"
-"filename> to one of the directories earlier in the path (likely "
-"<filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions</filename>) and using "
-"<filename>Hidden=true</filename> in that file."
-msgstr ""
-"Une session peut être désactivée (si elle a été installée dans <filename>&lt;"
-"share&gt;/xsessions/</filename>) en ajoutant un fichier <filename>.desktop</"
-"filename> du même nom dans l'un des répertoires précédents dans les chemins "
-"parcourus (probablement <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions</filename>) et en "
-"écrivant <filename>Hidden=true</filename> dans ce fichier."
-
-#: ../C/gdm.xml:1600(para)
-msgid ""
-"GDM uses the optional key <filename>X-Gdm-XserverArgs</filename> in session "
-"files to specify additional arguments to be passed to the X server. For "
-"example, the entry <filename>X-Gdm-XserverArgs=-depth 16</filename> will "
-"start the X server with a color depth of 16 bits. Any such additional "
-"arguments are ignored when using a Nested display (when GDM is launched in a "
-"window)."
-msgstr ""
-"GDM utilise la clé facultative <filename>X-Gdm-XserverArgs</filename> dans "
-"les fichiers de sessions pour définir des arguments supplémentaires à passer "
-"au serveur X. Par exemple, la ligne <filename>X-Gdm-XserverArgs=-depth 16</"
-"filename> va démarrer le serveur X avec une profondeur de couleur de 16 "
-"bits. De tels arguments supplémentaires sont ignorés en cas d'affichage "
-"imbriqué (lorsque GDM est lancé dans une fenêtre)."
-
-#: ../C/gdm.xml:1611(title)
-msgid "The Script Directories"
-msgstr "Les répertoires de scripts"
-
-#: ../C/gdm.xml:1613(para)
-msgid ""
-"In this section we will explain the <filename>Init</filename>, "
-"<filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> and "
-"<filename>PostSession</filename> directories as they are very similar."
-msgstr ""
-"Dans cette section, nous présentons les répertoires <filename>Init</"
-"filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> "
-"et <filename>PostSession</filename>, car ils sont très semblables."
-
-#: ../C/gdm.xml:1619(para)
-msgid ""
-"When the X server has been successfully started, GDM will try to run the "
-"script called <filename>Init/&lt;displayname&gt;</filename>. I.e. "
-"<filename>Init/:0</filename> for the first attached display. If this file is "
-"not found, GDM will attempt to to run <filename>Init/&lt;hostname&gt;</"
-"filename>. I.e. <filename>Init/somehost</filename>. If this still is not "
-"found, GDM will try <filename>Init/XDMCP</filename> for all XDMCP logins or "
-"<filename>Init/Flexi</filename> for all on demand flexible displays. If none "
-"of the above were found, GDM will run <filename>Init/Default</filename>. The "
-"script will be run as root and GDM blocks until it terminates. Use the "
-"<filename>Init/*</filename> script for applications that are supposed to run "
-"alongside with the GDM login window. xconsole for instance. Commands to set "
-"the background etc. go in this file too."
-msgstr ""
-"Lorsque le serveur X a été démarré correctement, GDM essaye d'exécuter le "
-"script nommé <filename>Init/&lt;nomaffichage&gt;</filename>, par exemple "
-"<filename>Init/:0</filename> pour le premier affichage lié. Si ce fichier "
-"est absent, GDM essaye d'exécuter <filename>Init/&lt;nomhôte&gt;</filename>. "
-"Si ce fichier n'existe pas non plus, GDM essaye <filename>Init/XDMCP</"
-"filename> pour les connexions XDMCP ou <filename>Init/Flexi</filename> pour "
-"les affichages flexibles sur demande. Si aucun des fichiers ci-dessus n'est "
-"trouvé, GDM exécute <filename>Init/Default</filename>. Le script s'exécute "
-"en tant que root, et GDM attend que le script se termine. Utilisez le script "
-"<filename>Init/*</filename> pour les applications qui sont censées "
-"fonctionner en parallèle de la fenêtre de connexion GDM, par exemple "
-"xconsole. Les commandes de configuration de l'arrière-plan ou d'autres "
-"commandes du même genre vont également dans ce fichier."
-
-#: ../C/gdm.xml:1637(para)
-msgid ""
-"It is up to the sysadmin to decide whether clients started by the Init "
-"script should be killed before starting the user session. This is controlled "
-"with the <filename>KillInitClients</filename> configuration option."
-msgstr ""
-"C'est à l'administrateur système de décider si les clients démarrés par le "
-"script Init doivent être tués avant de démarrer la session utilisateur. Ceci "
-"est contrôlé par l'option de configuration <filename>KillInitClients</"
-"filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1644(para)
-msgid ""
-"When the user has been successfully authenticated GDM tries the scripts in "
-"the <filename>PostLogin</filename> directory in the same manner as for the "
-"<filename>Init</filename> directory. This is done before any session setup "
-"is done, and so this would be the script where you might setup the home "
-"directory if you need to (though you should use the <filename>pam_mount</"
-"filename> module if you can for this). You have the <filename>$USER</"
-"filename> and <filename>$DISPLAY</filename> environment variables set for "
-"this script, and again it is run as root. The script should return 0 on "
-"success as otherwise the user won't be logged in. This is not true for "
-"failsafe session however."
-msgstr ""
-"Lorsque l'utilisateur a été authentifié avec succès, GDM essaie de lancer "
-"les scripts du répertoire <filename>PostLogin</filename> comme il l'a fait "
-"avec le répertoire <filename>Init</filename>. Cela se passe avant toute "
-"configuration de session ; c'est donc le script approprié pour la "
-"configuration du dossier personnel, si nécessaire (bien que vous devriez "
-"plutôt utiliser pour cela le module <filename>pam_mount</filename> si "
-"possible). Les variables d'environnement <filename>$USER</filename> et "
-"<filename>$DISPLAY</filename> sont définies pour ce script, et il est aussi "
-"exécuté en tant que root. Le script doit renvoyer la valeur 0 en cas de "
-"succès, sinon l'utilisateur ne sera pas connecté. Ce n'est cependant pas le "
-"cas pour les sessions de secours."
-
-#: ../C/gdm.xml:1658(para)
-msgid ""
-"After the user session has been setup from the GDM side of things, GDM will "
-"run the scripts in the <filename>PreSession</filename> directory, again in "
-"the same manner as the <filename>Init</filename> directory. This script can "
-"be used for session management or accounting, for example. The <filename>"
-"$USER</filename> environment variable contains the login of the "
-"authenticated user and <filename>$DISPLAY</filename> is set to the current "
-"display. The script should return 0 on success. Any other value will cause "
-"GDM to terminate the current login process. This is not true for failsafe "
-"sessions however. Also <filename>$X_SERVERS</filename> environmental "
-"variable is set and this points to a fake generated X servers file for use "
-"with the sessreg accounting application."
-msgstr ""
-"Après avoir configuré la session utilisateur pour la partie concernant GDM, "
-"GDM exécute les scripts du répertoire <filename>PreSession</filename>, "
-"toujours de la même manière que pour le répertoire <filename>Init</"
-"filename>. Ce script peut être utilisé par exemple pour la gestion et le "
-"suivi des sessions. La variable d'environnement <filename>$USER</filename> "
-"contient l'identifiant de l'utilisateur authentifié et <filename>$DISPLAY</"
-"filename> est défini sur l'affichage actuel. Le script doit renvoyer la "
-"valeur 0 en cas de succès. Toute autre valeur force GDM à interrompre le "
-"processus de connexion. Ce n'est cependant pas le cas pour les sessions de "
-"secours. La variable d'environnement <filename>$X_SERVERS</filename> est "
-"aussi définie, et elle indique un fichier factice de serveurs X pour les "
-"besoins de l'application de comptabilisation sessreg."
-
-#: ../C/gdm.xml:1673(para)
-msgid ""
-"After this the base <filename>Xsession</filename> script is run with the "
-"selected session executable as the first argument. This is run as the user, "
-"and really this is the user session. The available session executables are "
-"taken from the <filename>Exec=</filename> line in the <filename>.desktop</"
-"filename> files in the path specified by <filename>SessionDesktopDir</"
-"filename>. Usually this path is <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;"
-"etc&gt;/dm/Sessions:/usr/share/xsessions/</filename>. The first found file "
-"is used. The user either picks from these sessions or GDM will look inside "
-"the file <filename>~/.dmrc</filename> for the stored preference."
-msgstr ""
-"Après cela, le script <filename>Xsession</filename> de base est exécuté avec "
-"l'exécutable de la session sélectionnée comme premier argument. Ce script "
-"est exécuté avec les droits de l'utilisateur et forme réellement la session "
-"de l'utilisateur. Les exécutables de session disponibles sont récupérés dans "
-"la ligne <filename>Exec=</filename> dans les fichiers <filename>.desktop</"
-"filename> du chemin désigné par <filename>SessionDesktopDir</filename>. En "
-"principe, ce chemin est <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/"
-"Sessions:/usr/share/xsessions/</filename>. Le premier fichier trouvé est "
-"utilisé. Soit l'utilisateur choisit parmi ces sessions, soit GDM examine le "
-"fichier <filename>~/.dmrc</filename> pour y trouver la préférence "
-"enregistrée."
-
-#: ../C/gdm.xml:1686(para)
-msgid ""
-"This script should really load the user's profile and generally do all the "
-"voodoo that is needed to launch a session. Since many systems reset the "
-"language selections done by GDM, GDM will also set the <filename>$GDM_LANG</"
-"filename> variable to the selected language. You can use this to reset the "
-"language environmental variables after you run the user's profile. If the "
-"user elected to use the system language, then <filename>$GDM_LANG</filename> "
-"is not set."
-msgstr ""
-"Ce script doit réellement charger le profil de l'utilisateur et s'occupe "
-"généralement de toute la machinerie nécessaire au lancement de la session. "
-"�tant donné que beaucoup de systèmes réinitialisent les sélections de langue "
-"faites par GDM, ce dernier définit aussi la variable <filename>$GDM_LANG</"
-"filename> à la langue sélectionnée. Vous pouvez utiliser cette étape pour "
-"réinitialiser les variables d'environnement de langue après avoir exécuté le "
-"profil de l'utilisateur. Si l'utilisateur a choisi d'utiliser la langue du "
-"système, la variable <filename>$GDM_LANG</filename> n'est pas définie."
-
-#: ../C/gdm.xml:1696(para)
-msgid ""
-"When the user terminates his session, the <filename>PostSession</filename> "
-"script will be run. Again operation is similar to <filename>Init</filename>, "
-"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename>. Again "
-"the script will be run with root privileges, the slave daemon will block and "
-"the <filename>$USER</filename> environment variable will contain the name of "
-"the user who just logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set "
-"to the display the user used, however note that the X server for this "
-"display may already be dead and so you shouldn't try to access it. Also "
-"<filename>$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this "
-"points to a fake generated X servers file for use with the sessreg "
-"accounting application."
-msgstr ""
-"Lorsque l'utilisateur ferme sa session, le script <filename>PostSession</"
-"filename> est exécuté. De nouveau, le principe est le même que pour les "
-"répertoires <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> et "
-"<filename>PreSession</filename>. Le script s'exécutera aussi avec les "
-"privilèges de l'administrateur, le démon esclave se fige, la variable "
-"d'environnement <filename>$USER</filename> contient le nom de l'utilisateur "
-"qui s'est déconnecté et la variable <filename>$DISPLAY</filename> est "
-"définie sur l'affichage que l'utilisateur a utilisé. Cependant, il est à "
-"relever que le serveur X de cet affichage n'existe peut-être déjà plus, vous "
-"ne devriez donc pas essayer de l'atteindre. La variable d'environnement "
-"<filename>$X_SERVERS</filename> est aussi définie, et elle indique un "
-"fichier factice de serveurs X pour les besoins de l'application de "
-"comptabilisation sessreg."
-
-#: ../C/gdm.xml:1711(para)
-msgid ""
-"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
-"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
-"no guarantee that X applications will work during script execution."
-msgstr ""
-"Il faut savoir que le script <filename>PostSession</filename> est exécuté "
-"même lorsque l'affichage ne répond plus suite à une erreur d'entrée/sortie "
-"ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X "
-"fonctionnent durant l'exécution de ce script."
-
-#: ../C/gdm.xml:1718(para)
-msgid ""
-"Except for the <filename>Xsession</filename> script all of these scripts "
-"will also have the environment variable <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
-"filename> set to <filename>yes</filename>, so that you could perhaps use "
-"similar scripts for different display managers. The <filename>Xsession</"
-"filename> will always have the <filename>$GDMSESSION</filename> set to the "
-"basename of the session that the user chose to run without the <filename>."
-"desktop</filename> extension. In addition <filename>$DESKTOP_SESSION</"
-"filename> is also set to the same value and in fact this will also be set by "
-"KDM in future versions."
-msgstr ""
-"Ã? l'exception du script <filename>Xsession</filename>, tous ces scripts "
-"disposent aussi de la variable d'environnement <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
-"filename> définie à <filename>yes</filename>, ce qui permet d'utiliser "
-"éventuellement les mêmes scripts avec d'autres gestionnaires d'affichage. Le "
-"script <filename>Xsession</filename> dispose toujours de la variable "
-"<filename>$GDMSESSION</filename> définie au nom de base de la session "
-"choisie par l'utilisateur sans l'extension <filename>.desktop</filename>. De "
-"plus, <filename>$DESKTOP_SESSION</filename> contient la même valeur et KDM "
-"va aussi définir cette variable dans de futures versions."
-
-#: ../C/gdm.xml:1732(para)
-msgid ""
-"Neither of the <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-"<filename>PreSession</filename> or <filename>PostSession</filename> scripts "
-"are necessary and can be left out. The <filename>Xsession</filename> script "
-"is however required as well as at least one session <filename>.desktop</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Aucun des scripts <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-"<filename>PreSession</filename> ou <filename>PostSession</filename> n'est "
-"obligatoire et ils peuvent être omis. Par contre, le script "
-"<filename>Xsession</filename> est indispensable, ainsi qu'au moins un "
-"fichier de session <filename>.desktop</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1742(title)
-msgid ""
-"The Configuration Files - GDM System Defaults Configuration File and GDM "
-"Custom Configuraiton File"
-msgstr ""
-"Les fichiers de configuration - le fichier de configuration par défaut du "
-"système GDM et le fichier de configuration personnalisé GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:1745(para)
-msgid ""
-"GDM uses two configuration files: the GDM System Defaults Configuration File "
-"(<filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>) and the GDM Custom "
-"Configuration File (<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>). The "
-"GDM System Defaults File contains the default configuration choices for GDM, "
-"and should not be modified by the user. The GDM Custom Configuration File is "
-"where users may specify their custom configuration choices. If a "
-"configuration option is not defined in either file, GDM will default to the "
-"value described in the comments in the GDM System Defaults Configuration "
-"File."
-msgstr ""
-"GDM utilise deux fichiers de configuration : le fichier de configuration "
-"système par défaut GDM (<filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</"
-"filename>) et le fichier de configuration personnalisée GDM (<filename>&lt;"
-"etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>). Le fichier système par défaut GDM "
-"contient les options de configuration par défaut de GDM et ne doit pas être "
-"modifié par l'utilisateur. Le fichier de configuration personnalisée GDM est "
-"destiné à recevoir les choix personnels de configuration des utilisateurs. "
-"Si une option de configuration n'est définie dans aucun fichier, GDM utilise "
-"la valeur par défaut décrite dans les commentaires du fichier de "
-"configuration système par défaut GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:1758(para)
-msgid ""
-"Both configuration files are divided into sections each containing variables "
-"that define the behavior for a specific part of the GDM suite. Refer to the "
-"comments in the GDM System Defaults Configuration File for additional "
-"information about each configuration setting."
-msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration sont divisés en sections contenant des "
-"variables qui définissent le comportement d'une partie spécifique de la "
-"suite GDM. Consultez les commentaires dans le fichier de configuration "
-"système par défaut GDM pour obtenir plus d'informations sur chaque paramètre "
-"de configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:1765(para)
-msgid ""
-"GDM also supports per-display configuration for parameters in the \"gui\", "
-"\"greeter\" sections of the configuration file Also the security/PamStack "
-"key may be customized per-display. Per-display configuration is specified by "
-"creating a file named <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf&lt;display "
-"num&gt;</filename>. In this file the section and keys to use on this display "
-"can be specified. For example, configuration overrides for display \":103\" "
-"would be stored in the file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf:0</"
-"filename>. Per-display configuration is supported in GDM 2.14.6 and later."
-msgstr ""
-"GDM prend aussi en charge la configuration différenciée par affichage pour "
-"les paramètres des sections « gui » et « greeter » du fichier de "
-"configuration. C'est aussi le cas pour la clé « security/PamStack ». Une "
-"configuration différenciée par affichage est définie en créant un fichier "
-"appelé <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf&lt;num affichage&gt;</"
-"filename>. C'est dans ce fichier que l'on peut introduire des sections et "
-"des clés spécifiques à un affichage. Par exemple, une configuration "
-"prioritaire pour l'affichage « :103 » serait enregistrée dans le fichier "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf:0</filename>. La configuration "
-"différenciée par affichage est prise en charge à partir de la version GDM "
-"2.14.6."
-
-#: ../C/gdm.xml:1778(para)
-msgid ""
-"To change configuration by hand, edit the GDM Custom Configuration File or "
-"per-display configuration file and make sure the keyname=value pair you want "
-"is included in the appropriate section. For example, to change the value for "
-"the \"Greeter\" key in the \"daemon\" section, make sure the daemon section "
-"of the GDM Custom Configuration File or per-display configuration file "
-"includes the \"[daemon]\" section followed by the key and value change "
-"desired. As in this example:"
-msgstr ""
-"Pour modifier manuellement une configuration, éditez le fichier de "
-"configuration personnalisée GDM ou un fichier de configuration pour un "
-"affichage spécifique et prenez bien soin de placer la paire nomdeclé=valeur "
-"dans la section adéquate. Par exemple, pour changer la valeur de la clé "
-"« Greeter » dans la section « daemon », il faut s'assurer que la clé et la "
-"valeur à modifier se trouve bien à la suite de la section daemon du fichier "
-"en cours d'édition. Comme dans l'exemple ci-dessous :"
-
-#: ../C/gdm.xml:1789(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[daemon]\n"
-"Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[daemon]\n"
-"Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:1794(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmsetup</command> command can be used to modify the GDM Custom "
-"Configuration File. Note the <command>gdmsetup</command> is intended to be "
-"run as root, so users who feel it is insecure to run GUI programs as root "
-"should edit the configuration files by hand."
-msgstr ""
-"La commande <command>gdmsetup</command> peut être utilisée pour modifier le "
-"fichier de configuration personnalisée GDM. Il faut relever que "
-"<command>gdmsetup</command> doit être exécuté en tant que root. Si vous "
-"trouvez qu'il n'est pas assez sûr de lancer des programmes graphiques en "
-"tant que root, vous devrez alors éditer les fichiers de configuration à la "
-"main."
-
-#: ../C/gdm.xml:1801(para)
-msgid ""
-"The GDM daemon <command>--config</command> argument may instead be used to "
-"specify a different configuration file location. The GDM daemon must be "
-"restarted to change the configuration file being used. Also when building "
-"GDM, the location of the configuration files may be specified via the "
-"<command>--with-defaults-conf</command> and <command>--with-custom-conf</"
-"command> configuration options."
-msgstr ""
-"L'argument <command>--config</command> du démon GDM peut être utilisé pour "
-"indiquer un emplacement différent du fichier de configuration. Le démon doit "
-"être redémarré pour changer le fichier de configuration utilisé. Par "
-"ailleurs, lors de la compilation de GDM, l'emplacement des fichiers de "
-"configuration peut être spécifié avec les options de configuration "
-"<command>--with-defaults-conf</command> et <command>--with-custom-conf</"
-"command>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1810(para)
-msgid ""
-"Previous to GDM 2.13.0.4 only the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</"
-"filename> existed. For best backwards compatibility, this file will be used "
-"instead of the GDM Custom Configuration File if it exists on your system. If "
-"upgrading to the new version of GDM, \"make install\" will check to see if "
-"the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</filename> file is different than the "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/factory-gdm.conf</filename> file. If so, the "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</filename> file will be automatically "
-"copied to <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> to preserve any "
-"configuration changes."
-msgstr ""
-"Avant la version 2.13.0.4 de GDM, il n'existait que <filename>&lt;etc&gt;/"
-"gdm/gdm.conf</filename>. Pour garantir une compatibilité descendante "
-"maximale, ce fichier est utilisé à la place du fichier de configuration "
-"personnalisée GDM s'il existe. En mettant à jour votre version de GDM, la "
-"commande « make install » vérifie si les fichiers <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
-"gdm.conf</filename> et <filename>&lt;etc&gt;/gdm/factory-gdm.conf</filename> "
-"sont différents. Si c'est le cas, le fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm."
-"conf</filename> est automatiquement copié dans <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
-"custom.conf</filename> pour préserver toute modification de configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:1824(para)
-msgid ""
-"Distributions should edit the GDM System Defaults Configuration File to "
-"establish default configuration values, so that they are preserved as "
-"defaults and not modified by users modifying the GDM Custom Configuration "
-"File. Note that distributions may modify the GDM System Defaults "
-"Configuration File on update to improve usability, security, etc. So any "
-"changes made to this file may be lost."
-msgstr ""
-"Les distributions devraient éditer le fichier de configuration système par "
-"défaut de GDM pour définir les valeurs de configuration par défaut, afin que "
-"les valeurs définies soient préservées comme valeurs par défaut, et qu'elles "
-"ne soient pas modifiées par les utilisateurs qui éditent le fichier de "
-"configuration personnalisée GDM. Il est à noter que les distributions "
-"peuvent modifier le fichier de configuration système par défaut de GDM lors "
-"de mises à jour pour améliorer la convivialité, la sécurité, etc. Ainsi, "
-"tout changement effectué dans ce fichier peut être perdu."
-
-#: ../C/gdm.xml:1833(para)
-msgid ""
-"The GDM System Defaults Configuration File and the GDM Custom Configuration "
-"File follow the standard <filename>.ini</filename> style configuration file "
-"syntax. Keywords in brackets define sections, strings before an equal sign "
-"(=) are variables and the data after equal sign represents their value. "
-"Empty lines or lines starting with the hash mark (#) are ignored. The "
-"graphical configurator will try to preserve both comments (lines with a hash "
-"mark) and the overall structure of the file so you can intermix using the "
-"GUI or hand editing the configuration file."
-msgstr ""
-"Les fichiers de configuration par défaut et personnalisée de GDM respectent "
-"le style standard de la syntaxe des fichiers de configuration <filename>."
-"ini</filename>. Les mots-clés entre crochets définissent des sections, les "
-"chaînes de caractères avant le signe égal (=) sont des variables et les "
-"données après le signe égal représentent leur valeur. Les lignes vides ou "
-"commençant par dièse (#) sont ignorées. Le programme de configuration "
-"graphique tente de conserver aussi bien les commentaires (lignes débutant "
-"par #) que la structure générale du fichier afin que vous puissiez utiliser "
-"indifféremment l'interface graphique ou l'édition manuelle pour modifier le "
-"fichier de configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:1845(para)
-msgid "The following configuration keys are supported in GDM:"
-msgstr "Les clés de configuration suivantes sont prises en charge par GDM :"
-
-#: ../C/gdm.xml:1850(title)
-msgid "Daemon Configuration"
-msgstr "Configuration du démon"
-
-#: ../C/gdm.xml:1853(title)
-msgid "[daemon]"
-msgstr "[daemon]"
-
-#: ../C/gdm.xml:1856(term)
-msgid "AddGtkModules"
-msgstr "AddGtkModules"
-
-#: ../C/gdm.xml:1858(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AddGtkModules=false"
-msgstr "AddGtkModules=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:1859(para)
-msgid ""
-"If true, then enables <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</"
-"command> to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when "
-"extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Si « true » (vrai), les commandes <command>gdmgreeter</command> et "
-"<command>gdmlogin</command> peuvent être lancées avec des modules Gtk+ "
-"supplémentaires. Cela est utile lorsque des fonctions supplémentaires sont "
-"nécessaires, telles que la connexion accessible. Il est à relever que seules "
-"des modules « de confiance » devraient être utilisés, pour limiter les "
-"problèmes de sécurité."
-
-#: ../C/gdm.xml:1866(para)
-msgid ""
-"If true, then the registry daemon <command>at-spi-registryd</command> will "
-"be launched by <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</command> "
-"starting with version GDM 2.17."
-msgstr ""
-"Si « true » (vrai), le démon de registre (<command>at-spi-registryd</"
-"command>) est lancé par <command>gdmgreeter</command> ou <command>gdmlogin</"
-"command>, à partir de la version 2.17 de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:1872(para)
-msgid ""
-"Usually this is used for accessibility modules. The modules which are loaded "
-"are specified with the <filename>GtkModulesList</filename> key."
-msgstr ""
-"En principe, ceci est utilisé pour les modules d'accessibilité. Les modules "
-"chargés sont précisés par la clé <filename>GtkModulesList</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1881(term)
-msgid "AllowLogoutActions"
-msgstr "AllowLogoutActions"
-
-#: ../C/gdm.xml:1883(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-msgstr "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-
-#: ../C/gdm.xml:1884(para)
-msgid ""
-"Specify which actions are supported by the QUERY_LOGOUT_ACTION, "
-"SET_LOGOUT_ACTION, and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</"
-"command> commands. Valid values are HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND, and "
-"CUSTOM_CMD and these should be separated by semicolons. This allows certain "
-"options to be disabled if desired. Refer to the related "
-"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> and "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration options."
-msgstr ""
-"Indique quelles actions sont prises en charge par les commandes "
-"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION et SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de "
-"<command>gdmflexiserver</command>. Les valeurs possibles sont HALT, REBOOT, "
-"SHUTDOWN, SUSPEND et CUSTOM_CMD ; ces valeurs doivent être séparées par deux-"
-"points (:). Cette clé permet de désactiver certaines options, si nécessaire. "
-"Référez-vous aux options de configuration comparables "
-"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> et "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1899(term)
-msgid "AlwaysLoginCurrentSession"
-msgstr "AlwaysLoginCurrentSession"
-
-#: ../C/gdm.xml:1901(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true"
-msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:1902(para)
-msgid ""
-"If true, then when the user logs in and already has an existing session, "
-"then they are connected to that session rather than starting a new session. "
-"This only works for sessions running on VTs (Virtual Terminals) started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP. Note that VTs are not supported on all "
-"operating systems."
-msgstr ""
-"Si « true » (vrai), un utilisateur qui se connecte et pour lequel il existe "
-"déjà une session est reconnecté à cette dernière au lieu d'ouvrir une "
-"nouvelle session. Ceci fonctionne uniquement pour les sessions se trouvant "
-"dans des terminaux virtuels (VT) démarrées avec gdmflexiserver, mais pas "
-"avec XDMCP. Il faut savoir que les terminaux virtuels ne sont pas pris en "
-"charge sur tous les systèmes d'exploitation."
-
-#: ../C/gdm.xml:1914(term)
-msgid "AutomaticLoginEnable"
-msgstr "AutomaticLoginEnable"
-
-#: ../C/gdm.xml:1916(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AutomaticLoginEnable=false"
-msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:1917(para)
-msgid ""
-"If the user given in AutomaticLogin should be logged in upon first bootup. "
-"No password will be asked. This is useful for single user workstations where "
-"console security is not an issue and also could be useful for public "
-"terminals. Refer also to <filename>TimedLogin</filename>."
-msgstr ""
-"Indique si l'utilisateur spécifié par AutomaticLogin doit être connecté lors "
-"du démarrage initial. Aucun mot de passe n'est demandé. C'est utile pour des "
-"ordinateurs ayant un seul utilisateur et où l'accès à la console ne pose "
-"aucun problème de sécurité. Cela peut aussi être utile pour des terminaux "
-"publics. Voir aussi l'option <filename>TimedLogin</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:1928(term)
-msgid "AutomaticLogin"
-msgstr "AutomaticLogin"
-
-#: ../C/gdm.xml:1930(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AutomaticLogin="
-msgstr "AutomaticLogin="
-
-#: ../C/gdm.xml:1931(para)
+#: C/gdm.xml:967(para)
 msgid ""
-"This user should be automatically logged in on first bootup. "
-"AutomaticLoginEnable must be true and this must be a valid user for this to "
-"happen. \"root\" can never be autologged in however and gdm will just refuse "
-"to do it even if you set it up."
-msgstr ""
-"Cet utilisateur doit être connecté automatiquement lors du démarrage "
-"initial. AutomaticLoginEnable doit être vrai (true) et cet utilisateur doit "
-"être valide sur ce système. Il n'est cependant pas possible de connecter "
-"automatiquement l'utilisateur « root », et GDM refusera de le faire même si "
-"vous le configurez ainsi."
-
-#: ../C/gdm.xml:1939(para)
-msgid "The following control chars are recognized within the specified name:"
-msgstr ""
-"Les caractères de contrôle suivants sont reconnus à l'intérieur du nom "
-"spécifié :"
-
-#: ../C/gdm.xml:1944(para) ../C/gdm.xml:4045(para)
-msgid "%% â?? the `%' character"
-msgstr "%% â?? le caractère « % »"
-
-#: ../C/gdm.xml:1948(para)
-msgid "%d â?? display's name"
-msgstr "%d â?? nom de l'affichage"
-
-#: ../C/gdm.xml:1952(para)
-msgid "%h â?? display's hostname"
-msgstr "%h â?? nom d'hôte de l'affichage"
-
-#: ../C/gdm.xml:1956(para)
-msgid ""
-"Alternatively, the name may end with a vertical bar |, the pipe symbol. The "
-"name is then used as a application to execute which returns the desired "
-"username on standard output. If an empty or otherwise invalid username is "
-"returned, automatic login is not performed. This feature is typically used "
-"when several remote displays are used as internet kiosks, with a specific "
-"user to automatically login for each display."
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"scripts all work as described below."
+msgstr ""
+"Les scripts <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename> "
+"fonctionnent comme décrit ci-dessous."
+
+#: C/gdm.xml:973(para)
+msgid ""
+"For each type of script, the default one which will be executed is called "
+"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
+"the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
+"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
+"in the same directory as the default script and have the same name as the "
+"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
+"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"Pour chaque type de script, le script lancé par défaut est appelé "
+"« Default » ; il est stocké dans le répertoire associé au type de script. "
+"Ainsi, le script <filename>Init</filename> par défaut est <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Un script par affichage peut être "
+"fourni, et s'il existe il est lancé à la place de celui par défaut. Ces "
+"scripts sont stockés dans le même répertoire que le script par défaut et ont "
+"le même nom que la valeur DISPLAY de Xserver pour cet affichage. Par "
+"exemple, si le script <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> existe, il se "
+"lance pour DISPLAY « :0 »."
+
+#: C/gdm.xml:985(para)
+msgid ""
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
+"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
+"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
+"the login process to also hang."
+msgstr ""
+"Tous ces scripts sont exécutés avec les privilèges de root et renvoient 0 si "
+"l'exécution est réussie ou un code non nul dans le cas d'une erreur qui doit "
+"interrompre le processus de connexion de la session. Notez aussi que GDM se "
+"bloque jusqu'à la fin de l'exécution des scripts, donc si un script se "
+"bloque, cela bloque aussi le processus de connexion."
+
+#: C/gdm.xml:993(para)
+msgid ""
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
+"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
+"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
+"run while the login screen is showing, or for doing any special "
+"initialization if required."
+msgstr ""
+"Lorsque le serveur X de l'écran de connexion démarre sans erreur, mais avant "
+"qu'il ne s'affiche, GDM lance le script <filename>Init</filename>. Ce script "
+"est utile pour lancer des programmes qui doivent fonctionner alors que "
+"l'écran de connexion s'affiche, ou si une initialisation particulière est "
+"nécessaire."
+
+#: C/gdm.xml:1001(para)
+msgid ""
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
+"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
+"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
+"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
+"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
+"needed."
 msgstr ""
-"Il est aussi possible que le nom se termine par une barre verticale (|), le "
-"symbole du tube. Le nom est alors interprété comme une application à "
-"exécuter et qui renvoie le nom d'utilisateur désiré sur la sortie standard. "
-"Si un nom d'utilisateur vide ou non valide est renvoyé, la connexion "
-"automatique n'est pas effectuée. Cette fonction est fréquemment utilisée "
-"lorsque plusieurs affichages distants sont utilisés comme des bornes "
-"Internet, avec un utilisateur bien précis devant être connecté "
-"automatiquement sur chaque affichage."
-
-#: ../C/gdm.xml:1969(term)
-msgid "BaseXsession"
-msgstr "BaseXsession"
+"Après l'authentification sans erreur de l'utilisateur, GDM lance le script "
+"<filename>PostLogin</filename>. Cela s'effectue avant que la configuration "
+"de la session se fasse, également avant l'appel à pam_open_session. Ce "
+"script est utile pour effectuer toute initialisation de la session qui doit "
+"être faite avant qu'elle ne démarre. Par exemple, configurer le répertoire "
+"$HOME de l'utilisateur si nécessaire."
 
-#: ../C/gdm.xml:1971(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "BaseXsession=&lt;etc&gt;/gdm/Xsession"
-msgstr "BaseXsession=&lt;etc&gt;/gdm/Xsession"
-
-#: ../C/gdm.xml:1972(para)
-msgid ""
-"This is the base X session file. When a user logs in, this script will be "
-"run with the selected session as the first argument. The selected session "
-"will be the <filename>Exec=</filename> from the <filename>.desktop</"
-"filename> file of the session."
-msgstr ""
-"C'est le fichier de session X de base. Lorsqu'un utilisateur se connecte, ce "
-"script est exécuté avec la session sélectionnée comme premier argument. La "
-"session sélectionnée correspond à <filename>Exec=</filename> du fichier "
-"<filename>.desktop</filename> de la session."
-
-#: ../C/gdm.xml:1980(para)
-msgid ""
-"If you wish to use the same script for several different display managers, "
-"and wish to have some of the script run only for GDM, then you can check the "
-"presence of the <filename>GDMSESSION</filename> environmental variable. This "
-"will always be set to the basename of <filename>.desktop</filename> (without "
-"the extension) file that is being used for this session, and will only be "
-"set for GDM sessions. Previously some scripts were checking for "
-"<filename>GDM_LANG</filename>, but that is only set when the user picks a "
-"non-system default language."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez utiliser le même script pour plusieurs gestionnaires "
-"d'affichage différents et qu'une partie du script soit réservée uniquement à "
-"GDM, vous pouvez vérifier la présence de la variable d'environnement "
-"<filename>GDMSESSION</filename>. Elle sera toujours définie au nom de base "
-"du fichier <filename>.desktop</filename> (sans l'extension) utilisé pour "
-"cette session ; elle n'est définie que pour les sessions GDM. Anciennement, "
-"certains scripts contrôlaient la présence de <filename>GDM_LANG</filename>, "
-"mais celle-ci n'est définie que lorsque l'utilisateur choisit un langage par "
-"défaut non système."
-
-#: ../C/gdm.xml:1993(para)
-msgid ""
-"This script should take care of doing the \"login\" for the user and so it "
-"should source the <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> and friends. The "
-"standard script shipped with GDM sources the files in this order: "
-"<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> then <filename>~/.profile</"
-"filename> then <filename>&lt;etc&gt;/xprofile</filename> and finally "
-"<filename>~/.xprofile</filename>. Note that different distributions may "
-"change this however. Sometimes users personal setup will be in <filename>~/."
-"bash_profile</filename>, however broken that is."
-msgstr ""
-"Ce script est chargé de s'occuper de la connexion effective de "
-"l'utilisateur. Il doit donc utiliser <filename>&lt;etc&gt;/profile</"
-"filename> et autres fichiers du même genre. Le script standard livré avec "
-"GDM parcourt les fichiers dans cet ordre : <filename>&lt;etc&gt;/profile</"
-"filename>, <filename>~/.profile</filename>, puis <filename>&lt;etc&gt;/"
-"xprofile</filename> et enfin <filename>~/.xprofile</filename>. Il faut "
-"relever que certaines distributions peuvent agir différemment. Parfois, la "
-"configuration personnelle des utilisateurs se trouvent dans <filename>~/."
-"bash_profile</filename>, avec tous les problèmes de cette solution."
-
-#: ../C/gdm.xml:2010(term)
-msgid "Chooser"
-msgstr "Chooser"
-
-#: ../C/gdm.xml:2012(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Chooser=&lt;bin&gt;/gdmchooser"
-msgstr "Chooser=&lt;bin&gt;/gdmchooser"
-
-#: ../C/gdm.xml:2013(para)
+#: C/gdm.xml:1010(para)
 msgid ""
-"Full path and name of the chooser executable followed by optional arguments."
+"After the user session has been initialized, GDM will run the "
+"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
+"session initialization that needs to happen after the session has been "
+"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
+"example."
 msgstr ""
-"Chemin complet et nom de l'exécutable du sélecteur, suivi par des arguments "
-"facultatifs."
-
-#: ../C/gdm.xml:2021(term)
-msgid "Configurator"
-msgstr "Configurator"
+"Après l'initialisation de la session de l'utilisateur, GDM lance le script "
+"<filename>PreSession</filename>. Ce script est utile pour effectuer toute "
+"initialisation de la session qui doit intervenir après le démarrage de la "
+"session. Cela peut être utilisé pour la gestion de session ou pour la "
+"comptabilité."
 
-#: ../C/gdm.xml:2023(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Configurator=&lt;bin&gt;/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog"
-msgstr "Configurator=&lt;bin&gt;/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog"
-
-#: ../C/gdm.xml:2024(para)
+#: C/gdm.xml:1018(para)
 msgid ""
-"The pathname to the configurator binary. If the greeter "
-"<filename>ConfigAvailable</filename> option is set to true then run this "
-"binary when somebody chooses Configuration from the Actions menu. Of course "
-"GDM will first ask for root password however. And it will never allow this "
-"to happen from a remote display."
+"When the user terminates his session, GDM will run the "
+"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
+"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
 msgstr ""
-"Le chemin d'accès au binaire du configurateur. Si l'option de la bannière "
-"<filename>ConfigAvailable</filename> est définie à « true » (vrai), c'est ce "
-"programme qui est lancé au moment où l'utilisateur choisit « Configuration » "
-"dans le menu Actions. Mais bien sûr, GDM demande d'abord le mode de passe "
-"d'administration. Et il ne permettra jamais cette opération depuis un "
-"affichage distant."
-
-#: ../C/gdm.xml:2036(term)
-msgid "ConsoleCannotHandle"
-msgstr "ConsoleCannotHandle"
+"Quand l'utilisateur termine sa session, GDM lance le script "
+"<filename>PostSession</filename>. Notez que le serveur X est aussi stoppé "
+"lorsque le script est lancé et qu'il ne doit donc pas être consulté."
 
-#: ../C/gdm.xml:2038(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
-msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
-
-#: ../C/gdm.xml:2039(para)
-msgid ""
-"These are the languages that the console cannot handle because of font "
-"issues. Here we mean the text console, not X. This is only used when there "
-"are errors to report and we cannot start X."
-msgstr ""
-"Ce sont les langues que la console ne sait pas gérer en raison de problèmes "
-"de polices. Il s'agit ici de la console texte, pas de X. C'est uniquement "
-"utilisé lorsqu'il y a des erreurs à signaler et que X ne peut démarrer."
-
-#: ../C/gdm.xml:2049(term)
-msgid "ConsoleNotify"
-msgstr "ConsoleNotify"
-
-#: ../C/gdm.xml:2051(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ConsoleNotify=true"
-msgstr "ConsoleNotify=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2052(para)
+#: C/gdm.xml:1025(para)
 msgid ""
-"If false, gdm will not display a message dialog on the console when an error "
-"happens."
-msgstr ""
-"Si défini à « false » (faux), GDM n'affiche pas de boîte de dialogue de "
-"message dans la console lorsqu'une erreur se produit."
-
-#: ../C/gdm.xml:2060(term)
-msgid "DefaultPath"
-msgstr "DefaultPath"
-
-#: ../C/gdm.xml:2062(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)"
-msgstr "DefaultPath=cheminpardéfaut (valeur définie par « configure »)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2063(para)
-msgid ""
-"Specifies the path which will be set in the user's session. This value will "
-"be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</filename> if "
-"it contains \"ROOT=&lt;pathname&gt;\". If the <filename>/etc/default/login</"
-"filename> file exists, but contains no value for ROOT, the value as defined "
-"in the GDM configuration will be be used."
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
+"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
+"no guarantee that X applications will work during script execution."
 msgstr ""
-"Indique les chemins définis dans la session utilisateur. Cette valeur est "
-"écrasée par la valeur de <filename>/etc/default/login</filename> si elle "
-"contient « ROOT=&lt;pathname&gt;  ». Si le fichier <filename>/etc/default/"
-"login</filename> existe mais qu'il ne contient pas de valeur pour ROOT, "
-"c'est la valeur définie dans la configuration de GDM qui sera utilisée."
-
-#: ../C/gdm.xml:2076(term)
-msgid "DefaultSession"
-msgstr "DefaultSession"
+"Il faut savoir que le script <filename>PostSession</filename> est exécuté "
+"même lorsque l'affichage ne répond plus suite à une erreur d'entrée/sortie "
+"ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X "
+"fonctionnent durant l'exécution de ce script."
 
-#: ../C/gdm.xml:2078(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DefaultSession=gnome.desktop"
-msgstr "DefaultSession=gnome.desktop"
+#: C/gdm.xml:1032(para)
+msgid ""
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
+"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
+"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
+"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
+"used."
+msgstr ""
+"Tous les scripts décrits ci-dessus définissent la variable d'environnement "
+"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> à <filename>yes</filename>. Si ces "
+"scripts sont aussi partagés avec d'autres gestionnaires d'affichage, cela "
+"vous permet d'identifier quand GDM appelle ces scripts, vous pouvez donc "
+"exécuter du code spécifique quand GDM est utilisé."
+
+#: C/gdm.xml:1042(title)
+msgid "Autostart Configuration"
+msgstr "Configuration du démarrage automatique"
+
+#: C/gdm.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
+"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
+"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
+"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
+"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+msgstr ""
+"Le répertoire <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
+"contient les fichiers dans le format défini par la spécification "
+"« FreeDesktop.org Desktop Application Autostart ». Des fonctions standard de "
+"la spécification peuvent être utilisées pour indiquer les programmes qui "
+"doivent redémarrer automatiquement ou ceux qui doivent être lancés seulement "
+"si une valeur dans la configuration GConf est définie, etc."
+
+#: C/gdm.xml:1053(para)
+msgid ""
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
+"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
+"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are "
+"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
+"provided for starting various AT programs if the configuration values "
+"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"Tout fichier <filename>.desktop</filename> dans ce répertoire provoque le "
+"lancement automatiquement du programme associé en même temps que la bannière "
+"d'accueil. Par défaut, GDM est livré avec des fichiers qui lancent "
+"automatiquement la bannière d'accueil de l'écran de connexion gdm-simple-"
+"greeter, l'application gnome-power-manager, le service gnome-settings-daemon "
+"et le gestionnaire de fenêtres Metacity. Ces programmes sont nécessaires au "
+"fonctionnement de la bannière GDM. Par ailleurs, des fichiers desktop sont "
+"fournis pour lancer différents outils d'accessibilité si les valeurs "
+"indiquées dans la section Configuration d'accessibilité ci-après sont "
+"définies."
+
+#: C/gdm.xml:1067(title)
+msgid "Xsession Script"
+msgstr "Script Xsession"
+
+#: C/gdm.xml:1069(para)
+msgid ""
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
+"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
+"This script is used for actually starting the user session. This script is "
+"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
+"Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Il existe aussi un script <filename>Xsession</filename> se trouvant dans "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> qui est appelé entre les "
+"scripts <filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename>. "
+"Il ne prend pas en charge les variantes par affichage comme les autres "
+"scripts. Il est utilisé pour lancer réellement la session de l'utilisateur. "
+"Il est lancé en tant que l'utilisateur, et il lance la session telle qu'elle "
+"est définie par le fichier de session Desktop que l'utilisateur a choisi de "
+"lancer."
+
+#: C/gdm.xml:1082(title)
+msgid "Daemon Configuration"
+msgstr "Configuration du service"
 
-#: ../C/gdm.xml:2079(para)
+#: C/gdm.xml:1084(para)
 msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions. Note that 'Last' "
-"need not be displayed, see the <filename>ShowLastSession</filename> key."
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
+"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the "
+"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
+"newer version of GDM."
 msgstr ""
-"La session utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas enregistré de "
-"préférence et qu'il a sélectionné « Dernière session » dans la liste des "
-"sessions. Remarquez que « Dernière session » n'est pas forcément affiché, "
-"voir la clé <filename>ShowLastSession</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2090(term)
-msgid "DisplayInitDir"
-msgstr "DisplayInitDir"
+"Le service GDM est configuré à l'aide du fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"custom.conf</filename>. Les valeurs par défaut sont stockées dans GConf dans "
+"le fichier <filename>gdm.schemas</filename>. Il est recommandé que les "
+"utilisateurs finaux modifient le fichier <filename>/etc/gdm/custom.conf</"
+"filename> car le fichier de schémas peut être écrasé quand les utilisateurs "
+"mettent à jour leur système pour avoir une nouvelle version de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:2092(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DisplayInitDir=&lt;etc&gt;/gdm/Init"
-msgstr "DisplayInitDir=&lt;etc&gt;/gdm/Init"
-
-#: ../C/gdm.xml:2093(para)
+#: C/gdm.xml:1094(para)
 msgid ""
-"Directory containing the display init scripts. See the ``The Script "
-"Directories'' section for more info."
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
+"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
 msgstr ""
-"Le répertoire contenant les scripts d'initialisation de l'affichage. "
-"Consultez la section « Les répertoires de scripts » pour plus d'informations."
+"Notez que les versions précédentes de GDM prenaient en charge des options de "
+"configuration supplémentaires qui ne sont plus disponibles dans les versions "
+"récentes de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:2101(term)
-msgid "DisplayLastLogin"
-msgstr "DisplayLastLogin"
-
-#: ../C/gdm.xml:2103(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DisplayLastLogin=true"
-msgstr "DisplayLastLogin=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2104(para)
-msgid ""
-"If true then the last login information is printed to the user before being "
-"prompted for password. While this gives away some info on what users are on "
-"a system, it on the other hand should give the user an idea of when they "
-"logged in and if it doesn't seem kosher to them, they can just abort the "
-"login and contact the sysadmin (avoids running malicious startup scripts). "
-"This was added in version 2.5.90.0."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), les informations de la dernière connexion sont "
-"présentées à l'utilisateur avant la saisie du mot de passe. Même si cela "
-"divulgue certaines informations sur les utilisateurs configurés sur un "
-"système, d'un autre côté, cela renseigne sur la date de la dernière "
-"connexion ; si cette date paraît suspecte à l'utilisateur, il peut stopper "
-"sa connexion et contacter l'administrateur système (pour éviter d'exécuter "
-"des scripts de démarrage pernicieux). Cette fonctionnalité a été ajoutée "
-"dans la version 2.5.90.0."
-
-#: ../C/gdm.xml:2113(para)
-msgid ""
-"This is for making GDM conformant to CSC-STD-002-85, although that is purely "
-"theoretical now. Someone should read that spec and ensure that this actually "
-"conforms (in addition to other places in GDM). See <filename>http://www.";
-"radium.ncsc.mil/tpep/library/rainbow/CSC-STD-002-85.html</filename> for more "
-"info."
-msgstr ""
-"Ceci place GDM en conformité avec la norme CSC-STD-002-85, même si c'est "
-"actuellement purement théorique. Il faudrait que quelqu'un lise la "
-"spécification et s'assure que ceci est vraiment conforme (en plus d'autres "
-"aspects de GDM). Consultez <filename>http://www.radium.ncsc.mil/tpep/library/";
-"rainbow/CSC-STD-002-85.html</filename> pour plus d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:2125(term)
-msgid "DoubleLoginWarning"
-msgstr "DoubleLoginWarning"
-
-#: ../C/gdm.xml:2127(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DoubleLoginWarning=true"
-msgstr "DoubleLoginWarning=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2128(para)
+#: C/gdm.xml:1099(para)
 msgid ""
-"If true, GDM will warn the user if they are already logged in on another "
-"virtual terminal. On systems where GDM supports checking the X virtual "
-"terminals, GDM will let the user switch to the previous login virtual "
-"terminal instead of logging in."
+"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
+"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
+"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
+"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
+"mark (#) are ignored."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), GDM avertit l'utilisateur lorsqu'il est déjà "
-"connecté sur un autre terminal virtuel. Sur les systèmes où GDM gère la "
-"vérification des terminaux virtuels X, GDM permet à l'utilisateur de "
-"basculer sur le terminal virtuel de la connexion précédente, à la place de "
-"se connecter."
-
-#: ../C/gdm.xml:2138(term)
-msgid "DynamicXServers"
-msgstr "DynamicXServers"
+"le fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> est en format "
+"<filename>keyfile</filename>. Les mots-clés entre crochets délimitent les "
+"sections de groupe, les chaînes de caractères avant le signe (=) sont les "
+"clés et les données après le signe égal représentent leurs valeurs. Les "
+"lignes vides ou celles commençant par le signe dièse (#) sont ignorées."
 
-#: ../C/gdm.xml:2140(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DynamicXServers=false"
-msgstr "DynamicXServers=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:2141(para)
+#: C/gdm.xml:1107(para)
 msgid ""
-"If true, the GDM daemon will honor requests to manage displays via the "
-"<filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. Displays can be "
-"created, started, and deleted with the appropriate commands. The "
-"<filename>gdmdynamic</filename> command is a convenient method to send these "
-"messages."
+"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
+"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
+"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
+"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user "
+"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the "
+"following lines:"
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), le démon GDM répond aux requêtes de gestion "
-"d'affichage via la connexion socket <filename>/tmp/.gdm_socket</filename>. "
-"Des affichages peuvent être créés, démarrés ou détruits avec les commandes "
-"correspondantes. La commande <filename>gdmdynamic</filename> est une méthode "
-"appropriée pour envoyer ces messages."
-
-#: ../C/gdm.xml:2153(term)
-msgid "FailsafeXServer"
-msgstr "FailsafeXServer"
+"Le fichier <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> prend en charge les "
+"sections « [daemon] », « [security] » et « [xdmcp] ». Chacun des groupes "
+"comprend des paires clé/valeur particulières qui sont définies pour modifier "
+"le fonctionnement de GDM. Par exemple, pour activer la connexion différée "
+"pour un utilisateur appelé « you », il faut modifier le fichier pour qu'il "
+"contienne les lignes suivantes :"
 
-#: ../C/gdm.xml:2155(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1117(screen)
 #, no-wrap
-msgid "FailsafeXServer="
-msgstr "FailsafeXServer="
-
-#: ../C/gdm.xml:2156(para)
 msgid ""
-"An X command line in case we can't start the normal X server. should "
-"probably be some sort of a script that runs an appropriate low resolution X "
-"server that will just work. This is tried before the "
-"<filename>XKeepsCrashing</filename> script is run."
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
 msgstr ""
-"Une ligne de commande X dans le cas où il n'est pas possible de démarrer le "
-"serveur X habituel. Cela devrait être une sorte de script exécutant un "
-"serveur X à basse résolution qui devrait si possible fonctionner dans tous "
-"les cas. Cette tentative est effectuée avant l'exécution du script "
-"<filename>XKeepsCrashing</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2167(term)
-msgid "FirstVT"
-msgstr "FirstVT"
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:2169(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "FirstVT=7"
-msgstr "FirstVT=7"
+#: C/gdm.xml:1123(para)
+msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+msgstr "Voici la liste complète des clés de configuration prises en charge :"
 
-#: ../C/gdm.xml:2170(para)
-msgid ""
-"On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation, "
-"this is the first vt to try. Usually standard text logins are run on the "
-"lower vts. See also <filename>VTAllocation</filename>."
-msgstr ""
-"Sur les systèmes où GDM prend en charge l'allocation automatique des "
-"terminaux virtuels, cela correspond au premier terminal à essayer. En "
-"principe, les connexions texte standard se trouvent sur les premiers "
-"terminaux. Voir aussi <filename>VTAllocation</filename>."
+#: C/gdm.xml:1128(title)
+msgid "[chooser]"
+msgstr "[chooser]"
 
-#: ../C/gdm.xml:2180(term)
-msgid "FlexibleXServers"
-msgstr "FlexibleXServers"
+#: C/gdm.xml:1132(term)
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: ../C/gdm.xml:2182(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1134(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "FlexibleXServers=5"
-msgstr "FlexibleXServers=5"
+msgid "Multicast=false"
+msgstr "Multicast=false"
 
-#: ../C/gdm.xml:2183(para)
+#: C/gdm.xml:1135(para)
 msgid ""
-"The maximum number of allowed flexible displays. These are displays that can "
-"be run using the <filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. "
-"This is used for both full flexible displays and for nested displays (refer "
-"to the <filename>Xnest</filename> configuration option)."
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
+"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
+"group."
 msgstr ""
-"Le nombre maximal d'affichages flexibles autorisés. Ce sont des affichages "
-"pouvant être exécutés au moyen de la connexion socket <filename>/tmp/."
-"gdm_socket</filename>. C'est utilisé à la fois pour les affichages flexibles "
-"normaux et pour les affichages imbriqués (référez-vous à l'option de "
-"configuration <filename>Xnest</filename>)."
+"Si défini à « true » (vrai) et que IPv6 est actif, le sélecteur envoie une "
+"requête en multidiffusion (multicast) sur le réseau local et répertorie les "
+"réponses des hôtes ayant rejoint le groupe multidiffusion."
 
-#: ../C/gdm.xml:2195(term)
-msgid "FlexiReapDelayMinutes"
-msgstr "FlexiReapDelayMinutes"
+#: C/gdm.xml:1144(term)
+msgid "MulticastAddr"
+msgstr "MulticastAddr"
 
-#: ../C/gdm.xml:2197(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1146(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "FlexiReapDelayMinutes=5"
-msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5"
-
-#: ../C/gdm.xml:2198(para)
-msgid ""
-"After how many minutes of inactivity at the login screen should a flexi "
-"display be reaped. This is only in effect before a user logs in. Also it "
-"does not affect nested displays (refer to the <filename>Xnest</filename> "
-"configuration option). To turn off this behavior set this value to 0. This "
-"was added in version 2.5.90.0."
-msgstr ""
-"Le nombre de minutes d'inactivité d'un écran de connexion à la suite de quoi "
-"un affichage flexible est désactivé. Cela n'a d'effet qu'avant une connexion "
-"d'utilisateur. Cela n'affecte pas non plus les affichages imbriqués "
-"(consultez l'option de configuration <filename>Xnest</filename>). Pour "
-"désactiver ce comportement, définissez cette valeur à 0. Cette option a été "
-"ajoutée dans la version 2.5.90.0."
-
-#: ../C/gdm.xml:2210(term)
-msgid "Greeter"
-msgstr "Greeter"
+msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: ../C/gdm.xml:2212(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Greeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
-msgstr "Greeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
+#: C/gdm.xml:1147(para)
+msgid "This is the Link-local Multicast address."
+msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local."
 
-#: ../C/gdm.xml:2213(para)
-msgid ""
-"Full path and name of the greeter executable followed by optional arguments. "
-"This is the greeter used for all displays except for the XDMCP remote "
-"displays. See also <filename>RemoteGreeter</filename>"
-msgstr ""
-"Chemin complet et nom de l'exécutable de la bannière, suivi par des "
-"arguments facultatifs. Cette bannière est utilisée par tous les affichages, "
-"à l'exception des affichages XDMCP distants. Voir aussi "
-"<filename>RemoteGreeter</filename>."
+#: C/gdm.xml:1156(title)
+msgid "[daemon]"
+msgstr "[daemon]"
 
-#: ../C/gdm.xml:2223(term)
+#: C/gdm.xml:1160(term)
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: ../C/gdm.xml:2225(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1162(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: ../C/gdm.xml:2226(para)
-msgid ""
-"The group name under which <command>gdmlogin</command>, <command>gdmgreeter</"
-"command>, <command>gdmchooser</command> and the internal failsafe GTK+ "
-"dialogs are run. Also see <filename>User</filename>. This user will have "
-"access to all the X authorization files, and perhaps to other internal GDM "
-"data and it should not therefore be a user such as nobody, but rather a "
-"dedicated user. The <filename>ServAuthDir</filename> is owned by this group. "
-"The ownership and permissions of <filename>ServAuthDir</filename> should be "
-"<filename>root.gdm</filename> and 1770."
-msgstr ""
-"Le nom du groupe avec lequel sont exécutés <command>gdmlogin</command>, "
-"<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> et les "
-"dialogues internes GTK+ de secours. Voir aussi <filename>User</filename>. "
-"Cet utilisateur a accès à tous les fichiers d'autorisation X et "
-"potentiellement à d'autres données GDM internes ; ce devrait donc être un "
-"utilisateur ad hoc, et non pas « nobody ». Le répertoire "
-"<filename>ServAuthDir</filename> appartient à ce groupe. L'appartenance et "
-"les droits sur <filename>ServAuthDir</filename> devraient être "
-"<filename>root.gdm</filename> et 1770."
-
-#: ../C/gdm.xml:2243(term)
-msgid "GtkModulesList"
-msgstr "GtkModulesList"
-
-#: ../C/gdm.xml:2245(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
-msgstr "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
-
-#: ../C/gdm.xml:2246(para)
-msgid ""
-"A colon separated list of Gtk+ modules that <command>gdmgreeter</command> or "
-"<command>gdmlogin</command> will be invoked with if <filename>AddGtkModules</"
-"filename> is true. The format is the same as the standard Gtk+ module "
-"interface."
-msgstr ""
-"Une liste séparée par deux-points de modules Gtk+ appelés par "
-"<command>gdmgreeter</command> ou <command>gdmlogin</command> si "
-"<filename>AddGtkModules</filename> est vrai (true). Le format est identique "
-"à l'interface standard de module Gtk+."
-
-#: ../C/gdm.xml:2257(term)
-msgid "HaltCommand"
-msgstr "HaltCommand"
-
-#: ../C/gdm.xml:2259(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "HaltCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -h now"
-msgstr "HaltCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -h now"
-
-#: ../C/gdm.xml:2260(para)
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed when user selects \"Shut "
-"Down\" from the Actions menu. This can be a ';' separated list of commands "
-"to try. If a value is missing, the shut down command is not available. Note "
-"that the default for this value is not empty, so to disable \"Shut Down\" it "
-"must be set to an empty value."
-msgstr ""
-"Chemin complet et arguments de la commande à exécuter lorsque l'utilisateur "
-"choisit « �teindre » dans le menu Actions. Ce peut être une liste de "
-"commandes séparées par des « ; ». Si cette option n'a pas de valeur, la "
-"commande �teindre n'est pas disponible. Signalons que la valeur par défaut "
-"n'est pas vide ; il faut donc définir une valeur vide pour désactiver la "
-"fonction « �teindre »."
-
-#: ../C/gdm.xml:2273(term)
-msgid "KillInitClients"
-msgstr "KillInitClients"
-
-#: ../C/gdm.xml:2275(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "KillInitClients=true"
-msgstr "KillInitClients=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2276(para)
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-"Détermine s'il faut que GDM tue les clients X démarrés par les scripts "
-"d'initialisation lorsque l'utilisateur se connecte."
-
-#: ../C/gdm.xml:2284(term)
-msgid "LogDir"
-msgstr "LogDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2286(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "LogDir=&lt;var&gt;/log/gdm"
-msgstr "LogDir=&lt;var&gt;/log/gdm"
-
-#: ../C/gdm.xml:2287(para)
-msgid ""
-"Directory containing the log files for the individual displays. By default "
-"this is the same as the ServAuthDir."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les fichiers journaux des différents affichages. Par "
-"défaut, la valeur est la même que pour ServAuthDir."
-
-#: ../C/gdm.xml:2295(term)
-msgid "PreFetchProgram"
-msgstr "PreFetchProgram"
-
-#: ../C/gdm.xml:2297(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PreFetchProgram=command"
-msgstr "PreFetchProgram=command"
-
-#: ../C/gdm.xml:2298(para)
-msgid ""
-"Program to be run by the GDM greeter/login program when the initial screen "
-"is displayed. The purpose is to provide a hook where files which will be "
-"used after login can be preloaded to speed performance for the user. The "
-"program will be called once only, the first time a greeter is displayed. The "
-"gdmprefetch command may be used. This utility will load any libraries passed "
-"in on the command line, or if the argument starts with a \"@\" character, it "
-"will process the file assuming it is an ASCII file containing a list of "
-"libraries, one per line, and load each library in the file."
-msgstr ""
-"Programme à exécuter par la bannière ou connexion GDM lorsque l'écran "
-"initial est affiché. L'objectif est de fournir un point d'accrochage pour "
-"que les fichiers qui seront utilisés après la connexion puissent être "
-"préchargés, afin d'améliorer les performances. Ce programme est appelé une "
-"seule fois, lors du premier affichage de la bannière. Il est possible "
-"d'utiliser la commande gdmprefetch. Cet utilitaire charge toute bibliothèque "
-"qui lui est transmise sur la ligne de commande, ou, si l'argument commence "
-"par le caractère «   », il considère le paramètre comme un fichier ASCII "
-"contenant une liste de bibliothèques, une par ligne, et charge chaque "
-"bibliothèque contenue dans le fichier."
-
-#: ../C/gdm.xml:2314(term)
-msgid "PostLoginScriptDir"
-msgstr "PostLoginScriptDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2316(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PostLoginScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostLogin"
-msgstr "PostLoginScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostLogin"
-
-#: ../C/gdm.xml:2317(para)
-msgid ""
-"Directory containing the scripts run right after the user logs in, but "
-"before any session setup is done. See the ``The Script Directories'' section "
-"for more info."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les scripts exécutés juste après la connexion de "
-"l'utilisateur, mais avant toute configuration de session. Consultez la "
-"section « Répertoires de scripts » pour plus d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:2326(term)
-msgid "PostSessionScriptDir"
-msgstr "PostSessionScriptDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2328(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PostSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostSession"
-msgstr "PostSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostSession"
-
-#: ../C/gdm.xml:2329(para)
-msgid ""
-"Directory containing the scripts run after the user logs out. See the ``The "
-"Script Directories'' section for more info."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les scripts exécutés après la déconnexion de "
-"l'utilisateur. Consultez la section « Répertoires de scripts » pour plus "
-"d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:2337(term)
-msgid "PreSessionScriptDir"
-msgstr "PreSessionScriptDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2339(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PreSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PreSession"
-msgstr "PreSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PreSession"
-
-#: ../C/gdm.xml:2340(para)
-msgid ""
-"Directory containing the scripts run before the user logs in. See the ``The "
-"Script Directories'' section for more info."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les scripts exécutés avant la connexion de "
-"l'utilisateur. Consultez la section « Répertoires de scripts » pour plus "
-"d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:2348(term) ../C/gdm.xml:2350(synopsis)
-msgid "RBACSystemCommandKeys"
-msgstr "RBACSystemCommandKeys"
-
-#: ../C/gdm.xml:2351(para)
-msgid ""
-"Support RBAC (Role Based Access Control) for system commands (Shutdown, "
-"Reboot, Suspend, etc.). This feature is only functional if GDM is compiled "
-"with RBAC support. Specify the RBAC key used to determine if the user has "
-"permission to use the action via the QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, "
-"and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</command> commands. Valid "
-"actions are HALT, REBOOT, SUSPEND, and CUSTOM_CMD. The greeter will only "
-"display the command if the gdm user (<filename>User</filename> configuration "
-"key) has RBAC permissions to use the action. RBAC keys for multiple actions "
-"can be specified by separating them with semicolons. The format for each is "
-"\"Action:RBAC key\". If an action is not specified, it is assumed that all "
-"users have permission to use this action. For example, a valid value for "
-"this configuration option would be \"HALT:key.for.halt;REBOOT:key.for.reboot"
-"\". Refer to the related <filename>AllowLogoutActions</filename> and "
-"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> configuration options."
-msgstr ""
-"Prise en charge de RBAC (Role Based Access Control, contrôle d'accès basé "
-"sur les rôles) pour les commandes systèmes (�teindre, Redémarrer, Mettre en "
-"veille, etc.). Cette fonctionnalité requiert que GDM ait été compilé avec la "
-"prise en charge de RBAC. Indiquez la clé RBAC utilisée pour déterminer si "
-"l'utilisateur a la permission d'effectuer une action au moyen des commandes "
-"<command>gdmflexiserver</command> QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION et "
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Les actions possibles sont HALT, REBOOT, SUSPEND et "
-"CUSTOM_CMD. La bannière n'affiche une commande que si l'utilisateur gdm (clé "
-"de configuration <filename>User</filename>) a la permission RBAC d'effectuer "
-"l'action. Des clés RBAC pour plusieurs actions peuvent être indiquées en les "
-"séparant par des deux-points. Le format est « Action:clé RBAC ». Si une "
-"action n'est pas mentionnée, il en est déduit que tous les utilisateurs ont "
-"la permission d'effectuer cette action. Par exemple, une valeur possible de "
-"cette option de configuration serait : « HALT:clé.pour.halt;REBOOT:clé.pour."
-"reboot ». Consultez aussi les options de configuration apparentées "
-"<filename>AllowLogoutActions</filename> et <filename>SystemCommandsInMenu</"
-"filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2375(term)
-msgid "RebootCommand"
-msgstr "RebootCommand"
-
-#: ../C/gdm.xml:2377(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RebootCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -r now"
-msgstr "RebootCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -r now"
-
-#: ../C/gdm.xml:2378(para)
-msgid ""
-"Full path and optional arguments to the command to be executed when user "
-"selects Restart from the Actions menu. This can be a ';' separated list of "
-"commands to try. If missing, the restart command is not available. Note that "
-"the default for this value is not empty so to disable restart you must set "
-"this explicitly to an empty value."
-msgstr ""
-"Chemin complet et arguments facultatifs de la commande à exécuter lorsque "
-"l'utilisateur choisit « Redémarrer » dans le menu Actions. Ce peut être une "
-"liste de commandes séparées par des « ; ». Si cette option n'a pas de "
-"valeur, la commande Redémarrer n'est pas disponible. Signalons que la valeur "
-"par défaut n'est pas vide ; il faut donc définir une valeur vide pour "
-"désactiver la fonction « Redémarrer »."
-
-#: ../C/gdm.xml:2390(term)
-msgid "RemoteGreeter"
-msgstr "RemoteGreeter"
-
-#: ../C/gdm.xml:2392(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RemoteGreeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
-msgstr "RemoteGreeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
-
-#: ../C/gdm.xml:2393(para)
-msgid ""
-"Full path and name of the greeter executable followed by optional arguments. "
-"This is used for all remote XDMCP sessions. It is useful to have the less "
-"graphically demanding greeter here if you use the Themed Greeter for your "
-"main greeter. See also the <filename>Greeter</filename> key."
-msgstr ""
-"Chemin complet et nom de l'exécutable de la bannière, suivi par des "
-"arguments facultatifs. Cette bannière est utilisée pour tous les affichages "
-"XDMCP distants. Il peut être utile de placer ici une bannière exigeant moins "
-"de ressources graphiques, dans le cas où vous utilisez la bannière avec "
-"thème comme bannière principale. Voir aussi la clé <filename>Greeter</"
-"filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2404(term)
-msgid "RootPath"
-msgstr "RootPath"
-
-#: ../C/gdm.xml:2406(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
-msgstr "RootPath=cheminpardéfaut (valeur définie par « configure »)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2407(para)
-msgid ""
-"Specifies the path which will be set in the root's session and the {Init,"
-"PostLogin,PreSession,PostSession} scripts executed by GDM. This value will "
-"be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</filename> if "
-"it contains \"SUROOT=&lt;pathname&gt;\". If the <filename>/etc/default/"
-"login</filename> file exists, but contains no value for SUROOT, the value as "
-"defined in the GDM configuration will be used."
-msgstr ""
-"Indique les chemins définis dans la session de root et dans les scripts "
-"Init, PostLogin, PreSession et PostSession exécutés par GDM. Cette valeur "
-"est écrasée par la valeur de <filename>/etc/default/login</filename> si elle "
-"contient « SUROOT=&lt;pathname&gt;  ». Si le fichier <filename>/etc/default/"
-"login</filename> existe mais qu'il ne contient pas de valeur pour SUROOT, "
-"c'est la valeur définie dans la configuration de GDM qui sera utilisée."
-
-#: ../C/gdm.xml:2421(term)
-msgid "ServAuthDir"
-msgstr "ServAuthDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2423(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ServAuthDir=&lt;var&gt;/gdm"
-msgstr "ServAuthDir=&lt;var&gt;/gdm"
-
-#: ../C/gdm.xml:2424(para)
-msgid ""
-"Directory containing the X authentication files for the individual displays. "
-"Should be owned by <filename>root.gdm</filename> with permissions 1770, "
-"where <filename>gdm</filename> is the GDM group as defined by the "
-"<filename>Group</filename> option. That is should be owned by root, with "
-"<filename>gdm</filename> group having full write permissions and the "
-"directory should be sticky and others should have no permission to the "
-"directory. This way the GDM user can't remove files owned by root in that "
-"directory, while still being able to write its own files there. GDM will "
-"attempt to change permissions for you when it's first run if the permissions "
-"are not the above. This directory is also used for other private files that "
-"the daemon needs to store. Other users should not have any way to get into "
-"this directory and read/change it's contents. Anybody who can read this "
-"directory can connect to any display on this computer."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les fichiers d'authentification X pour les différents "
-"affichages. Il devrait appartenir à <filename>root.gdm</filename> avec les "
-"droits 1770, où <filename>gdm</filename> est le groupe défini par l'option "
-"<filename>Group</filename>. Cela signifie qu'il devrait appartenir à root, "
-"avec le groupe <filename>gdm</filename> possédant les droits d'écriture "
-"complets, son bit « sticky » doit être activé et tous les autres ne "
-"devraient avoir aucun accès. De cette façon, l'utilisateur GDM ne peut "
-"supprimer les fichiers de ce répertoire appartenant à root, mais il peut "
-"enregistrer ses propres fichiers à cet endroit. Si les permissions de ce "
-"dossier sont différentes, GDM essaye de les corriger lorsqu'il démarre pour "
-"la première fois. Ce répertoire est aussi employé pour stocker d'autres "
-"fichiers privés que le démon utilise. Les autres utilisateurs ne devraient "
-"en aucune manière avoir accès à ce répertoire et lire ou modifier ses "
-"contenus. Tout utilisateur pouvant lire ce répertoire peut se connecter à "
-"tous les affichages sur cet ordinateur."
-
-#: ../C/gdm.xml:2446(term)
-msgid "SessionDesktopDir"
-msgstr "SessionDesktopDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2448(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SessionDesktopDir=&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/Sessions/:&lt;share&gt;/xsessions/"
-msgstr "SessionDesktopDir=&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/Sessions/:&lt;share&gt;/xsessions/"
-
-#: ../C/gdm.xml:2449(para)
-msgid ""
-"Directory containing the <filename>.desktop</filename> files which are the "
-"available sessions on the system. Since 2.4.4.2 this is treated like a PATH "
-"type variable and the first file found is used."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les fichiers <filename>.desktop</filename> "
-"correspondant aux sessions disponibles sur le système. Depuis la version "
-"2.4.4.2, ceci est considéré comme une variable de type PATH et le premier "
-"fichier trouvé est utilisé."
-
-#: ../C/gdm.xml:2459(term)
-msgid "SoundProgram"
-msgstr "SoundProgram"
-
-#: ../C/gdm.xml:2461(filename)
-msgid "&lt;bin&gt;/play"
-msgstr "&lt;bin&gt;/play"
-
-#: ../C/gdm.xml:2461(filename)
-msgid "&lt;bin&gt;/audioplay"
-msgstr "&lt;bin&gt;/audioplay"
-
-#: ../C/gdm.xml:2461(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundProgram=<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> on Solaris)"
-msgstr "SoundProgram=<placeholder-1/> (ou <placeholder-2/> sur Solaris)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2462(para)
+#: C/gdm.xml:1163(para)
 msgid ""
-"Application to use when playing a sound. Currently used for playing the "
-"login sound, see the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
-"since 2.5.90.0."
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
+"GDM User And Group\" section of this document for more information."
 msgstr ""
-"Application à utiliser pour lire les sons. Utilisé actuellement pour lire le "
-"son de connexion, voir la clé <filename>SoundOnLoginFile</filename>. Pris en "
-"charge depuis la version 2.5.90.0."
-
-#: ../C/gdm.xml:2472(term)
-msgid "StandardXServer"
-msgstr "StandardXServer"
+"Le nom du groupe sous lequel la bannière d'accueil et les autres programmes "
+"graphiques sont lancés. Référez-vous à la clé de configuration "
+"<filename>User</filename> et à la section « Sécurité-&gt;Utilisateur et "
+"groupe GDM » de ce document pour plus d'informations."
 
-#: ../C/gdm.xml:2474(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)"
-msgstr "StandardXServer=/répertoire/vers/X (valeur attribuée par le fichier de configuration)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2475(para)
-msgid ""
-"Full path and arguments to the standard X server command. This is used when "
-"gdm cannot find any other definition, and it's used as the default and "
-"failsafe fallback in a number of places. This should be able to run some "
-"sort of X server."
-msgstr ""
-"Chemin complet et arguments vers la commande standard du serveur X. Ceci est "
-"utilisé lorsque GDM ne trouve aucune autre définition ; c'est la valeur par "
-"défaut et la solution de secours à plusieurs endroits. Cette commande "
-"devrait être capable d'exécuter un type quelconque de serveur X."
-
-#: ../C/gdm.xml:2486(term)
-msgid "SuspendCommand"
-msgstr "SuspendCommand"
-
-#: ../C/gdm.xml:2488(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SuspendCommand="
-msgstr "SuspendCommand="
-
-#: ../C/gdm.xml:2489(para)
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed when user selects Suspend "
-"from the Actions menu. If empty there is no such menu item. Note that the "
-"default for this value is not empty so to disable suspend you must set this "
-"explicitly to an empty value."
-msgstr ""
-"Chemin complet et arguments de la commande à exécuter lorsque l'utilisateur "
-"choisit « Mettre en veille » dans le menu Actions. Si cette option n'a pas "
-"de valeur, la commande n'est pas disponible. Signalons que la valeur par "
-"défaut n'est pas vide ; il faut donc définir une valeur vide pour désactiver "
-"la fonction « Mettre en veille »."
-
-#: ../C/gdm.xml:2500(term)
-msgid "SystemCommandsInMenu"
-msgstr "SystemCommandsInMenu"
-
-#: ../C/gdm.xml:2502(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-msgstr "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-
-#: ../C/gdm.xml:2503(para)
-msgid ""
-"Specify which system commands are available in the greeter menu. Valid "
-"values are HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND, and CUSTOM_CMD and these should "
-"be separated by semicolons. This can be useful if you want to disable some "
-"options in the menu, but still have them available to authenticated users "
-"via the SET_LOGOUT_ACTION or SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</"
-"command> commands. For example, the GNOME panel uses these commands to "
-"provide Shutdown, Reboot, and Suspend in the application menu. Therefore if "
-"you turn off these options in the greeter, these options can still be "
-"available to users who have authenticated via the GNOME panel. Refer to the "
-"related <filename>AllowLogoutActions</filename> and "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration options."
-msgstr ""
-"Indique quelles commandes systèmes sont disponibles dans le menu de la "
-"bannière d'accueil. Les valeurs possibles sont HALT, REBOOT, SHUTDOWN, "
-"SUSPEND et CUSTOM_CMD, séparées par des deux-points. Cela peut être utile "
-"pour désactiver certaines options du menu, tout en les conservant "
-"disponibles pour les utilisateurs authentifiés par les commandes "
-"<command>gdmflexiserver</command> SET_LOGOUT_ACTION ou "
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Par exemple, le tableau de bord GNOME utilise ces "
-"commandes pour proposer �teindre, Redémarrer et Mettre en veille dans le "
-"menu Applications. Si donc vous désactivez ces options dans la bannière, "
-"elles peuvent toujours être disponibles pour les utilisateurs authentifiés, "
-"par l'intermédiaire du tableau de bord GNOME. Référez-vous aux options de "
-"configuration liées <filename>AllowLogoutActions</filename> et "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2524(term)
+#: C/gdm.xml:1173(term)
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "TimedLoginEnable"
 
-#: ../C/gdm.xml:2526(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1175(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: ../C/gdm.xml:2527(para)
+#: C/gdm.xml:1176(para)
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -4281,7 +1997,8 @@ msgid ""
 "then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
 "Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
 "although if using PAM it can be configured to require password entry before "
-"allowing login."
+"allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for "
+"more information, or for help if this feature does not seem to work."
 msgstr ""
 "Indique si l'utilisateur spécifié par <filename>TimedLogin</filename> doit "
 "être automatiquement connecté après un certain nombre de secondes (défini "
@@ -4289,448 +2006,128 @@ msgstr ""
 "connexion. C'est utile pour des terminaux à accès public, ou même pour une "
 "utilisation privée. Si l'utilisateur emploie le clavier ou parcourt les "
 "menus, le délai est réinitialisé à la valeur la plus élevée entre "
-"<filename>TimedLoginDelay</filename> et 30 secondes. Si aucun nom "
-"d'utilisateur n'est saisi et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée "
-"alors que le programme de connexion demande un nom d'utilisateur, GDM "
-"interprète cela comme le souhait de connecter immédiatement l'utilisateur "
-"« différé ». Il faut relever qu'aucun mot de passe n'est exigé pour cet "
-"utilisateur. Il faut donc rester prudent, même si avec PAM, il est possible "
-"de configurer la demande du mot de passe avant d'autoriser la connexion."
-
-#: ../C/gdm.xml:2547(term)
+"<filename>TimedLoginDelay</filename> et 30 secondes. Si l'utilisateur ne "
+"saisit aucun nom et qu'il appuie sur la touche Entrée alors que le programme "
+"de connexion demande un nom d'utilisateur, GDM interprète cela comme le "
+"souhait de se connecter immédiatement en utilisant l'utilisateur différé. "
+"Notez qu'aucun mot de passe n'est exigé pour cet utilisateur. Il faut donc "
+"rester prudent, même si avec PAM, il est possible de configurer la demande "
+"du mot de passe avant d'autoriser la connexion. Référez-vous à la section "
+"« Sécurité-&gt;PAM » de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir de "
+"l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner."
+
+#: C/gdm.xml:1198(term)
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "TimedLogin"
 
-#: ../C/gdm.xml:2549(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1200(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: ../C/gdm.xml:2550(para)
+#: C/gdm.xml:1201(para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
-"seconds of inactivity. This can never be \"root\" and gdm will refuse to log "
-"in root this way. The same features as for <filename>AutomaticLogin</"
-"filename> are supported. The same control chars and piping to a application "
-"are supported."
-msgstr ""
-"Ceci est le nom de l'utilisateur devant être connecté après un nombre défini "
-"de secondes d'inactivité. Cela ne peut jamais être « root », GDM "
-"n'autorisant pas la connexion de root de cette manière. Les fonctionnalités "
-"prises en charge sont identiques à <filename>AutomaticLogin</filename>. Il "
-"est possible d'utiliser les mêmes caractères de contrôle et le même système "
-"de tube vers une application."
-
-#: ../C/gdm.xml:2562(term)
+"seconds of inactivity."
+msgstr ""
+"L'utilisateur qui doit être connecté après un nombre défini de secondes "
+"d'inactivité."
+
+#: C/gdm.xml:1209(term)
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "TimedLoginDelay"
 
-#: ../C/gdm.xml:2564(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1211(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: ../C/gdm.xml:2565(para)
+#: C/gdm.xml:1212(para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
-"logged in. It must be greater then or equal to 10."
+"logged in."
 msgstr ""
 "Délai en secondes avant que l'utilisateur <filename>TimedLogin</filename> "
-"soit connecté. Cette valeur doit être égale ou plus grande que 10."
-
-#: ../C/gdm.xml:2573(term)
-msgid "User"
-msgstr "User"
-
-#: ../C/gdm.xml:2575(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "User=gdm"
-msgstr "User=gdm"
-
-#: ../C/gdm.xml:2576(para)
-msgid ""
-"The username under which <command>gdmlogin</command>, <command>gdmgreeter</"
-"command>, <command>gdmchooser</command> and the internal failsafe GTK+ "
-"dialogs are run. Also see <filename>Group</filename>. This user will have "
-"access to all the X authorization files, and perhaps to other internal GDM "
-"data and it should not therefore be a user such as nobody, but rather a "
-"dedicated user."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur avec lequel sont exécutés <command>gdmlogin</command>, "
-"<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> et les "
-"dialogues internes GTK+ de secours. Voir aussi <filename>Group</filename>. "
-"Cet utilisateur a accès à tous les fichiers d'autorisation X et "
-"potentiellement à d'autres données GDM internes ; ce devrait donc être un "
-"utilisateur ad hoc, et non pas « nobody »."
-
-#: ../C/gdm.xml:2590(term)
-msgid "UserAuthDir"
-msgstr "UserAuthDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2592(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UserAuthDir="
-msgstr "UserAuthDir="
-
-#: ../C/gdm.xml:2593(para)
-msgid ""
-"The directory where user's <filename>.Xauthority</filename> file should be "
-"saved. When nothing is specified the user's home directory is used. This is "
-"tilde expanded so you can set it to things like: <filename>~/authdir/</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Répertoire dans lequel le fichier des utilisateurs <filename>.Xauthority</"
-"filename> doit être enregistré. Si aucune valeur n'est définie, c'est le "
-"dossier personnel qui est utilisé. Le caractère tilde est interprété, ce qui "
-"permet de définir quelque chose comme : <filename>~/authdir/</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2600(para)
-msgid ""
-"If you do not use the tilde expansion, then the filename created will be "
-"random, like in <filename>UserAuthFBDir</filename>. This way many users can "
-"have the same authentication directory. For example you might want to set "
-"this to <filename>/tmp</filename> when user has the home directory on NFS, "
-"since you really don't want cookie files to go over the wire. The users "
-"should really have write privileges to this directory, and this directory "
-"should really be sticky and all that, just like the <filename>/tmp</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Si vous n'utilisez pas le caractère tilde, le nom de fichier créé sera "
-"aléatoire, comme pour <filename>UserAuthFBDir</filename>. De cette façon, "
-"plusieurs utilisateurs peuvent partager le même répertoire "
-"d'authentification. Par exemple, on pourrait définir cette valeur à "
-"<filename>/tmp</filename> lorsque les dossiers personnels se trouvent sur "
-"NFS, car il n'est vraiment pas souhaitable que des fichiers cookie "
-"transitent sur le réseau. Les utilisateurs doivent disposer des droits en "
-"écriture sur ce répertoire, et celui-ci devrait posséder le bit « sticky », "
-"tout comme le répertoire <filename>/tmp</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2613(para)
-msgid ""
-"Normally if this is the user's home directory GDM will still refuse to put "
-"cookies there if it thinks it is NFS (by testing root-squashing). This can "
-"be changed by setting <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> in the "
-"<filename>[security]</filename> section to false."
-msgstr ""
-"Normalement, si cette valeur indique le dossier personnel de l'utilisateur, "
-"GDM refuse d'y placer des cookies s'il pense qu'il se trouve sur NFS (par le "
-"test root-squashing). Cela peut être modifié en définissant la valeur du "
-"paramètre <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> de la section "
-"<filename>[security]</filename> à « false » (faux)."
-
-#: ../C/gdm.xml:2624(term)
-msgid "UserAuthFBDir"
-msgstr "UserAuthFBDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:2626(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UserAuthFBDir=/tmp"
-msgstr "UserAuthFBDir=/tmp"
+"soit connecté."
 
-#: ../C/gdm.xml:2627(para)
-msgid ""
-"If GDM fails to update the user's <filename>.Xauthority</filename> file a "
-"fallback cookie is created in this directory."
-msgstr ""
-"Si GDM échoue dans la mise à jour du fichier <filename>.Xauthority</"
-"filename> de l'utilisateur, un cookie de secours est créé dans ce répertoire."
-
-#: ../C/gdm.xml:2636(term)
-msgid "UserAuthFile"
-msgstr "UserAuthFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:2638(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UserAuthFile=.Xauthority"
-msgstr "UserAuthFile=.Xauthority"
-
-#: ../C/gdm.xml:2639(para)
-msgid "Name of the file used for storing user cookies."
-msgstr "Nom du fichier utilisé pour stocker les cookies des utilisateurs."
-
-#: ../C/gdm.xml:2646(term)
-msgid "VTAllocation"
-msgstr "VTAllocation"
+#: C/gdm.xml:1220(term)
+msgid "AutomaticLoginEnable"
+msgstr "AutomaticLoginEnable"
 
-#: ../C/gdm.xml:2648(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1222(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "VTAllocation=true"
-msgstr "VTAllocation=true"
+msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: ../C/gdm.xml:2649(para)
+#: C/gdm.xml:1223(para)
 msgid ""
-"On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation "
-"(currently Linux and FreeBSD only), you can have GDM automatically append "
-"the vt argument to the X server executable. This way races that come up from "
-"each X server managing it's own vt allocation can be avoided. See also "
-"<filename>FirstVT</filename>."
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+"seconds."
 msgstr ""
-"Sur les systèmes où GDM prend en charge l'allocation des terminaux virtuels "
-"(VT) (actuellement seulement sur Linux et FreeBSD), il est possible de "
-"demander à GDM d'ajouter automatiquement l'argument vt à l'exécutable du "
-"serveur X. De cette façon, la concurrence entre les serveurs X gérant chacun "
-"l'allocation de leur terminal virtuel peut être évitée. Voir aussi "
-"<filename>FirstVT</filename>."
+"Si défini à « true » (vrai), l'utilisateur indiqué dans la clé "
+"<filename>AutomaticLogin</filename> doit être connecté immédiatement. Cette "
+"fonction est similaire à la connexion différée avec un délai de 0 seconde."
 
-#: ../C/gdm.xml:2661(term)
-msgid "XKeepsCrashing"
-msgstr "XKeepsCrashing"
+#: C/gdm.xml:1232(term)
+msgid "AutomaticLogin"
+msgstr "AutomaticLogin"
 
-#: ../C/gdm.xml:2663(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1234(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "XKeepsCrashing=&lt;etc&gt;/gdm/XKeepsCrashing"
-msgstr "XKeepsCrashing=&lt;etc&gt;/gdm/XKeepsCrashing"
-
-#: ../C/gdm.xml:2664(para)
-msgid ""
-"A script to run in case X keeps crashing. This is for running An X "
-"configuration or whatever else to make the X configuration work. See the "
-"script that came with the distribution for an example. The distributed "
-"<filename>XKeepsCrashing</filename> script is tested on Red Hat, but may "
-"work elsewhere. Your system integrator should make sure this script is up to "
-"date for your particular system."
-msgstr ""
-"Un script à exécuter dans le cas où X se plante continuellement. Ceci est "
-"prévu pour lancer la configuration de X ou pour effectuer une autre action "
-"permettant de faire fonctionner X. Examinez le script livré avec la "
-"distribution comme example. Le script <filename>XKeepsCrashing</filename> "
-"livré est testé sur Redhat, mais il devrait aussi fonctionner ailleurs. "
-"Votre intégrateur système devrait s'assurer que ce script est à jour pour "
-"votre système précis."
+msgid "AutomaticLogin="
+msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: ../C/gdm.xml:2673(para)
+#: C/gdm.xml:1235(para)
 msgid ""
-"In case <filename>FailsafeXServer</filename> is setup, that will be tried "
-"first. and this only used as a backup if even that X server keeps crashing."
+"This is the user that should be logged in immediately if "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
 msgstr ""
-"Dans le cas où <filename>FailsafeXServer</filename> est configuré, c'est ce "
-"paramètre qui est essayé en premier. Puis, si le serveur X continue de "
-"planter, <filename>XKeepsCrashing</filename> est alors utilisé comme "
-"solution de secours."
+"Le nom de l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement si "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> est vrai."
 
-#: ../C/gdm.xml:2682(term)
-msgid "Xnest"
-msgstr "Xnest"
+#: C/gdm.xml:1243(term)
+msgid "User"
+msgstr "User"
 
-#: ../C/gdm.xml:2684(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xephyr -audit 0"
-msgstr "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xephyr -audit 0"
-
-#: ../C/gdm.xml:2685(para)
-msgid ""
-"The full path and arguments to the nested X server command, which can be "
-"Xephyr, Xnest, or similar program. This command is used for starting nested "
-"displays allowing the user to start new login screens in a nested window. "
-"Xephyr is recommended since it works best and better supports modern X "
-"server extensions. Therefore GDM will set the default configuration to use "
-"Xephyr if available. If Xephyr is not available, then Xnest will be used if "
-"it is available."
-msgstr ""
-"Le chemin complet et les arguments de la commande du serveur X imbriqué, qui "
-"peut être Xephyr, Xnest ou un autre programme semblable. Cette commande est "
-"utilisée pour démarrer des affichages imbriqués, permettant aux utilisateurs "
-"de de lancer de nouveaux écrans de connexion à l'intérieur d'une fenêtre. "
-"Xephyr est recommandé car il fonctionne mieux et prend mieux en charge les "
-"extensions récentes du serveur X. GDM définit donc la configuration par "
-"défaut à Xephyr, s'il est disponible. Si Xephyr n'est pas disponible, c'est "
-"Xnest qui sera utilisé à la place, s'il est disponible."
-
-#: ../C/gdm.xml:2699(term)
-msgid "XnestUnscaledFontPath"
-msgstr "XnestUnscaledFontPath"
-
-#: ../C/gdm.xml:2701(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1245(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "XnestUnscaledFontPath=true"
-msgstr "XnestUnscaledFontPath=true"
+msgid "User=gdm"
+msgstr "User=gdm"
 
-#: ../C/gdm.xml:2702(para)
+#: C/gdm.xml:1246(para)
 msgid ""
-"Set to true if the nested X server command program supports the \":unscaled"
-"\" suffix in the FontPath (passed to nested X server command via the -fp "
-"argument). Some Xnest (e.g. Xsun Xnest) programs do not, and it is necessary "
-"to set this to false for such nested X server commands to work with GDM. "
-"Refer to the <filename>Xnest</filename> configuration option."
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
+"&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
 msgstr ""
-"Défini à « true » (vrai) si le programme de serveur X imbriqué gère le "
-"suffixe « :unscaled » dans FontPath (transmis à la commande du serveur X "
-"imbriqué par l'argument -fp). Certains programmes Xnest (par ex. Xsun Xnest) "
-"ne gèrent pas cela, et il est nécessaire de définir ce paramètre à "
-"« false » (faux) pour qu'ils fonctionnent avec GDM. Référez-vous à l'option "
-"de configuration <filename>Xnest</filename>."
+"Le nom d'utilisateur sous lequel la bannière d'accueil et les autres "
+"programmes GUI sont lancés. Référez-vous à la clé de configuration "
+"<filename>Group</filename> et à la section « Sécurité-&gt;Utilisateur et "
+"groupe GDM » de ce document pour plus d'informations."
 
-#: ../C/gdm.xml:2716(title)
+#: C/gdm.xml:1258(title)
 msgid "Security Options"
 msgstr "Options de sécurité"
 
-#: ../C/gdm.xml:2719(title)
+#: C/gdm.xml:1261(title)
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: ../C/gdm.xml:2722(term)
-msgid "AllowRoot"
-msgstr "AllowRoot"
-
-#: ../C/gdm.xml:2724(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AllowRoot=true"
-msgstr "AllowRoot=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2725(para)
-msgid ""
-"Allow root (privileged user) to log in through GDM. Set this to false if you "
-"want to disallow such logins."
-msgstr ""
-"Permet à root (utilisateur privilégié) de se connecter avec GDM. Définissez "
-"ce paramètre à « false » (faux) si vous voulez empêcher de telles connexions."
-
-#: ../C/gdm.xml:2729(para)
-msgid ""
-"On systems that support PAM, this parameter is not as useful as you can use "
-"PAM to do the same thing, and in fact do even more. However it is still "
-"followed, so you should probably leave it true for PAM systems."
-msgstr ""
-"Sur les systèmes qui prennent en charge PAM, ce paramètre n'est pas très "
-"utile, puisque vous pouvez utiliser PAM pour faire la même chose, et même "
-"plus. Cependant, ce paramètre est tout de même respecté, ce qui fait que "
-"vous devriez probablement le laisser à « true » (vrai) pour les systèmes "
-"utilisant PAM."
-
-#: ../C/gdm.xml:2739(term)
-msgid "AllowRemoteRoot"
-msgstr "AllowRemoteRoot"
-
-#: ../C/gdm.xml:2741(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AllowRemoteRoot=false"
-msgstr "AllowRemoteRoot=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:2742(para)
-msgid ""
-"Allow root (privileged user) to log in remotely through GDM. This value "
-"should be set to true to allow such logins. Remote logins are any logins "
-"that come in through the XDMCP."
-msgstr ""
-"Permet à root (utilisateur privilégié) de se connecter à distance avec GDM. "
-"La valeur doit être définie à « true » (vrai) pour autoriser de telles "
-"connexions. Les connexions distantes sont celles qui passent par XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:2747(para)
-msgid ""
-"On systems that support PAM, this parameter is not as useful since you can "
-"use PAM to do the same thing, and do even more."
-msgstr ""
-"Sur les systèmes qui prennent en charge PAM, ce paramètre n'est pas très "
-"utile, puisque vous pouvez utiliser PAM pour faire la même chose, et même "
-"plus."
-
-#: ../C/gdm.xml:2752(para)
-msgid ""
-"This value will be overridden and set to false if the <filename>/etc/default/"
-"login</filename> file exists and contains \"CONSOLE=/dev/login\", and set to "
-"true if the <filename>/etc/default/login</filename> file exists and contains "
-"any other value or no value for CONSOLE."
-msgstr ""
-"Cette valeur est écrasée et définie à « false » (faux) si le fichier "
-"<filename>/etc/default/login</filename> existe et qu'il contient « CONSOLE=/"
-"dev/login », mais définie à « true » (vrai) si le fichier <filename>/etc/"
-"default/login</filename> existe et qu'il contient toute autre valeur ou "
-"aucune valeur pour CONSOLE."
-
-#: ../C/gdm.xml:2763(term)
-msgid "AllowRemoteAutoLogin"
-msgstr "AllowRemoteAutoLogin"
-
-#: ../C/gdm.xml:2765(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AllowRemoteAutoLogin=false"
-msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:2766(para)
-msgid ""
-"Allow the timed login feature to work for remote displays. In other words, "
-"remote connections via XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" "
-"user after the delay defined by <filename>TimedLoginDelay</filename>."
-msgstr ""
-"Autorise le fonctionnement de la connexion différée pour les affichages "
-"distants. En d'autres termes, les connexions distantes par XDMCP pourront "
-"connecter l'utilisateur « TimedLogin » après le délai défini par "
-"<filename>TimedLoginDelay</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2772(para)
-msgid ""
-"Note that this can make a system quite insecure, and thus is off by default."
-msgstr ""
-"Il faut noter que ceci peut affaiblir la sécurité du système, ce qui "
-"explique que ce paramètre est désactivé par défaut."
-
-#: ../C/gdm.xml:2780(term)
-msgid "CheckDirOwner"
-msgstr "CheckDirOwner"
-
-#: ../C/gdm.xml:2782(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CheckDirOwner=true"
-msgstr "CheckDirOwner=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2783(para)
-msgid ""
-"By default GDM checks the ownership of the home directories before writing "
-"to them, this prevents security issues in case of bad setup. However in some "
-"instances home directories will be owned by a different user and in this "
-"case it is necessary to turn this option on. You will also most likely have "
-"to turn the <filename>RelaxPermissions</filename> key to at least value 1 "
-"since in such a scenario home directories are likely to be group writable. "
-"Supported since 2.6.0.4."
-msgstr ""
-"Par défaut, GDM vérifie l'appartenance des dossiers personnels avant d'y "
-"écrire, ce qui évite des problèmes de sécurité en cas de mauvaise "
-"configuration. Cependant, dans certains cas, il peut arriver que le "
-"propriétaire d'un dossier personnel soit différent de l'utilisateur ; dans "
-"ce cas, il est nécessaire de désactiver cette option. Il faudra très "
-"probablement aussi définir la valeur de la clé <filename>RelaxPermissions</"
-"filename> à au moins 1, car dans de telles situations, il est probable que "
-"les dossiers personnels soient accessibles en écriture par le groupe. Pris "
-"en charge à partir de la version 2.6.0.4."
-
-#: ../C/gdm.xml:2797(term)
-msgid "SupportAutomount"
-msgstr "SupportAutomount"
-
-#: ../C/gdm.xml:2799(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SupportAutomount=false"
-msgstr "SupportAutomount=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:2800(para)
-msgid ""
-"By default GDM checks the ownership of the home directories before writing "
-"to them, this prevents security issues in case of bad setup. However, when "
-"home directories are managed by automounter, they are often not mounted "
-"before they are accessed. This option works around subtleties of Linux "
-"automounter."
-msgstr ""
-"Par défaut, GDM vérifie l'appartenance des dossiers personnels avant d'y "
-"écrire, ce qui évite des problèmes de sécurité en cas de mauvaise "
-"configuration. Cependant, lorsque les dossiers personnels sont gérés par "
-"automounter, il arrive fréquemment qu'ils ne soient pas montés avant le "
-"premier accès. Cette option pallie aux subtilités de automounter Linux."
-
-#: ../C/gdm.xml:2812(term)
+#: C/gdm.xml:1264(term)
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "DisallowTCP"
 
-#: ../C/gdm.xml:2814(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1266(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: ../C/gdm.xml:2815(para)
+#: C/gdm.xml:1267(para)
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
-"command line when starting attached X servers, thus disallowing TCP "
-"connection. This is a more secure configuration if not using remote "
+"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
+"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
 "connections."
 msgstr ""
 "Si défini à « true » (vrai), le paramètre <filename>-nolisten tcp</filename> "
@@ -4738,259 +2135,36 @@ msgstr ""
 "X liés, ce qui interdit les connexions TCP. Cela permet de sécuriser la "
 "configuration, lorsque les connexions distantes ne sont pas utilisées."
 
-#: ../C/gdm.xml:2825(term)
-msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS"
-msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS"
-
-#: ../C/gdm.xml:2827(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
-msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:2828(para)
-msgid ""
-"Normally if this is true (which is by default), GDM will not place cookies "
-"into the user's home directory if this directory is on NFS. Well, GDM will "
-"consider any filesystem with root-squashing an NFS filesystem. Sometimes "
-"however the remote file system can have root squashing and be safe (perhaps "
-"by using encryption). In this case set this to 'false'. Note that this "
-"option appeared in version 2.4.4.4 and is ignored in previous versions."
-msgstr ""
-"Normalement, si cette option est définie à « true » (vrai) (valeur par "
-"défaut), GDM ne dépose pas de cookies dans le dossier personnel des "
-"utilisateurs si ce dossier se trouve sur NFS. En fait, GDM considère tout "
-"système de fichier utilisant le « root-squashing » comme un système de "
-"fichiers NFS. Il peut cependant arriver qu'un système de fichiers distant "
-"emploie le « root-squashing » tout en restant sûr (peut-être par "
-"l'utilisation du chiffrement). Dans ce cas, définissez cette valeur à "
-"« false » (faux). Il faut signaler que cette option est apparue dans la "
-"version 2.4.4.4 et est ignorée dans les versions précédentes."
-
-#: ../C/gdm.xml:2842(term)
-msgid "PasswordRequired"
-msgstr "PasswordRequired"
-
-#: ../C/gdm.xml:2844(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PasswordRequired=false"
-msgstr "PasswordRequired=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:2845(para)
-msgid ""
-"If true, this will cause PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK to be passed as a flag to "
-"pam_authenticate and pam_acct_mgmt, disallowing NULL password. This setting "
-"will only take effect if PAM is being used by GDM. This value will be "
-"overridden with the value from <filename>/etc/default/login</filename> if it "
-"contains \"PASSREQ=[YES|NO]\". If the <filename>/etc/default/login</"
-"filename> file exists, but contains no value for PASSREQ, the value as "
-"defined in the GDM configuration will be used."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), pam_authenticate et pam_acct_mgmt reçoivent le "
-"drapeau PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK, ce qui désactive le mot de passe vide "
-"(NULL). Ce paramètre n'est opérationnel que si GDM utilise PAM. Cette valeur "
-"est écrasée par la valeur contenue dans <filename>/etc/default/login</"
-"filename>, si ce dernier contient « PASSREQ=[YES|NO] ». Si le fichier "
-"<filename>/etc/default/login</filename> existe, mais ne contient aucune "
-"valeur pour PASSREQ, c'est la valeur définie dans la configuration GDM qui "
-"est utilisée."
-
-#: ../C/gdm.xml:2861(term)
-msgid "RelaxPermissions"
-msgstr "RelaxPermissions"
-
-#: ../C/gdm.xml:2863(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RelaxPermissions=0"
-msgstr "RelaxPermissions=0"
-
-#: ../C/gdm.xml:2864(para)
-msgid ""
-"By default GDM ignores files and directories writable to other users than "
-"the owner."
-msgstr ""
-"Par défaut, GDM ignore les fichiers et les répertoires accessibles en "
-"écriture à d'autres utilisateurs que le propriétaire."
-
-#: ../C/gdm.xml:2869(para)
-msgid ""
-"Changing the value of RelaxPermissions makes it possible to alter this "
-"behavior:"
-msgstr ""
-"La modification de la valeur de RelaxPermissions permet de changer ce "
-"comportement :"
-
-#: ../C/gdm.xml:2874(para)
-msgid "0 - Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"0 - option paranoïaque. N'accepte que les fichiers ou répertoires "
-"accessibles uniquement par leur propriétaire."
-
-#: ../C/gdm.xml:2878(para)
-msgid "1 - Allow group writable files and directories."
-msgstr ""
-"1 - accepte les fichiers et répertoires accessibles en écriture par le "
-"groupe."
-
-#: ../C/gdm.xml:2881(para)
-msgid "2 - Allow world writable files and directories."
-msgstr ""
-"2 - accepte les fichiers et répertoires accessibles en écriture par tout le "
-"monde."
-
-#: ../C/gdm.xml:2888(term)
-msgid "RetryDelay"
-msgstr "RetryDelay"
-
-#: ../C/gdm.xml:2890(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RetryDelay=1"
-msgstr "RetryDelay=1"
-
-#: ../C/gdm.xml:2891(para)
-msgid ""
-"The number of seconds GDM should wait before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Le nombre de secondes d'attente avant la réactivation par GDM du champ de "
-"saisie à la suite d'un échec de connexion."
-
-#: ../C/gdm.xml:2899(term)
-msgid "UserMaxFile"
-msgstr "UserMaxFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:2901(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UserMaxFile=65536"
-msgstr "UserMaxFile=65536"
-
-#: ../C/gdm.xml:2902(para)
-msgid ""
-"GDM will refuse to read/write files bigger than this number (specified in "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"GDM refuse de lire ou d'écrire des fichiers plus grands que cette valeur "
-"(indiquée en octets)."
-
-#: ../C/gdm.xml:2907(para)
-msgid ""
-"In addition to the size check GDM is extremely picky about accessing files "
-"in user directories. It will not follow symlinks and can optionally refuse "
-"to read files and directories writable by other than the owner. See the "
-"<filename>RelaxPermissions</filename> option for more info."
-msgstr ""
-"En plus du contrôle de la taille, GDM est extrêmement sensible lorsqu'il "
-"s'agit d'accéder à des fichiers dans les dossiers des utilisateurs. Il ne "
-"suit pas les liens symboliques et, selon la configuration, il peut refuser "
-"de lire des fichiers et des répertoires accessibles en écriture par d'autres "
-"personnes que leur propriétaire. Consultez l'option "
-"<filename>RelaxPermissions</filename> pour plus d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:2917(term)
-msgid "UtmpLineAttached"
-msgstr "UtmpLineAttached"
-
-#: ../C/gdm.xml:2919(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UtmpLineAttached=/dev/console (or /dev/dtlocal on Solaris)"
-msgstr "UtmpLineAttached=/dev/console (ou /dev/dtlocal sur Solaris)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2920(para)
-msgid ""
-"When doing Utmp processing for attached displays, GDM sets the ut_line to "
-"the device associated with the Virtual Terminal (VT) if it is being used. "
-"Otherwise, it will use the value specified with the display in the <filename>"
-"[servers]</filename> section if a value is provided. If not, then the "
-"default value specified in UtmpLineAttached is used for attached displays. "
-"The value can contain \"%d\" which is translated to the DISPLAY value or \"%h"
-"\" which is translated to the hostname. This value must begin with "
-"<filename>/dev/</filename>."
-msgstr ""
-"Lors du traitement Utmp pour les affichages liés, GDM définit ut_line comme "
-"le périphérique associé au terminal virtuel (VT), si ce dernier est utilisé. "
-"Sinon, il utilise la valeur définie avec l'affichage dans la section "
-"<filename>[servers]</filename>, si une valeur est fournie. Dans le cas "
-"contraire, c'est la valeur par défaut définie dans UtmpLineAttached qui est "
-"utilisée pour les affichages liés. Cette valeur peut contenir « %d » qui "
-"correspond au nom d'affichage (DISPLAY) ou « %h » qui correspond au nom "
-"d'hôte. La valeur doit commencer par <filename>/dev/</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2935(term)
-msgid "UtmpLineRemote"
-msgstr "UtmpLineRemote"
-
-#: ../C/gdm.xml:2937(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UtmpLineRemote= (or /dev/dtremote on Solaris)"
-msgstr "UtmpLineRemote= (ou /dev/dtremote sur Solaris)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2938(para)
-msgid ""
-"When doing Utmp processing, GDM sets the ut_line to this value for remote "
-"displays. The value can contain \"%d\" which is translated to the DISPLAY "
-"value or \"%h\" which is translated to the hostname. This value must begin "
-"with <filename>/dev/</filename>."
-msgstr ""
-"Lors du traitement Utmp, GDM définit ut_line à cette valeur pour les "
-"affichages distants. Cette valeur peut contenir « %d » qui correspond au nom "
-"d'affichage (DISPLAY) ou « %h » qui correspond au nom d'hôte. La valeur doit "
-"commencer par <filename>/dev/</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:2948(term)
-msgid "UtmpPseudoDevice"
-msgstr "UtmpPseudoDevice"
-
-#: ../C/gdm.xml:2950(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PseudoDevice=false (or true on Solaris)"
-msgstr "PseudoDevice=false (ou true sur Solaris)"
-
-#: ../C/gdm.xml:2951(para)
-msgid ""
-"If the device associated with a display does not exist, then GDM will create "
-"a symlink to <filename>/dev/null</filename>, or touch it if it is a symlink "
-"to <filename>/dev/null</filename>. Some programs such as <command>last</"
-"command>, <command>finger</command>, or <command>who</command> access the "
-"utmp database and may assume that the device points to an actual file. "
-"Creating such symlinks ensures that such programs work properly."
-msgstr ""
-"Si le périphérique associé à l'affichage n'existe pas, GDM crée un lien "
-"symbolique vers <filename>/dev/null</filename> ou effectue un « touch » sur "
-"le lien s'il existe déjà. Certains programmes comme <command>last</command>, "
-"<command>finger</command> ou <command>who</command> ont accès à la base de "
-"données utmp et peuvent supposer que le périphérique indique un fichier "
-"réel. La création de tels liens symboliques assure que de tels programmes "
-"fonctionnent correctement."
-
-#: ../C/gdm.xml:2967(title)
+#: C/gdm.xml:1279(title)
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Prise en charge de XDMCP"
 
-#: ../C/gdm.xml:2970(title)
+#: C/gdm.xml:1282(title)
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: ../C/gdm.xml:2973(term)
+#: C/gdm.xml:1285(term)
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "DisplaysPerHost"
 
-#: ../C/gdm.xml:2975(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1287(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: ../C/gdm.xml:2976(para)
+#: C/gdm.xml:1288(para)
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"<filename>DisplaysPerHost</filename> value accordingly."
+"services to computers with more than one screen, you should increase this "
+"value."
 msgstr ""
 "Pour empêcher des attaquants de remplir la file d'attente, GDM n'accepte "
 "qu'une seule connexion par ordinateur distant. Si vous souhaitez offrir des "
 "services d'affichage à des ordinateurs ayant plus d'un écran, vous devez "
-"augmenter la valeur de <filename>DisplaysPerHost</filename> en conséquence."
+"augmenter cette valeur en conséquence."
 
-#: ../C/gdm.xml:2984(para)
+#: C/gdm.xml:1295(para)
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -4999,16 +2173,16 @@ msgstr ""
 "Seules les connexions distantes par XDMCP sont limitées par cette option de "
 "configuration."
 
-#: ../C/gdm.xml:2993(term) ../C/gdm.xml:4228(term)
+#: C/gdm.xml:1304(term)
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: ../C/gdm.xml:2995(synopsis) ../C/gdm.xml:4230(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1306(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: ../C/gdm.xml:2996(para)
+#: C/gdm.xml:1307(para)
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -5017,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "XDMCP pour permettre à des terminaux X ou des affichages distants d'être "
 "gérés par GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:3001(para)
+#: C/gdm.xml:1312(para)
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -5025,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gdm</filename> écoute les requêtes sur le port UDP 177. Consultez "
 "l'option Port pour plus d'informations."
 
-#: ../C/gdm.xml:3006(para)
+#: C/gdm.xml:1317(para)
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -5035,22 +2209,22 @@ msgstr ""
 "distants peut être contrôlé par la bibliothèque TCP Wrappers. Le nom de "
 "service est <filename>gdm</filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:3012(para)
+#: C/gdm.xml:1323(para)
 msgid ""
 "You should add <screen>\n"
 "gdm:.my.domain\n"
 "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
 "your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 msgstr ""
 "Vous devez alors ajouter <screen>\n"
 "gdm:.mon.domaine\n"
 "</screen> à votre fichier <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, "
 "selon votre configuration de TCP Wrappers. Consultez la page de manuel "
-"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour "
-"plus de détails."
+"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pour plus "
+"de détails."
 
-#: ../C/gdm.xml:3023(para)
+#: C/gdm.xml:1334(para)
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -5059,75 +2233,35 @@ msgstr ""
 "et qu'il est conseillé de bloquer le port UDP 177 sur votre pare-feu si vous "
 "n'en avez pas vraiment besoin."
 
-#: ../C/gdm.xml:3032(term)
-msgid "EnableProxy"
-msgstr "EnableProxy"
-
-#: ../C/gdm.xml:3034(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "EnableProxy=false"
-msgstr "EnableProxy=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:3035(para)
-msgid ""
-"Setting this to true enables support for running XDMCP sessions on a local "
-"proxy X server. This may improve the performance of XDMCP sessions, "
-"especially on high latency networks, as many X protocol operations can be "
-"completed without going over the network."
-msgstr ""
-"La définition de cette option à « true » (vrai) active la possibilité "
-"d'exécuter des sessions XDMCP sur un serveur X proxy local. Cela peut "
-"améliorer les performances des sessions XDMCP, particulièrement sur les "
-"réseaux à latence élevée, car beaucoup d'opérations du protocole X peuvent "
-"s'effectuer sans transiter par le réseau."
-
-#: ../C/gdm.xml:3042(para)
-msgid ""
-"Note, however, that this mode will significantly increase the burden on the "
-"machine hosting the XDMCP sessions"
-msgstr ""
-"Il faut cependant relever que ce mode va notablement augmenter la charge sur "
-"la machine hébergeant les sessions XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:3046(para)
-msgid ""
-"See the <filename>FlexiProxy</filename> and <filename>FlexiProxyDisconnect</"
-"filename> options for further details on how to configure support for this "
-"feature."
-msgstr ""
-"Consultez les options <filename>FlexiProxy</filename> et "
-"<filename>FlexiProxyDisconnect</filename> pour plus de détails sur la façon "
-"de configurer la prise en charge de cette fonctionnalité."
-
-#: ../C/gdm.xml:3055(term)
+#: C/gdm.xml:1343(term)
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: ../C/gdm.xml:3057(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1345(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: ../C/gdm.xml:3058(para)
+#: C/gdm.xml:1346(para)
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
-"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which don't supply their "
+"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
 "own display browser."
 msgstr ""
 "Active le choix XDMCP INDIRECT (c'est-à-dire l'exécution distante de "
-"<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne possèdent pas "
+"<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne fournissent pas "
 "leur propre navigateur d'affichage."
 
-#: ../C/gdm.xml:3067(term)
+#: C/gdm.xml:1355(term)
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: ../C/gdm.xml:3069(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1357(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: ../C/gdm.xml:3070(para)
+#: C/gdm.xml:1358(para)
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -5136,46 +2270,26 @@ msgstr ""
 "d'attente de connexions limitée. Seuls MaxPending affichages peuvent "
 "démarrer simultanément."
 
-#: ../C/gdm.xml:3076(para)
+#: C/gdm.xml:1364(para)
 msgid ""
-"Please note that this parameter does *not* limit the number of remote "
-"displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
+"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
+"connection simultaneously."
 msgstr ""
-"Notez que ce paramètre ne limite *pas* le nombre d'affichages distants "
-"gérables. Il limite seulement le nombre d'affichages lançant simultanément "
+"Notez que ce paramètre ne limite pas le nombre d'affichages distants qui "
+"sont gérés. Il limite seulement le nombre d'affichages lançant simultanément "
 "une connexion."
 
-#: ../C/gdm.xml:3085(term)
-msgid "MaxPendingIndirect"
-msgstr "MaxPendingIndirect"
-
-#: ../C/gdm.xml:3087(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "MaxPendingIndirect=4"
-msgstr "MaxPendingIndirect=4"
-
-#: ../C/gdm.xml:3088(para)
-msgid ""
-"GDM will only provide <filename>MaxPendingIndirect</filename> displays with "
-"host choosers simultaneously. If more queries from different hosts come in, "
-"the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"GDM ne propose simultanément que le nombre d'affichages correspondant à "
-"<filename>MaxPendingIndirect</filename> avec des sélecteurs d'hôte. Si des "
-"requêtes supplémentaires lui parviennent d'hôtes différents, les plus "
-"anciennes sont abandonnées."
-
-#: ../C/gdm.xml:3098(term)
+#: C/gdm.xml:1373(term)
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: ../C/gdm.xml:3100(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1375(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: ../C/gdm.xml:3101(para)
+#: C/gdm.xml:1376(para)
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -5185,16 +2299,16 @@ msgstr ""
 "simultanément. Cela correspond donc au nombre total d'affichages distants "
 "utilisables par l'hôte."
 
-#: ../C/gdm.xml:3110(term)
+#: C/gdm.xml:1385(term)
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: ../C/gdm.xml:3112(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1387(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: ../C/gdm.xml:3113(para)
+#: C/gdm.xml:1388(para)
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -5204,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "avec un identifiant de session unique qui sera utilisé dans les échanges "
 "XDMCP subséquents."
 
-#: ../C/gdm.xml:3119(para)
+#: C/gdm.xml:1394(para)
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -5212,7 +2326,7 @@ msgstr ""
 "GDM place ensuite l'identifiant de session dans la file d'attente, en "
 "attendant que l'affichage réponde par une requête MANAGE."
 
-#: ../C/gdm.xml:3124(para)
+#: C/gdm.xml:1399(para)
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -5222,16 +2336,16 @@ msgstr ""
 "GDM considère l'affichage comme mort et l'efface de la file d'attente, "
 "libérant la place pour d'autres affichages."
 
-#: ../C/gdm.xml:3133(term)
+#: C/gdm.xml:1408(term)
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: ../C/gdm.xml:3135(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: ../C/gdm.xml:3136(para)
+#: C/gdm.xml:1411(para)
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -5250,50 +2364,32 @@ msgstr ""
 "d'envoyer des requêtes indirectes que le nombre défini dans "
 "<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:3150(term)
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../C/gdm.xml:3152(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Port=177"
-msgstr "Port=177"
-
-#: ../C/gdm.xml:3153(para)
-msgid ""
-"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
-"requests. Don't change this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Le numéro de port UDP que <filename>gdm</filename> doit écouter pour les "
-"requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous "
-"faites."
-
-#: ../C/gdm.xml:3162(term)
+#: C/gdm.xml:1425(term)
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: ../C/gdm.xml:3164(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1427(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=15"
 msgstr "PingIntervalSeconds=15"
 
-#: ../C/gdm.xml:3165(para)
+#: C/gdm.xml:1428(para)
 msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
+"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
 "session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
 "PingTimeout, but in seconds."
 msgstr ""
 "Intervalle en secondes des « ping » envoyés au serveur X. Si le serveur X ne "
-"répond pas avant le prochain ping, la connexion est interrompue et la "
+"répond pas avant le prochain ping envoyé, la connexion est interrompue et la "
 "session se termine. C'est une combinaison des paramètres PingInterval et "
 "PingTimeout de XDM, mais en secondes."
 
-#: ../C/gdm.xml:3173(para)
+#: C/gdm.xml:1436(para)
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
-"this setting to be lower then one minute however since in most cases where "
+"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
 "XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
 "seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
 "you would want to end the session."
@@ -5306,88 +2402,45 @@ msgstr ""
 "signifie vraiment que le terminal a été éteint ou redémarré, et il est "
 "préférable de terminer la session."
 
-#: ../C/gdm.xml:3186(term)
-msgid "ProxyReconnect"
-msgstr "ProxyReconnect"
-
-#: ../C/gdm.xml:3188(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "FlexiProxyReconnect="
-msgstr "FlexiProxyReconnect="
-
-#: ../C/gdm.xml:3189(para)
-msgid ""
-"Setting this option enables experimental support for session migration with "
-"XDMCP sessions. This enables users to disconnect from their session and "
-"later reconnect to that same session, possibly from a different terminal."
-msgstr ""
-"La définition de cette option active la prise en charge expérimentale des "
-"migrations de sessions XDMCP. Ceci permet aux utilisateurs d'interrompre une "
-"session, puis de se reconnecter à la même session, même depuis un autre "
-"terminal."
-
-#: ../C/gdm.xml:3195(para)
-msgid ""
-"In order to use this feature, you must have a nested X server available "
-"which supports disconnecting from its parent X server and reconnecting to "
-"another X server. Currently, the Distributed Multihead X (DMX) server "
-"supports this feature to some extent and other projects like NoMachine NX "
-"are busy implementing it."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, vous devez disposer d'un serveur "
-"X imbriqué qui prend en charge la déconnexion de son serveur X parent et la "
-"reconnexion à un autre serveur X. Actuellement, le serveur Distributed "
-"Multihead X (DMX) gère partiellement cette fonctionnalité et d'autres "
-"projets comme NoMachine NX font des efforts d'implémentation dans ce sens."
-
-#: ../C/gdm.xml:3202(para)
-msgid ""
-"This option should be set to the path of a command which will handle "
-"reconnecting the XDMCP proxy to another backend display. A sample "
-"implementation for use with DMX is supplied."
-msgstr ""
-"Cette option devrait être définie au chemin d'une commande qui s'occupe de "
-"reconnecter le proxy XDMCP à un autre moteur d'affichage. Un modèle "
-"d'implémentation utilisable avec DMX est fourni."
-
-#: ../C/gdm.xml:3211(term)
-msgid "ProxyXServer"
-msgstr "ProxyXServer"
+#: C/gdm.xml:1449(term)
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: ../C/gdm.xml:3213(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1451(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "ProxyXServer="
-msgstr "ProxyXServer="
+msgid "Port=177"
+msgstr "Port=177"
 
-#: ../C/gdm.xml:3214(para)
+#: C/gdm.xml:1452(para)
 msgid ""
-"The X server command line for a XDMCP proxy. Any nested X server like Xnest, "
-"Xephyr or Xdmx should work fairly well."
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
+"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
 msgstr ""
-"La ligne de commande de serveur X pour un proxy XDMCP. Tout serveur X "
-"imbriqué tel que Xnest, Xephyr ou Xdmx devrait assez bien fonctionner."
+"Le numéro de port UDP que <filename>gdm</filename> doit écouter pour les "
+"requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous "
+"faites."
 
-#: ../C/gdm.xml:3222(term)
+#: C/gdm.xml:1461(term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: ../C/gdm.xml:3224(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1463(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: ../C/gdm.xml:3225(para)
+#: C/gdm.xml:1464(para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
 "system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
-"message. If this script doesn't exist or this key is empty the default "
+"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
 "message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
 "line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
 "every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
 "machine with QUERY packets."
 msgstr ""
-"Lorsque la machine renvoie un paquet WILLING après une requête (QUERY), il "
+"Lorsque le système renvoie un paquet WILLING après une requête (QUERY), il "
 "envoie une chaîne de caractères informant sur l'état actuel de ce serveur. "
 "Le message par défaut est l'identifiant système, mais il est possible de "
 "créer un script qui génère un message personnalisé. Si ce script n'existe "
@@ -5397,2096 +2450,399 @@ msgstr ""
 "fois toutes les 3 secondes pour empêcher de possibles attaques par déni de "
 "service qui submergeraient la machine de paquets QUERY."
 
-#: ../C/gdm.xml:3243(title)
-msgid "Common GUI Configuration Options"
-msgstr "Options de configuration courantes de l'interface graphique"
-
-#: ../C/gdm.xml:3246(title)
-msgid "[gui]"
-msgstr "[gui]"
-
-#: ../C/gdm.xml:3249(term)
-msgid "AllowGtkThemeChange"
-msgstr "AllowGtkThemeChange"
-
-#: ../C/gdm.xml:3251(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AllowGtkThemeChange=true"
-msgstr "AllowGtkThemeChange=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3252(para)
-msgid ""
-"If to allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently "
-"this only affects the standard greeter as the graphical greeter does not yet "
-"have this ability. The theme will stay in effect on this display until "
-"changed and will affect all the other windows that are put up by GDM. "
-"Supported since 2.5.90.2."
-msgstr ""
-"Détermine s'il est permis de changer le thème GTK+ (widget) de la bannière. "
-"Actuellement, cela ne concerne que la bannière standard, car la bannière "
-"graphique ne dispose pas de cette possibilité. Le thème reste actif sur cet "
-"affichage tant qu'il n'est pas modifié, et il influence toutes les autres "
-"fenêtres ouvertes par GDM. Prise en charge depuis la version 2.5.90.2."
-
-#: ../C/gdm.xml:3264(term)
-msgid "GtkRC"
-msgstr "GtkRC"
-
-#: ../C/gdm.xml:3266(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GtkRC="
-msgstr "GtkRC="
-
-#: ../C/gdm.xml:3267(para)
-msgid ""
-"Path to a <filename>gtkrc</filename> to read when GDM puts up a window. You "
-"should really now use the <filename>GtkTheme</filename> key for just setting "
-"a theme."
-msgstr ""
-"Chemin vers un fichier <filename>gtkrc</filename> que GDM doit lire avant "
-"d'ouvrir une fenêtre. Il faudrait dorénavant vraiment utiliser la clé "
-"<filename>GtkTheme</filename> pour simplement définir un thème."
-
-#: ../C/gdm.xml:3276(term)
-msgid "GtkTheme"
-msgstr "GtkTheme"
-
-#: ../C/gdm.xml:3278(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GtkTheme=Default"
-msgstr "GtkTheme=Default"
-
-#: ../C/gdm.xml:3279(para)
-msgid ""
-"A name of an installed theme to use by default. It will be used in the "
-"greeter, chooser and all other GUI windows put up by GDM. Supported since "
-"2.5.90.2."
-msgstr ""
-"Le nom d'un thème à installer par défaut. Il sera utilisé dans la bannière, "
-"le sélecteur et toutes les autres fenêtres graphiques ouvertes par GDM. Pris "
-"en charge depuis la version 2.5.90.2."
-
-#: ../C/gdm.xml:3288(term)
-msgid "GtkThemesToAllow"
-msgstr "GtkThemesToAllow"
-
-#: ../C/gdm.xml:3290(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GtkThemesToAllow=all"
-msgstr "GtkThemesToAllow=all"
-
-#: ../C/gdm.xml:3291(para)
-msgid ""
-"Comma separated list of themes to allow. These must be the names of the "
-"themes installed in the standard locations for GTK+ themes. You can also "
-"specify 'all' to allow all installed themes. This is related to the "
-"<filename>AllowGtkThemeChange</filename> key. Supported since 2.5.90.2."
-msgstr ""
-"Liste des thèmes à autoriser, séparés par des virgules. Ce doit être les "
-"noms des thèmes installés dans les emplacements standards des thèmes GTK+. "
-"Vous pouvez aussi indiquer « all » pour autoriser tous les thèmes installés. "
-"Ceci est lié à la clé <filename>AllowGtkThemeChange</filename>. Pris en "
-"charge depuis la version 2.5.90.2."
-
-#: ../C/gdm.xml:3303(term)
-msgid "MaxIconWidth"
-msgstr "MaxIconWidth"
-
-#: ../C/gdm.xml:3305(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "MaxIconWidth=128"
-msgstr "MaxIconWidth=128"
-
-#: ../C/gdm.xml:3306(para)
-msgid ""
-"Specifies the maximum icon width (in pixels) that the face browser will "
-"display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons in "
-"the XDMCP chooser."
-msgstr ""
-"Indique la largeur d'icône maximale (en pixels) affichée par le navigateur "
-"de figures. Les icônes plus larges que cette valeur sont redimensionnées. "
-"Cela concerne également les icônes du sélecteur XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:3315(term)
-msgid "MaxIconHeight"
-msgstr "MaxIconHeight"
-
-#: ../C/gdm.xml:3317(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "MaxIconHeight=128"
-msgstr "MaxIconHeight=128"
-
-#: ../C/gdm.xml:3318(para)
-msgid ""
-"Specifies the maximum icon height (in pixels) that the face browser will "
-"display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons in "
-"the XDMCP chooser."
-msgstr ""
-"Indique la hauteur d'icône maximale (en pixels) affichée par le navigateur "
-"de figures. Les icônes plus hautes que cette valeur sont redimensionnées. "
-"Cela concerne également les icônes du sélecteur XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:3329(title)
-msgid "Greeter Configuration"
-msgstr "Configuration de la bannière"
-
-#: ../C/gdm.xml:3332(title)
-msgid "[greeter]"
-msgstr "[greeter]"
-
-#: ../C/gdm.xml:3335(term)
-msgid "BackgroundColor"
-msgstr "BackgroundColor"
-
-#: ../C/gdm.xml:3337(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "BackgroundColor=#76848F"
-msgstr "BackgroundColor=#76848F"
-
-#: ../C/gdm.xml:3338(para)
-msgid ""
-"If the BackgroundType is 2, use this color in the background of the greeter. "
-"Also use it as the back of transparent images set on the background and if "
-"the BackgroundRemoteOnlyColor is set and this is a remote display. This only "
-"affects the GTK+ Greeter."
-msgstr ""
-"Si la valeur de BackgroundType est de 2, c'est cette couleur qui sera "
-"utilisée en arrière-plan de la bannière. Elle est aussi utilisée comme fond "
-"des images transparentes placées sur l'arrière-plan, également dans le cas "
-"où BackgroundRemoteOnlyColor est défini et que l'affichage est distant. Cela "
-"ne concerne que la bannière GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3349(term)
-msgid "BackgroundProgramInitialDelay"
-msgstr "BackgroundProgramInitialDelay"
-
-#: ../C/gdm.xml:3351(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30"
-msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30"
+#: C/gdm.xml:1483(title)
+msgid "Simple Greeter Configuration"
+msgstr "Configuration de la bannière d'accueil simple"
 
-#: ../C/gdm.xml:3352(para)
+#: C/gdm.xml:1485(para)
 msgid ""
-"The background application will be started after at least that many seconds "
-"of inactivity."
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
+"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
+"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
+"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
+"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
+"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
+"options are supported:"
 msgstr ""
-"L'application d'arrière-plan est démarrée après un nombre de secondes "
-"d'inactivité au moins équivalent à cette valeur."
+"La bannière d'accueil par défaut de GDM s'appelle la bannière d'accueil "
+"simple et se configure avec GConf. Les valeurs par défaut sont stockées dans "
+"GConf dans le fichier <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Ces "
+"valeurs par défaut peuvent être surchargées si l'utilisateur « gdm » possède "
+"un répertoire $HOME inscriptible pour sauvegarder les paramètres GConf. Ces "
+"valeurs peuvent être modifiées à l'aide des programmes <command>gconftool-2</"
+"command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration "
+"suivantes sont prises en charge :"
 
-#: ../C/gdm.xml:3360(term)
-msgid "RestartBackgroundProgram"
-msgstr "RestartBackgroundProgram"
+#: C/gdm.xml:1496(title) C/gdm.xml:1628(title)
+msgid "Greeter Configuration Keys"
+msgstr "Clés de configuration de la bannière d'accueil"
 
-#: ../C/gdm.xml:3362(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RestartBackgroundProgram=true"
-msgstr "RestartBackgroundProgram=true"
+#: C/gdm.xml:1499(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: ../C/gdm.xml:3363(para)
-msgid ""
-"If set the background application will be restarted when it has exited, "
-"after the delay described below has elapsed. This option can be useful when "
-"you wish to run a screen saver application when no user is using the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), l'application d'arrière-plan est redémarrée "
-"après s'être arrêtée, après l'écoulement du délai défini dans le paramètre "
-"ci-dessous. Cette option peut se révéler utile si vous voulez lancer un "
-"économiseur d'écran lorsque personne n'utilise l'ordinateur."
-
-#: ../C/gdm.xml:3373(term)
-msgid "BackgroundProgramRestartDelay"
-msgstr "BackgroundProgramRestartDelay"
-
-#: ../C/gdm.xml:3375(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1633(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1644(synopsis) C/gdm.xml:1654(synopsis) C/gdm.xml:1664(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30"
-msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30"
+msgid "false (boolean)"
+msgstr "false (faux, booléen)"
 
-#: ../C/gdm.xml:3376(para)
-msgid ""
-"The background application will be restarted after at least that many "
-"seconds of inactivity."
-msgstr ""
-"L'application d'arrière-plan est redémarrée après un nombre de secondes "
-"d'inactivité au moins équivalent à cette valeur."
+#: C/gdm.xml:1502(para)
+msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+msgstr "Contrôle si le texte du message de la bannière doit être affiché."
 
-#: ../C/gdm.xml:3384(term)
-msgid "BackgroundImage"
-msgstr "BackgroundImage"
+#: C/gdm.xml:1509(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: ../C/gdm.xml:3386(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1511(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "BackgroundImage=somefile.png"
-msgstr "BackgroundImage=unfichier.png"
+msgid "NULL (string)"
+msgstr "NULL (chaîne)"
 
-#: ../C/gdm.xml:3387(para)
-msgid ""
-"If the BackgroundType is 1, then display this file as the background in the "
-"greeter. This only affects the GTK+ Greeter."
+#: C/gdm.xml:1512(para)
+msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
-"Si le paramètre BackgroundType vaut 1, ce fichier est affiché en arrière-"
-"plan de la bannière. Cela ne concerne que la bannière GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3396(term)
-msgid "BackgroundProgram"
-msgstr "BackgroundProgram"
-
-#: ../C/gdm.xml:3398(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "BackgroundProgram=&lt;bin&gt;/xeyes"
-msgstr "BackgroundProgram=&lt;bin&gt;/xeyes"
+"Définit le texte du message de la bannière à afficher sur la fenêtre "
+"d'accueil."
 
-#: ../C/gdm.xml:3399(para)
-msgid ""
-"If set this command will be run in the background while the login window is "
-"being displayed. Note that not all applications will run this way, since GDM "
-"does not usually have a home directory. You could set up home directory for "
-"the GDM user if you wish to run applications which require it. This only "
-"affects the GTK+ Greeter."
-msgstr ""
-"Cette commande est exécutée en arrière-plan durant l'affichage de la fenêtre "
-"de connexion. Notez que certaines applications peuvent ne pas fonctionner de "
-"cette manière, car GDM n'a normalement pas de dossier personnel. Il est "
-"possible de configurer un dossier personnel pour l'utilisateur GDM si vous "
-"souhaitez lancer une application qui l'exige. Cela ne concerne que la "
-"bannière GTK+."
+#: C/gdm.xml:1520(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 
-#: ../C/gdm.xml:3411(term)
-msgid "BackgroundRemoteOnlyColor"
-msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor"
+#: C/gdm.xml:1523(para)
+msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
+msgstr "Si vrai, le mode de débogage est activé pour la bannière d'accueil."
 
-#: ../C/gdm.xml:3413(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
-msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
+#: C/gdm.xml:1530(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: ../C/gdm.xml:3414(para)
-msgid ""
-"On remote displays only set the color background. This is to make network "
-"load lighter. The <filename>BackgroundProgram</filename> is also not run. "
-"This only affects the GTK+ Greeter."
+#: C/gdm.xml:1533(para)
+msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
-"N'affiche que la couleur d'arrière-plan pour les affichages distants. Cela "
-"permet d'alléger la charge réseau. Le programme défini par "
-"<filename>BackgroundProgram</filename> n'est pas non plus exécuté. Cela ne "
-"concerne que la bannière GTK+."
+"Contrôle si les boutons de redémarrage doivent être affichés dans la fenêtre "
+"de connexion."
 
-#: ../C/gdm.xml:3424(term)
-msgid "BackgroundScaleToFit"
-msgstr "BackgroundScaleToFit"
+#: C/gdm.xml:1541(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: ../C/gdm.xml:3426(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "BackgroundScaleToFit=true"
-msgstr "BackgroundScaleToFit=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3427(para)
+#: C/gdm.xml:1544(para)
 msgid ""
-"Scale background image to fit the screen. This only affects the GTK+ Greeter."
+"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
+"window."
 msgstr ""
-"Redimensionne l'image d'arrière-plan pour correspondre à l'écran. Cela ne "
-"concerne que la bannière GTK+."
+"Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas "
+"affiché dans la fenêtre de connexion."
 
-#: ../C/gdm.xml:3435(term)
-msgid "BackgroundType"
-msgstr "BackgroundType"
+#: C/gdm.xml:1552(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: ../C/gdm.xml:3437(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1554(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "BackgroundType=2"
-msgstr "BackgroundType=2"
+msgid "computer (string)"
+msgstr "computer (chaîne)"
 
-#: ../C/gdm.xml:3438(para)
-msgid ""
-"The type of background to set. 0 is none, 1 is image and color, 2 is color "
-"and 3 is image. This only affects the GTK+ Greeter."
+#: C/gdm.xml:1555(para)
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
-"Le type d'arrière-plan utilisé. 0 signifie aucun, 1 pour l'image et la "
-"couleur, 2 pour la couleur et 3 pour l'image. Cela ne concerne que la "
-"bannière GTK+."
+"Définit le nom d'un thème d'icônes à utiliser pour le logo de la bannière "
+"d'accueil."
 
-#: ../C/gdm.xml:3446(term)
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
+#: C/gdm.xml:1562(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: ../C/gdm.xml:3448(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "Browser=true"
-msgstr "Browser=true"
+msgid "[] (string list)"
+msgstr "[] (liste de chaînes)"
 
-#: ../C/gdm.xml:3449(para)
+#: C/gdm.xml:1565(para)
 msgid ""
-"Set to true to enable the face browser. See the ``The GTK+ Greeter'' section "
-"for more information on the face browser. This option only works for the GTK"
-"+ Greeter. For the Themed Greeter, the face browser is enabled by choosing a "
-"theme which includes a face browser"
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
+"showing a full list of available languages which the user can select."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), active le navigateur de figures. Consultez la "
-"section « La bannière GTK+ » pour plus d'informations sur le navigateur de "
-"figures. Cette option n'est valide que pour la bannière GTK+. En ce qui "
-"concerne la bannière avec thème, le navigateur de figures est activé en "
-"choisissant un thème qui le contient."
+"Définit une liste de langues à afficher par défaut dans la fenêtre de "
+"connexion. La valeur par défaut est « [] ». Avec la valeur par défaut, seule "
+"la langue par défaut du système est affichée ainsi que l'option « Autre » qui "
+"ouvre une boîte de dialogue affichant la liste complète des langues "
+"disponibles au choix de l'utilisateur."
 
-#: ../C/gdm.xml:3460(term)
-msgid "ChooserButton"
-msgstr "ChooserButton"
-
-#: ../C/gdm.xml:3462(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ChooserButton=true"
-msgstr "ChooserButton=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3463(para)
+#: C/gdm.xml:1573(para)
 msgid ""
-"If true, add a chooser button to the Actions menu that will restart the "
-"current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the "
-"local computer for this to work."
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
+"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
+"commonly selected languages are easier to select."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), ajoute un bouton de sélecteur au menu Actions "
-"permettant de redémarrer le serveur X actuel avec un sélecteur. Il n'est pas "
-"nécessaire d'activer XDMCP sur l'ordinateur local pour que cela fonctionne."
+"Les utilisateurs ne sont pas censés changer ce paramètre manuellement. GDM "
+"conserve lui-même le suivi de toute langue sélectionnée dans cette clé de "
+"configuration ; il affiche ces langues dans la liste déroulante des langues "
+"avec le choix « Autre ». Cela facilite la sélection des langues fréquemment "
+"sélectionnées."
 
-#: ../C/gdm.xml:3472(term)
-msgid "ConfigAvailable"
-msgstr "ConfigAvailable"
+#: C/gdm.xml:1584(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: ../C/gdm.xml:3474(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ConfigAvailable=false"
-msgstr "ConfigAvailable=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:3475(para)
+#: C/gdm.xml:1587(para)
 msgid ""
-"If true, allows the configurator to be run from the greeter. Note that the "
-"user will need to type in the root password before the configurator will be "
-"started. This is set to false by default for additional security. See the "
-"<filename>Configurator</filename> option in the daemon section."
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
+"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
+"select."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), permet le lancement du programme de "
-"configuration à partir de la bannière. Il faut bien sûr que l'utilisateur "
-"saisisse le mot de passe d'administration avant que le programme ne soit "
-"lancé. Pour plus de sécurité, ce paramètre est défini à « false » (faux) par "
-"défaut. Consultez l'option <filename>Configurator</filename> dans la section "
-"« daemon »."
-
-#: ../C/gdm.xml:3487(term)
-msgid "DefaultFace"
-msgstr "DefaultFace"
+"Définit une liste d'agencements de clavier à afficher par défaut dans la "
+"fenêtre de connexion. La valeur par défaut est « [] ». Avec la valeur par "
+"défaut, seul l'agencement de clavier par défaut du système est affiché, "
+"ainsi que l'option « Autre » qui ouvre une boîte de dialogue affichant la "
+"liste complète des agencements de clavier au choix de l'utilisateur."
 
-#: ../C/gdm.xml:3489(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DefaultFace=&lt;share&gt;/pixmaps/nophoto.png"
-msgstr "DefaultFace=&lt;share&gt;/pixmaps/nophoto.png"
-
-#: ../C/gdm.xml:3490(para)
+#: C/gdm.xml:1595(para)
 msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by <filename>DefaultFace</filename> will be used. The image must "
-"be in a gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM "
-"user."
-msgstr ""
-"Si un utilisateur ne dispose pas d'image de figure, GDM utilise l'icône "
-"prédéfinie « stock_person » dans le thème GTK+ actuel. Si celle-ci n'existe "
-"pas, c'est l'image définie par <filename>DefaultFace</filename> qui est "
-"utilisée. L'image doit être dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et "
-"le fichier doit être accessible en lecture par l'utilisateur GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:3502(term)
-msgid "Include"
-msgstr "Include"
-
-#: ../C/gdm.xml:3504(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Include="
-msgstr "Include="
-
-#: ../C/gdm.xml:3505(para)
-msgid ""
-"Comma separated list of users to be included in the face browser and in the "
-"<command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed login. See "
-"also <filename>Exclude</filename>, <filename>IncludeAll</filename>, and "
-"<filename>MinimalUID</filename>."
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
+"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
+"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
 msgstr ""
-"Liste d'utilisateurs, séparés par des virgules, à inclure dans le navigateur "
-"de figures et dans la liste de sélection de <command>gdmsetup</command> pour "
-"la connexion automatique ou différée. Voir aussi les paramètres "
-"<filename>Exclude</filename>, <filename>IncludeAll</filename> et "
-"<filename>MinimalUID</filename>."
+"Les utilisateurs ne sont pas censés changer ce paramètre manuellement. GDM "
+"conserve lui-même la trace de tout agencement de clavier sélectionné dans "
+"cette clé de configuration ; il affiche ces agencements dans la liste "
+"déroulante avec le choix « Autre ». De cette façon, les agencements de "
+"clavier fréquemment sélectionnés sont plus facilement disponibles."
 
-#: ../C/gdm.xml:3517(term)
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclude"
+#: C/gdm.xml:1606(term)
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: ../C/gdm.xml:3519(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
-msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
-
-#: ../C/gdm.xml:3520(para)
+#: C/gdm.xml:1609(para)
 msgid ""
-"Comma separated list of users to be excluded from the face browser and from "
-"the <command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed login. "
-"Excluded users will still be able to log in, but will have to type their "
-"username. See also <filename>Include</filename>, <filename>IncludeAll</"
-"filename>, and <filename>MinimalUID</filename>."
+"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
-"Liste d'utilisateurs, séparés par des virgules, à exclure du navigateur de "
-"figures et de la liste de sélection de <command>gdmsetup</command> pour la "
-"connexion automatique ou différée. Les utilisateurs exclus pourront toujours "
-"se connecter, mais en devant saisir leur nom d'utilisateur. Voir aussi les "
-"paramètres <filename>Include</filename>, <filename>IncludeAll</filename> et "
-"<filename>MinimalUID</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3533(term)
-msgid "IncludeAll"
-msgstr "IncludeAll"
-
-#: ../C/gdm.xml:3535(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "IncludeAll=false"
-msgstr "IncludeAll=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:3536(para)
-msgid ""
-"By default, an empty include list means display no users. By setting "
-"IncludeAll to true, the password file will be scanned and all users will be "
-"displayed aside from users excluded via the Exclude setting and user ID's "
-"less than MinimalUID. Scanning the password file can be slow on systems with "
-"large numbers of users and this feature should not be used in such "
-"environments. See also <filename>Include</filename>, <filename>Exclude</"
-"filename>, and <filename>MinimalUID</filename>."
-msgstr ""
-"Par défaut, une liste « Include » vide signifie qu'aucun utilisateur n'est "
-"affiché. En définissant IncludeAll à « true » (vrai), le fichier des mots de "
-"passe est parcouru et tous les utilisateurs sont affichés, à l'exception des "
-"exclus de la liste « Exclude » et de ceux dont l'identifiant est plus petit "
-"que « MinimalUID ». Le parcours du fichier des mots de passe peut être lent "
-"sur les systèmes ayant un grand nombre d'utilisateurs ; il ne faudrait donc "
-"pas utiliser cette fonctionnalité sur de tels systèmes. Voir aussi les "
-"paramètres <filename>Include</filename>, <filename>Exclude</filename> et "
-"<filename>MinimalUID</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3552(term)
-msgid "GlobalFaceDir"
-msgstr "GlobalFaceDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:3554(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GlobalFaceDir=&lt;share&gt;/pixmaps/faces/"
-msgstr "GlobalFaceDir=&lt;share&gt;/pixmaps/faces/"
-
-#: ../C/gdm.xml:3555(para)
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les fichiers de figures pour tout le système. Les "
-"administrateurs systèmes peuvent placer les icônes des utilisateurs à cet "
-"endroit, sans devoir toucher à leur dossier personnel. Les fichiers de "
-"figures sont nommés d'après le nom de l'utilisateur correspondant."
-
-#: ../C/gdm.xml:3561(para)
-msgid ""
-"I.e. <filename>&lt;GlobalFaceDir&gt;/johndoe</filename> would contain the "
-"face icon for the user ``johndoe''. No image format extension should be "
-"specified."
-msgstr ""
-"Par exemple, <filename>&lt;GlobalFaceDir&gt;/jdupond</filename> contient "
-"l'icône de figure pour l'utilisateur « jdupond ». Il ne faut pas ajouter "
-"d'extension de format d'image."
-
-#: ../C/gdm.xml:3567(para)
-msgid ""
-"The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must "
-"be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Les images de figures doivent être enregistrées dans un format pris en "
-"charge par gdk-pixbuf et elles doivent être lisibles par l'utilisateur GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:3572(para)
-msgid ""
-"A user's own icon file will always take precedence over the sysadmin "
-"provided one."
-msgstr ""
-"Un fichier de figure fourni par un utilisateur (à l'endroit adéquat de son "
-"dossier personnel) a toujours la priorité sur le fichier système."
-
-#: ../C/gdm.xml:3580(term)
-msgid "GraphicalTheme"
-msgstr "GraphicalTheme"
+"Contrôle si Compiz est utilisé comme gestionnaire de fenêtres au lieu de "
+"Metacity."
 
-#: ../C/gdm.xml:3582(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GraphicalTheme=circles"
-msgstr "GraphicalTheme=circles"
-
-#: ../C/gdm.xml:3583(para)
-msgid ""
-"The graphical theme that the Themed Greeter should use. it should refer to a "
-"directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Le thème graphique que la bannière avec thème doit utiliser. La valeur doit "
-"correspondre à un nom de répertoire dans le répertoire des thèmes défini par "
-"<filename>GraphicalThemeDir</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3592(term)
-msgid "GraphicalThemes"
-msgstr "GraphicalThemes"
-
-#: ../C/gdm.xml:3594(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GraphicalThemes=circles"
-msgstr "GraphicalThemes=circles"
-
-#: ../C/gdm.xml:3595(para)
-msgid ""
-"The graphical themes that the Themed Greeter should use is the Mode is set "
-"on Random Themes. This is a \"/:\" delimited list. It should refer to a "
-"directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</"
-"filename>. This is only used if <filename>GraphicalThemeRand</filename> is "
-"set to true."
-msgstr ""
-"Les thèmes graphiques, séparés par des deux-points, que la bannière avec "
-"thème doit utiliser, dans le cas où le mode des thèmes aléatoires est "
-"sélectionné. Les valeurs doivent correspondre à des noms de répertoires dans "
-"le répertoire des thèmes défini par <filename>GraphicalThemeDir</filename>. "
-"Ce paramètre n'est utilisé que si <filename>GraphicalThemeRand</filename> "
-"est défini à « true » (vrai)."
-
-#: ../C/gdm.xml:3607(term)
-msgid "GraphicalThemeRand"
-msgstr "GraphicalThemeRand"
-
-#: ../C/gdm.xml:3609(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GraphicalThemeRand=false"
-msgstr "GraphicalThemeRand=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:3610(para)
-msgid ""
-"Whether the graphical greeter will use Only One Theme or Random Theme mode. "
-"Only One Theme mode uses themes listed by <filename>GraphicalTheme</"
-"filename>, Random Themes mode uses themes listed by "
-"<filename>GraphicalThemes</filename>. A value of false sets greeter to use "
-"Only One Theme mode, a value of true sets the greeter to use Random Theme "
-"mode."
-msgstr ""
-"Indique si la bannière graphique utilise le mode « Uniquement sélectionné » "
-"ou « Sélection aléatoire ». Le premier mode utilise le thème indiqué par "
-"<filename>GraphicalTheme</filename>, alors que le second utilise les thèmes "
-"définis dans la liste <filename>GraphicalThemes</filename>. La valeur "
-"« false » indique à la bannière d'utiliser le mode « Uniquement "
-"sélectionné », alors que la valeur « true » (vrai) active le mode "
-"« Sélection aléatoire »."
-
-#: ../C/gdm.xml:3622(term)
-msgid "GraphicalThemeDir"
-msgstr "GraphicalThemeDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:3624(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GraphicalThemeDir=&lt;share&gt;/gdm/themes/"
-msgstr "GraphicalThemeDir=&lt;share&gt;/gdm/themes/"
-
-#: ../C/gdm.xml:3625(para)
-msgid "The directory where themes for the Themed Greeter are installed."
-msgstr "Répertoire contenant les thèmes installés pour la bannière avec thème."
-
-#: ../C/gdm.xml:3633(term)
-msgid "GraphicalThemedColor"
-msgstr "GraphicalThemedColor"
-
-#: ../C/gdm.xml:3635(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "GraphicalThemedColor=#76848F"
-msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F"
-
-#: ../C/gdm.xml:3636(para)
-msgid ""
-"Use this color in the background of the Themed Greeter. This only affects "
-"the Themed Greeter."
-msgstr ""
-"Couleur utilisée pour l'arrière-plan de la bannière avec thème. Cela ne "
-"concerne que la bannière avec thème."
-
-#: ../C/gdm.xml:3644(term)
-msgid "InfoMsgFile"
-msgstr "InfoMsgFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:3646(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
-msgstr "InfoMsgFile=/chemin/vers/fichierinfo"
-
-#: ../C/gdm.xml:3647(para)
-msgid ""
-"If present and /path/to/infofile specifies an existing and readable text "
-"file (e.g. &lt;etc&gt;/infomsg.txt) the contents of the file will be "
-"displayed in a modal dialog box before the user is allowed to login. This "
-"works both with the standard and the themable greeters."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est présent et que /chemin/vers/fichierinfo correspond à un "
-"fichier texte existant et lisible (par ex. &lt;etc&gt;/infomsg.txt), le "
-"contenu du fichier est présenté dans une boîte de dialogue modale avant que "
-"l'utilisateur puisse se connecter. Cela fonctionne avec les deux types de "
-"bannière (standard et avec thème)."
-
-#: ../C/gdm.xml:3658(term)
-msgid "InfoMsgFont"
-msgstr "InfoMsgFont"
-
-#: ../C/gdm.xml:3660(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "InfoMsgFont=fontspec"
-msgstr "InfoMsgFont=police"
-
-#: ../C/gdm.xml:3661(para)
-msgid ""
-"If present and InfoMsgFile (see above) is used, this specifies the font to "
-"use when displaying the contents of the InfoMsgFile text file. For example "
-"fontspec could be Sans 24 to get a sans serif font of size 24 points. This "
-"works both with the standard and the themable greeters."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est présent et que InfoMsgFile est renseigné (voir ci-"
-"dessus), ce paramètre indique la police à utiliser lors de l'affichage du "
-"contenu du fichier texte InfoMsgFile. Par exemple, la valeur « Sans 24 » "
-"indique qu'une police Sans serif de 24 points doit être utilisée. Cela "
-"fonctionne avec les deux types de bannière (standard et avec thème)."
-
-#: ../C/gdm.xml:3673(term)
-msgid "LocaleFile"
-msgstr "LocaleFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:3675(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "LocaleFile=&lt;etc&gt;/gdm/locale.alias"
-msgstr "LocaleFile=&lt;etc&gt;/gdm/locale.alias"
-
-#: ../C/gdm.xml:3676(para)
-msgid ""
-"File in format similar to the GNU locale format with entries for all "
-"supported languages on the system. The format is described above or in a "
-"comment inside that file."
-msgstr ""
-"Fichier dans un format semblable au format GNU locale, contenant des "
-"références à toutes les langues prises en charge sur le système. Le format "
-"est décrit ci-dessus ou dans un commentaire à l'intérieur du fichier."
-
-#: ../C/gdm.xml:3685(term)
-msgid "LockPosition"
-msgstr "LockPosition"
-
-#: ../C/gdm.xml:3687(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "LockPosition=true"
-msgstr "LockPosition=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3688(para)
-msgid ""
-"If true the position of the login window of the GTK+ Greeter cannot be "
-"changed even if the title bar is turned on."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), la position de la fenêtre de connexion de la "
-"bannière GTK+ ne peut être modifiée, même si la barre de titre est visible."
-
-#: ../C/gdm.xml:3696(term)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../C/gdm.xml:3698(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Logo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-msgstr "Logo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-
-#: ../C/gdm.xml:3699(para)
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in a gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled. This only affects the GTK+ Greeter."
-msgstr ""
-"Fichier image affiché dans la zone du logo. Le fichier doit être dans un "
-"format pris en charge par gdk-pixbuf et il doit être accessible en lecture "
-"par l'utilisateur GDM. Si aucun fichier n'est indiqué, l'affichage du logo "
-"est désactivé. Cela ne concerne que la bannière GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3710(term)
-msgid "ChooserButtonLogo"
-msgstr "ChooserButtonLogo"
-
-#: ../C/gdm.xml:3712(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ChooserButtonLogo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-msgstr "ChooserButtonLogo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
+#: C/gdm.xml:1619(title)
+msgid "Accessibility Configuration"
+msgstr "Configuration de l'accessibilité"
 
-#: ../C/gdm.xml:3713(para)
+#: C/gdm.xml:1621(para)
 msgid ""
-"Image file to display in the file chooser button in <command>gdmsetup</"
-"command>. This key is modified by <command>gdmsetup</command> and should not "
-"be manually modified by the user. This only affects the Login Window "
-"Preferences (<command>gdmsetup</command>)."
+"If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility "
+"features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will "
+"recognize these."
 msgstr ""
-"Fichier image à afficher dans le bouton de sélection de fichier dans "
-"<command>gdmsetup</command>. Cette clé est modifiée par <command>gdmsetup</"
-"command> et ne devrait pas être modifiée manuellement par un utilisateur. "
-"Cela ne concerne que les préférences de la Fenêtre de connexion "
-"(<command>gdmsetup</command>)."
+"Si les fonctionnalités d'accessibilité de l'utilisateur associé au "
+"fonctionnement des programmes GUI de GDM sont activées dans la configuration "
+"GConf, alors les programmes GUI de GDM les prennent en compte."
 
-#: ../C/gdm.xml:3724(term)
-msgid "MinimalUID"
-msgstr "MinimalUID"
+#: C/gdm.xml:1631(term)
+msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: ../C/gdm.xml:3726(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "MinimalUID=100"
-msgstr "MinimalUID=100"
-
-#: ../C/gdm.xml:3727(para)
+#: C/gdm.xml:1634(para)
 msgid ""
-"The minimal UID that GDM should consider a user. All users with a lower UID "
-"will be excluded from the face browser. See also <filename>Include</"
-"filename>, <filename>Exclude</filename>, and <filename>IncludeAll</filename>."
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
+"GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work."
 msgstr ""
-"L'identifiant (UID) minimal que GDM considère comme un identifiant "
-"d'utilisateur. Tout utilisateur avec un identifiant plus petit sera exclu du "
-"navigateur de figures. Voir aussi les paramètres <filename>Include</"
-"filename>, <filename>Exclude</filename> et <filename>IncludeAll</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3738(term)
-msgid "PositionX"
-msgstr "PositionX"
-
-#: ../C/gdm.xml:3740(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PositionX=200"
-msgstr "PositionX=200"
-
-#: ../C/gdm.xml:3741(para)
-msgid "The horizontal position of the login window of the GTK+ Greeter."
-msgstr "Position horizontale de la fenêtre de connexion de la bannière GTK+."
+"Contrôle si l'infrastructure d'accessibilité doit être lancée avec "
+"l'interface graphique de GDM. Ceci est nécessaire pour que les programmes "
+"d'accessibilité puissent fonctionner."
 
-#: ../C/gdm.xml:3749(term)
-msgid "PositionY"
-msgstr "PositionY"
+#: C/gdm.xml:1642(term)
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: ../C/gdm.xml:3751(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "PositionY=100"
-msgstr "PositionY=100"
-
-#: ../C/gdm.xml:3752(para)
-msgid "The vertical position of the login window of the GTK+ Greeter."
-msgstr "Position verticale de la fenêtre de connexion de la bannière GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3760(term)
-msgid "Quiver"
-msgstr "Quiver"
-
-#: ../C/gdm.xml:3762(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Quiver=true"
-msgstr "Quiver=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3763(para)
+#: C/gdm.xml:1645(para)
 msgid ""
-"Controls whether <command>gdmlogin</command> should shake the display when "
-"an incorrect username/password is entered. This only affects the GTK+ "
-"Greeter."
+"If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs."
 msgstr ""
-"Indique si <command>gdmlogin</command> doit secouer l'affichage lorsqu'un "
-"nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi. Cela ne concerne "
-"que la bannière GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3773(term)
-msgid "DefaultRemoteWelcome"
-msgstr "DefaultRemoteWelcome"
+"Si défini, la loupe de GNOME se lance avec les programmes graphiques de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:3775(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DefaultRemoteWelcome=true"
-msgstr "DefaultRemoteWelcome=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3776(para)
-msgid ""
-"If set to true, the value \"Welcome to %n\" is used for the "
-"<filename>RemoteWelcome</filename>. This value is translated into the "
-"appropriate language for the user. If set to false, the "
-"<filename>RemoteWelcome</filename> setting is used. This string can use the "
-"same special character sequences as explained in the \"Text Node\" section "
-"of the \"Themed Greeter\" chapter. This explains the meaning of \"%n\"."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), le texte « Welcome to %n » est utilisé comme "
-"message d'accueil distant. Ce texte est traduit dans la langue du système. "
-"Si défini à « false » (faux), c'est le texte contenu dans le paramètre "
-"<filename>RemoteWelcome</filename> qui est utilisé. Cette chaîne de "
-"caractères peut utiliser les mêmes séquences spéciales décrites dans la "
-"section « NÅ?ud de texte » du chapitre « Bannière avec thème ». Vous pouvez y "
-"découvrir la signification de « %n »."
-
-#: ../C/gdm.xml:3790(term)
-msgid "RemoteWelcome"
-msgstr "RemoteWelcome"
-
-#: ../C/gdm.xml:3792(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n"
-msgstr "RemoteWelcome=Welcome to %n"
+#: C/gdm.xml:1652(term)
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: ../C/gdm.xml:3793(para)
+#: C/gdm.xml:1655(para)
 msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions. The same expansion is done here as in the "
-"<filename>Welcome</filename> string. This string can use the same special "
-"character sequences as explained in the \"Text Node\" section of the "
-"\"Themed Greeter\" chapter. chapter."
+"If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI "
+"programs."
 msgstr ""
-"Indique le texte à afficher à côté du logo dans la bannière des sessions "
-"XDMCP distantes. Ce texte est soumis au même processus d'expansion que le "
-"texte <filename>Welcome</filename>. Cette chaîne de caractères peut utiliser "
-"les mêmes séquences spéciales décrites dans la section « NÅ?ud de texte » du "
-"chapitre « Bannière avec thème »."
-
-#: ../C/gdm.xml:3806(term)
-msgid "RunBackgroundProgramAlways"
-msgstr "RunBackgroundProgramAlways"
+"Si défini, le clavier visuel de GNOME se lance avec les programmes "
+"graphiques de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:3808(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "RunBackgroundProgramAlways=false"
-msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false"
+#: C/gdm.xml:1662(term)
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: ../C/gdm.xml:3809(para)
+#: C/gdm.xml:1665(para)
 msgid ""
-"If this is true then the background application is run always, otherwise it "
-"is only run when the <filename>BackgroundType</filename> is 0 (None) This "
-"only affects the GTK+ Greeter."
+"If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI "
+"programs."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), l'application d'arrière-plan est toujours "
-"exécutée, sinon elle n'est exécutée que lorsque le paramètre "
-"<filename>BackgroundType</filename> est à 0 (aucun). Cela ne concerne que la "
-"bannière GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3819(term)
-msgid "SetPosition"
-msgstr "SetPosition"
+"Si défini, le lecteur d'écran de GNOME se lance avec les programmes "
+"graphiques de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:3821(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SetPosition=true"
-msgstr "SetPosition=true"
+#: C/gdm.xml:1675(title)
+msgid "General Session Settings"
+msgstr "Paramètres généraux de la session"
 
-#: ../C/gdm.xml:3822(para)
+#. <para>
+#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
+#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
+#.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
+#.                  how lock down management is handled.
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:1684(para)
 msgid ""
-"If true the position of the login window of the GTK+ Greeter is determined "
-"by <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</filename>."
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
+"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
+"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
+"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
+"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
+"settings for security."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), la position de la fenêtre de connexion de la "
-"bannière GTK+ est déterminée par les paramètres <filename>PositionX</"
-"filename> / <filename>PositionY</filename>."
+"La bannière d'accueil de GDM utilise en partie le même environnement que la "
+"session de bureau. Elle est de ce fait liée à plusieurs paramètres GConf "
+"identiques. Pour chacun de ces paramètres, la bannière d'accueil utilise la "
+"valeur par défaut sauf si elle est supplantée par a) une règle GDM "
+"obligatoire b) une règle système obligatoire. GDM installe ses propres "
+"règles obligatoires pour sécuriser certains paramètres."
 
-#: ../C/gdm.xml:3831(term)
-msgid "ShowGnomeFailsafeSession"
-msgstr "ShowGnomeFailsafeSession"
+#: C/gdm.xml:1695(title)
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Service des paramètres GNOME"
 
-#: ../C/gdm.xml:3833(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true"
-msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3834(para)
-msgid "Should the greeter show the Gnome Failsafe session in th sessions list."
-msgstr ""
-"Indique si la bannière affiche la session GNOME de secours dans la liste des "
-"sessions."
-
-#: ../C/gdm.xml:3842(term)
-msgid "ShowLastSession"
-msgstr "ShowLastSession"
-
-#: ../C/gdm.xml:3844(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ShowLastSession=true"
-msgstr "ShowLastSession=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3845(para)
-msgid ""
-"Should the greeter show the 'Last' session in the session list. If this is "
-"off, then GDM is in the so called 'switchdesk' mode which for example Red "
-"Hat uses. That is, the users can't pick the last session and will just then "
-"get the default session (see <filename>DefaultSession</filename>) unless "
-"then pick something else for this session only. So if this is off, this "
-"really circumvents saving of the last session."
-msgstr ""
-"Indique si la bannière doit afficher la « Dernière » session dans la liste "
-"des sessions. Si défini à « false » (faux), GDM est dans le mode dit "
-"« switchdesk », utilisé par exemple par Redhat. C'est-à-dire que les "
-"utilisateurs ne peuvent pas choisir la session précédente. Ils obtiennent "
-"alors la session par défaut (voir <filename>DefaultSession</filename>), sauf "
-"dans les cas où ils choisissent explicitement une autre session. Donc, en "
-"cas de désactivation, ce paramètre empêche la sauvegarde de la dernière "
-"session."
-
-#: ../C/gdm.xml:3858(term)
-msgid "ShowXtermFailsafeSession"
-msgstr "ShowXtermFailsafeSession"
-
-#: ../C/gdm.xml:3860(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ShowXtermFailsafeSession=true"
-msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3861(para)
+#. <para>
+#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
+#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
+#.                  to configure?  Also, would be good to give a more complete
+#.                  list of plugins that users might want to consider disabling.
+#.                  Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
+#.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
+#.                  in anything but the chooser in SVN.
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:1708(para)
 msgid ""
-"Should the greeter show the Xterm Failsafe session in the sessions list."
+"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
 msgstr ""
-"Indique si la bannière affiche la session de secours Xterm dans la liste des "
-"sessions."
-
-#: ../C/gdm.xml:3869(term)
-msgid "SoundOnLogin"
-msgstr "SoundOnLogin"
-
-#: ../C/gdm.xml:3871(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundOnLogin=true"
-msgstr "SoundOnLogin=true"
+"GDM active les greffons « gnome-settings-daemon » suivants : a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
 
-#: ../C/gdm.xml:3872(para)
+#: C/gdm.xml:1713(para)
 msgid ""
-"If true, the greeter will play a sound or beep when it is ready for a login. "
-"See also the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported since "
-"2.5.90.0."
+"These are responsible for things like the background image, font and theme "
+"settings, sound events, etc."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), la bannière émet un son ou un bip lorsqu'elle "
-"est prête pour effectuer une connexion. Voir aussi la clé "
-"<filename>SoundOnLoginFile</filename>. Pris en charge depuis la version "
-"2.5.90.0."
-
-#: ../C/gdm.xml:3882(term)
-msgid "SoundOnLoginSuccess"
-msgstr "SoundOnLoginSuccess"
+"Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arrière-plan, les "
+"paramètres de police et du thème, les événements sonores, etc."
 
-#: ../C/gdm.xml:3884(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundOnLoginSuccess=true"
-msgstr "SoundOnLoginSuccess=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3885(para)
+#: C/gdm.xml:1718(para)
 msgid ""
-"If true, the greeter will play a sound after a successful login attempt. See "
-"also the <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename> key."
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
+"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
+"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), la bannière émet un son après une tentative "
-"réussie de connexion. Voir aussi la clé <filename>SoundOnLoginSuccessFile</"
+"Les greffons peuvent aussi être désactivés à l'aide de GConf. Par exemple, "
+"si vous souhaitez désactiver le greffon du son, désactivez la clé suivante : "
+"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
 "filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:3894(term)
-msgid "SoundOnLoginFailure"
-msgstr "SoundOnLoginFailure"
-
-#: ../C/gdm.xml:3896(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundOnLoginFailure=true"
-msgstr "SoundOnLoginFailure=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3897(para)
-msgid ""
-"If true, the greeter will play a sound after a failed login attempt. See "
-"also the <filename>SoundOnLoginFailureFile</filename> key."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), la bannière émet un son après un échec de "
-"connexion. Voir aussi la clé <filename>SoundOnLoginFailureFile</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3906(term)
-msgid "SoundOnLoginFile"
-msgstr "SoundOnLoginFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:3908(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
-msgstr "SoundOnLoginFile=/chemin/vers/son.wav"
-
-#: ../C/gdm.xml:3909(para)
-msgid ""
-"The file that will be played using the specified sound application (by "
-"default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) instead of a beep when "
-"the greeter is ready for a login. See also the <filename>SoundOnLogin</"
-"filename> key and the <filename>SoundProgram</filename> key. Supported since "
-"2.5.90.0."
-msgstr ""
-"Le fichier son qui sera lu avec l'application audio choisie (par défaut, "
-"<filename>/usr/bin/play</filename>), en lieu et place du bip, lorsque la "
-"bannière est prête pour effectuer une connexion. Voir aussi les clés "
-"<filename>SoundOnLogin</filename> et <filename>SoundProgram</filename>. Pris "
-"en charge depuis la version 2.5.90.0."
-
-#: ../C/gdm.xml:3922(term)
-msgid "SoundOnLoginSuccessFile"
-msgstr "SoundOnLoginSuccessFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:3924(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav"
-msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/chemin/vers/son.wav"
-
-#: ../C/gdm.xml:3925(para)
-msgid ""
-"The file that will be played using the specified sound application (by "
-"default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a successful login "
-"attempt. See also the <filename>SoundOnLoginSuccess</filename> key and the "
-"<filename>SoundProgram</filename> key."
-msgstr ""
-"Le fichier son qui sera lu avec l'application audio choisie (par défaut, "
-"<filename>/usr/bin/play</filename>), à la suite d'une connexion réussie. "
-"Voir aussi les clés <filename>SoundOnLoginSuccess</filename> et "
-"<filename>SoundProgram</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3936(term)
-msgid "SoundOnLoginFailureFile"
-msgstr "SoundOnLoginFailureFile"
-
-#: ../C/gdm.xml:3938(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav"
-msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/chemin/vers/son.wav"
-
-#: ../C/gdm.xml:3939(para)
-msgid ""
-"The file that will be played using the specified sound application (by "
-"default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a failed login "
-"attempt. See also the <filename>SoundOnLoginFailure</filename> key and the "
-"<filename>SoundProgram</filename> key."
-msgstr ""
-"Le fichier son qui sera lu avec l'application audio choisie (par défaut, "
-"<filename>/usr/bin/play</filename>), à la suite d'un échec de connexion. "
-"Voir aussi les clés <filename>SoundOnLoginFailure</filename> et "
-"<filename>SoundProgram</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:3950(term)
-msgid "SystemMenu"
-msgstr "SystemMenu"
-
-#: ../C/gdm.xml:3952(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "SystemMenu=true"
-msgstr "SystemMenu=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3953(para)
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Configure, XDMCP chooser and such. All of "
-"those can however be turned off individually. Shutdown, Restart and Suspend "
-"can be turned off by just setting the corresponding keys to empty. Note that "
-"the actions menu is only shown on attached displays. It would not be safe or "
-"even desirable on remote logins, so you do not have to worry about remote "
-"users having these privileges."
-msgstr ""
-"Active ou désactive le menu Actions (qui était appelé menu Système). Si "
-"défini à « false » (faux), l'une des actions sera disponible quelque part. "
-"Ces actions comprennent �teindre, Redémarrer, Configurer, Sélecteur XDMCP, "
-"etc. Elle peuvent toutes être désactivées individuellement. �teindre, "
-"Redémarrer et Mettre en veille peuvent être simplement désactivées en "
-"plaçant une valeur vide dans la clé correspondante. Il est à noter que le "
-"menu Actions n'est affiché que pour les affichages liés, car il ne serait ni "
-"sûr, ni souhaitable pour les connexions distantes. Vous n'avez donc pas à "
-"vous préoccuper des privilèges obtenus par des utilisateurs distants."
-
-#: ../C/gdm.xml:3965(para)
-msgid ""
-"Note that if this is off none of the actions will be available even if a "
-"theme for a graphical greeter mistakenly shows them. Also note that "
-"sometimes a graphical theme may not show all the available actions as "
-"buttons and you may have to press F10 to see the menu."
-msgstr ""
-"Il est à noter que si ce paramètre est défini à « false » (faux), aucune "
-"action n'est disponible, même si une bannière graphique les affiche par "
-"erreur. Il peut aussi arriver parfois qu'un thème graphique n'affiche pas "
-"toutes les actions disponibles sous forme de boutons ; il s'agit alors "
-"d'appuyer sur F10 pour voir le menu."
-
-#: ../C/gdm.xml:3976(term)
-msgid "TitleBar"
-msgstr "TitleBar"
-
-#: ../C/gdm.xml:3978(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "TitleBar=true"
-msgstr "TitleBar=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:3979(para)
-msgid ""
-"Display the title bar in the greeter. This only affects the GTK+ Greeter."
-msgstr ""
-"Affiche la barre de titre dans la bannière. Cela ne concerne que la bannière "
-"GTK+."
-
-#: ../C/gdm.xml:3987(term)
-msgid "Use24Clock"
-msgstr "Use24Clock"
-
-#: ../C/gdm.xml:3989(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Use24Clock=auto"
-msgstr "Use24Clock=auto"
-
-#: ../C/gdm.xml:3990(para)
-msgid ""
-"Select the use of 24 hour clock. Some locales do not support 12 hour format "
-"(like Finnish, that is <filename>fi_FI</filename>), and in those locales "
-"this setting has no effect at all."
-msgstr ""
-"Détermine l'affichage de l'horloge en mode 24 heures. Certains paramètres "
-"locaux ne prennent pas en charge le mode 12 heures (comme le finnois, c'est-"
-"à-dire <filename>fi_FI</filename>) ; dans ce cas, ce paramètre n'a aucun "
-"effet."
-
-#: ../C/gdm.xml:3996(para)
-msgid ""
-"Possible values are \"auto\" (default), \"true\", and \"false\". If this is "
-"set to \"auto\" or left empty, then time format is chosen from locale "
-"settings. Locale settings are based on the language in use, thus it is "
-"changed by setting environment variables LANGUAGE (GNU extension), LANG, "
-"LC_MESSAGES or LC_ALL in the GDM's runtime environment. Priorities between "
-"the mentioned environment variables can be found from your system's C "
-"library manual."
-msgstr ""
-"Les valeurs possibles sont « auto » (par défaut), « true » et « false ». Si "
-"ce paramètre est vide ou défini à « auto », le format d'heure est calqué sur "
-"celui des paramètres locaux. Ceux-ci sont basés sur la langue en cours, ils "
-"sont donc modifiés par la définition des variables d'environnement LANGUAGE "
-"(extension GNU), LANG, LC_MESSAGES ou LC_ALL dans l'environnement "
-"d'exécution de GDM. La priorité entre les variables d'environnement "
-"mentionnées ci-dessus peut se trouver dans le manuel de la bibliothèque C du "
-"système."
-
-#: ../C/gdm.xml:4011(term)
-msgid "UseInvisibleInEntry"
-msgstr "UseInvisibleInEntry"
-
-#: ../C/gdm.xml:4013(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UseInvisibleInEntry=false"
-msgstr "UseInvisibleInEntry=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:4014(para)
-msgid ""
-"Do not show any visual feedback is the password entry. This is the standard "
-"in console and xdm. Settings this option discards the "
-"<filename>UseCirclesInEntry</filename> option."
-msgstr ""
-"N'affiche aucun retour visuel dans la zone de saisie du mot de passe. C'est "
-"le comportement standard dans la console et dans xdm. La définition de ce "
-"paramètre annule l'option <filename>UseCirclesInEntry</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4024(term)
-msgid "DefaultWelcome"
-msgstr "DefaultWelcome"
-
-#: ../C/gdm.xml:4026(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DefaultWelcome=true"
-msgstr "DefaultWelcome=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:4027(para)
-msgid ""
-"If set to true, the value \"Welcome\" is used for the <filename>Welcome</"
-"filename>. This value is translated into the appropriate language for the "
-"user. If set to false, the <filename>Welcome</filename> setting is used."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), la valeur « Welcome » est utilisée pour le "
-"paramètre <filename>Welcome</filename>. Cette valeur est traduite dans la "
-"langue correspondant au système. Si défini à « false » (faux), c'est la "
-"valeur du paramètre <filename>Welcome</filename> qui est utilisée."
-
-#: ../C/gdm.xml:4037(term)
-msgid "Welcome"
-msgstr "Welcome"
-
-#: ../C/gdm.xml:4039(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Welcome=Welcome"
-msgstr "Welcome=Welcome"
-
-#: ../C/gdm.xml:4040(para)
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. The following control chars are supported:"
-msgstr ""
-"Détermine le texte affiché à côté du logo dans la bannière standard. Les "
-"caractères de contrôle suivants sont pris en charge :"
-
-#: ../C/gdm.xml:4049(para)
-msgid "%d â?? display's hostname"
-msgstr "%d â?? affiche le nom d'hôte"
-
-#: ../C/gdm.xml:4053(para)
-msgid "%h â?? Fully qualified hostname"
-msgstr "%h â?? nom d'hôte complet"
-
-#: ../C/gdm.xml:4057(para)
-msgid "%m â?? machine (processor type)"
-msgstr "%m â?? machine (type de processeur)"
-
-#: ../C/gdm.xml:4061(para)
-msgid "%n â?? Nodename (i.e. hostname without .domain)"
-msgstr "%n â?? nom de nÅ?ud (c.-à-d. nom d'hôte sans .domaine)"
-
-#: ../C/gdm.xml:4065(para)
-msgid "%r â?? release (OS version)"
-msgstr "%r â?? version (système d'exploitation)"
-
-#: ../C/gdm.xml:4069(para)
-msgid "%s â?? sysname (i.e. OS)"
-msgstr "%s â?? nom du système (système d'exploitation)"
-
-#: ../C/gdm.xml:4073(para)
-msgid ""
-"This string is only used for attached displays. For remote XDMCP displays we "
-"use <filename>RemoteWelcome</filename>."
-msgstr ""
-"Ce texte n'est utilisé que pour les affichages liés. Pour les connexions "
-"XDMCP distantes, c'est <filename>RemoteWelcome</filename> qui est utilisé."
-
-#: ../C/gdm.xml:4078(para)
-msgid ""
-"In the Themed Greeter the location of this text depends on the theme. Unless "
-"the theme uses the stock welcome string somewhere this string will not be "
-"displayed at all."
-msgstr ""
-"Dans la bannière avec thème, l'emplacement de ce texte dépend du thème. Si "
-"le thème n'utilise nulle part le message de bienvenue prédéfini, ce texte ne "
-"sera pas affiché du tout."
-
-#: ../C/gdm.xml:4088(term)
-msgid "XineramaScreen"
-msgstr "XineramaScreen"
+#: C/gdm.xml:1726(title)
+msgid "GDM Session Configuration"
+msgstr "Configuration de la session GDM"
 
-#: ../C/gdm.xml:4090(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "XineramaScreen=0"
-msgstr "XineramaScreen=0"
-
-#: ../C/gdm.xml:4091(para)
+#: C/gdm.xml:1728(para)
 msgid ""
-"If the Xinerama extension is active the login window will be centered on "
-"this physical screen (use 0 for the first screen, 1 for the second...)."
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
+"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 msgstr ""
-"Si l'extension Xinerama est active, la fenêtre de connexion sera au centre "
-"de cet écran physique (0 pour le premier écran, 1 pour le deuxième, etc.)."
-
-#: ../C/gdm.xml:4102(title)
-msgid "XDCMP Chooser Options"
-msgstr "Options du sélecteur XDMCP"
-
-#: ../C/gdm.xml:4105(title)
-msgid "[chooser]"
-msgstr "[chooser]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4108(term)
-msgid "AllowAdd"
-msgstr "AllowAdd"
+"Les sessions GDM utilisent les spécifications d'entrée de bureau de "
+"FreeDesktop.org, qui sont référencées à l'adresse suivante : <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 
-#: ../C/gdm.xml:4110(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "AllowAdd=true"
-msgstr "AllowAdd=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:4111(para)
+#: C/gdm.xml:1735(para)
 msgid ""
-"If true, allow the user to add arbitrary hosts to the chooser. This way the "
-"user could connect to any host that responds to XDMCP queries from the "
-"chooser."
+"These files are installed, by default, to <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/"
+"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the "
+"<filename>&lt;etc&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/"
+"xsessions</filename>, and <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</filename> "
+"directories are also recognized by GDM."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), permet à l'utilisateur d'ajouter arbitrairement "
-"des hôtes au sélecteur. De cette façon, l'utilisateur peut se connecter avec "
-"le sélecteur à n'importe quel hôte répondant aux requêtes XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:4120(term)
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+"Ces fichiers sont installés par défaut dans <filename>&lt;etc&gt;/X11/"
+"sessions/</filename>. Pour conserver la compatibilité ascendante, tout "
+"fichier desktop dans les répertoires <filename>&lt;etc&gt;/Sessions</"
+"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> et <filename>&lt;"
+"share/gdm/BuiltInSessions</filename> sont aussi reconnus par GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:4122(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Broadcast=true"
-msgstr "Broadcast=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:4123(para)
+#: C/gdm.xml:1744(para)
 msgid ""
-"If true, the chooser will broadcast a query to the local network and collect "
-"responses. This way the chooser will always show all available managers on "
-"the network. If you need to add some hosts not local to this network, or if "
-"you don't want to use a broadcast, you can list them explicitly in the "
-"<filename>Hosts</filename> key."
+"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
+"says <filename>Hidden=true</filename>."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), le sélecteur diffuse une requête sur le réseau "
-"local et répertorie les réponses. De cette façon, le sélecteur affiche "
-"toujours tous les gestionnaires disponibles sur le réseau. Si vous devez "
-"ajouter certains hôtes en dehors du réseau local ou si vous ne souhaitez pas "
-"diffuser les requêtes (broadcast), vous pouvez faire une liste d'hôtes "
-"explicite dans la clé <filename>Hosts</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4135(term)
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+"Il est possible de désactiver une session en modifiant son fichier desktop "
+"et en ajoutant une ligne <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:4137(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Multicast=true"
-msgstr "Multicast=true"
+#: C/gdm.xml:1751(title)
+msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue"
 
-#: ../C/gdm.xml:4138(para)
+#: C/gdm.xml:1752(para)
 msgid ""
-"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
-"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
-"group. If you don't want to send a multicast, you can specify IPv6 address "
-"in the <filename>Hosts </filename> key. The host will respond if it is "
-"listening to XDMCP requests and IPv6 is enabled there."
+"The user's default session and language choices are stored in the "
+"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
+"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
+"these default values by simply changing to a different value when logging "
+"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
 msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai) et que IPv6 est actif, le sélecteur envoie une "
-"requête en multidiffusion (multicast) sur le réseau local et répertorie les "
-"réponses des hôtes ayant rejoint le groupe multidiffusion. Si vous ne "
-"souhaitez pas envoyer en multidiffusion, vous pouvez indiquer des adresses "
-"IPv6 dans la clé <filename>Hosts </filename>. L'hôte répond s'il écoute les "
-"requêtes XDMCP et si IPv6 est actif sur son réseau."
+"La session par défaut et le choix de langue de l'utilisateur sont stockés "
+"dans le fichier <filename>~/.dmrc</filename>. Lorsqu'un utilisateur se "
+"connecte pour la première fois, ce fichier est créé avec ses choix initiaux. "
+"L'utilisateur peut simplement changer ces valeurs par défaut en les "
+"modifiant lors de la connexion. GDM mémorise ces changements pour les "
+"connexions suivantes."
 
-#: ../C/gdm.xml:4150(term)
-msgid "MulticastAddr"
-msgstr "MulticastAddr"
-
-#: ../C/gdm.xml:4152(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "MulticastAddr=ff02::1"
-msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-
-#: ../C/gdm.xml:4153(para)
-msgid "This is the Link-local Multicast address and is hardcoded here."
-msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local, codée ici en dur."
-
-#: ../C/gdm.xml:4160(term)
-msgid "DefaultHostImage"
-msgstr "DefaultHostImage"
-
-#: ../C/gdm.xml:4162(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
-msgstr "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
-
-#: ../C/gdm.xml:4163(para)
+#: C/gdm.xml:1760(para)
 msgid ""
-"File name for the default host icon. This image will be displayed if no icon "
-"is specified for a given host. The file must be in a gdk-pixbuf supported "
-"format and it must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Nom de fichier de l'icône d'hôte par défaut. Cette image est affichée "
-"lorsqu'aucune icône n'est précisée pour un hôte spécifique. Le fichier doit "
-"être dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et il doit être accessible "
-"en lecture par l'utilisateur GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:4173(term)
-msgid "HostImageDir"
-msgstr "HostImageDir"
-
-#: ../C/gdm.xml:4175(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
-msgstr "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
-
-#: ../C/gdm.xml:4176(para)
-msgid ""
-"Repository for host icon files. The sysadmin can place icons for remote "
-"hosts here and they will appear in <filename>gdmchooser</filename>."
-msgstr ""
-"Répertoire de fichiers d'icônes d'hôtes. L'administrateur système peut y "
-"placer des icônes pour les hôtes distants et elles apparaîtront dans "
-"<filename>gdmchooser</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4182(para)
-msgid ""
-"The file name must match the fully qualified name (FQDN) for the host. The "
-"icons must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be "
-"readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Le nom de fichier doit correspondre au nom complet (FQDN) de l'hôte. Les "
-"icônes doivent être dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et elles "
-"doivent être accessibles en lecture par l'utilisateur GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:4192(term)
-msgid "Hosts"
-msgstr "Hosts"
-
-#: ../C/gdm.xml:4194(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Hosts=host1,host2"
-msgstr "Hosts=hôte1,hôte2"
-
-#: ../C/gdm.xml:4195(para)
-msgid ""
-"The hosts which should be listed in the chooser. The chooser will only list "
-"them if they respond. This is done in addition to broadcast (if "
-"<filename>Broadcast</filename> is set), so you need not list hosts on the "
-"local network. This is useful if your networking setup doesn't allow all "
-"hosts to be reachable by a broadcast packet."
-msgstr ""
-"Les hôtes à présenter dans le sélecteur. Le sélecteur ne les affiche que "
-"s'ils répondent. Ces hôtes s'ajoutent à ceux répertoriés par la diffusion "
-"(si <filename>Broadcast</filename> est défini), ce qui fait qu'il n'est pas "
-"nécessaire d'indiquer les hôtes du réseau local. Ceci est utile si votre "
-"configuration réseau ne permet pas à tous les hôtes d'être accessibles par "
-"un paquet de diffusion (broadcast)."
-
-#: ../C/gdm.xml:4207(term)
-msgid "ScanTime"
-msgstr "ScanTime"
-
-#: ../C/gdm.xml:4209(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "ScanTime=4"
-msgstr "ScanTime=4"
-
-#: ../C/gdm.xml:4210(para)
-msgid ""
-"Specifies how many seconds the chooser should wait for replies to its "
-"BROADCAST_QUERY. Really this is only the time in which we expect a reply. We "
-"will still add hosts to the list even if they reply after this time."
-msgstr ""
-"Indique pendant combien de secondes le sélecteur doit attendre des réponses "
-"de sa requête BROADCAST_QUERY. Ceci correspond en fait à l'intervalle dans "
-"lequel les réponses devraient arriver. Les hôtes sont tout de même ajoutés à "
-"la liste s'ils répondent après ce délai."
-
-#: ../C/gdm.xml:4222(title)
-msgid "Debug Configuration"
-msgstr "Configuration de débogage"
-
-#: ../C/gdm.xml:4225(title)
-msgid "[debug]"
-msgstr "[debug]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4231(para)
-msgid ""
-"Setting to true sends debug ouput to the syslog. This can be useful for "
-"tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should "
-"not be turned on for general use."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), envoie la sortie de débogage dans le syslog. "
-"Cela peut être utile pour analyser des problèmes avec GDM. Cette sortie a "
-"tendance à produire beaucoup de messages, elle ne devrait donc pas être "
-"activée de manière générale."
-
-#: ../C/gdm.xml:4241(term)
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestures"
-
-#: ../C/gdm.xml:4243(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Gestures=false"
-msgstr "Gestures=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:4244(para)
-msgid ""
-"Setting to true sends debug ouput concerning the accessibility gesture "
-"listeners to the syslog. This can be useful for tracking down problems with "
-"them not working properly. This output tends to be verbose so should not be "
-"turned on for general use."
-msgstr ""
-"Si défini à « true » (vrai), envoie la sortie de débogage concernant la "
-"détection de mouvements pour l'accessibilité dans le syslog. Cela peut être "
-"utile pour analyser des problèmes liés à cette fonctionnalité. Cette sortie "
-"a tendance à produire beaucoup de messages, elle ne devrait donc pas être "
-"activée de manière générale."
-
-#: ../C/gdm.xml:4257(title)
-msgid "Custom Commands"
-msgstr "Commandes personnalisées"
-
-#: ../C/gdm.xml:4259(para)
-msgid ""
-"You can create up to 10 different commands. Gaps between command numbers are "
-"allowed and their relative positioning within the section and with respect "
-"to each other is not important as long as they conform to the permitted "
-"range of [0-9]."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer jusqu'à 10 commandes différentes. Les espaces entre les "
-"numéros de commandes sont autorisés, et leur position relative dans la "
-"section et les unes par rapport aux autres n'est pas importante tant "
-"qu'elles respectent l'intervalle autorisé de [0-9]."
-
-#: ../C/gdm.xml:4268(title)
-msgid "[customcommand]"
-msgstr "[customcommand]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4271(term)
-msgid "CustomCommand[0-9]"
-msgstr "CustomCommand[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4273(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommand[0-9]="
-msgstr "CustomCommand[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4274(para)
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed when user selects "
-"<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" from the Actions menu. This can "
-"be a ';' separated list of commands to try. If the value is empty or "
-"missing, then the custom command is not available. By default this value is "
-"not enabled, so to enable \"Custom Command\" it must be set to a nonempty "
-"value. [0-9] represents the <filename>CustomCommand</filename> suffix and "
-"can be an integer between 0 and 9."
-msgstr ""
-"Chemin complet et arguments de la commande à exécuter lorsque l'utilisateur "
-"sélectionne la nième commande personnalisée dans le menu Actions. Il peut y "
-"avoir plusieurs commandes séparées par des « ; ». Si la valeur est vide ou "
-"manquante, la commande personnalisée n'est pas disponible. Par défaut, cette "
-"valeur n'est pas activée ; pour activer les « Commandes personnalisées », il "
-"faut donc placer une valeur non vide. [0-9] représente le suffixe de "
-"<filename>CustomCommand</filename> et peut être un nombre entier entre 0 et "
-"9 y compris."
-
-#: ../C/gdm.xml:4289(term)
-msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4291(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4292(para)
-msgid ""
-"Specifies if <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" will appear "
-"outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/"
-"Shut Down dialogs. If not specified the default value is \"false\". This "
-"option is only valid if corresponding <filename>CustomCommand</filename> is "
-"defined. [0-9] represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can "
-"be an integer between 0 and 9."
-msgstr ""
-"Indique si la nième commande personnalisée apparaît en dehors du "
-"gestionnaire de connexions, par exemple sur le bureau par les boîtes de "
-"dialogue de déconnexion et d'extinction. Si rien n'est spécifié, la valeur "
-"par défaut est « false » (faux). Cette option n'est valide que si la "
-"commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) correspondante "
-"est définie. [0-9] représente le suffixe de <filename>CustomCommand</"
-"filename> et peut être un nombre entier entre 0 et 9 y compris."
-
-#: ../C/gdm.xml:4306(term)
-msgid "CustomCommandLabel[0-9]"
-msgstr "CustomCommandLabel[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4308(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommandLabel[0-9]="
-msgstr "CustomCommandLabel[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4309(para)
-msgid ""
-"Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
-"filename> \"Custom Command\" buttons and menu items. If not specified the "
-"default value is \"Custom_[0-9]\". This option is only valid if "
-"corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-"represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer "
-"between 0 and 9. This option can't contain any semicolon characters (i.e. \";"
-"\")."
-msgstr ""
-"Indique le texte prédéfini affiché sur le bouton ou l'élément de menu "
-"correspondant à la nième commande personnalisée. Si rien n'est spécifié, la "
-"valeur par défaut est « Custom_[0-9] ». Cette option n'est valide que si la "
-"commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) correspondante "
-"est définie. [0-9] représente le suffixe de <filename>CustomCommand</"
-"filename> et peut être un nombre entier entre 0 et 9 y compris. Cette option "
-"ne peut pas contenir des points-virgules (« ; »)."
-
-#: ../C/gdm.xml:4323(term)
-msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4325(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4326(para)
-msgid ""
-"Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
-"filename> \"Custom Command\" list items and radio buttons. If not specified "
-"the default value is \"Execute custom command _[0-9]\". This option is only "
-"valid if corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-"represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer "
-"between 0 and 9."
-msgstr ""
-"Indique le texte prédéfini affiché sur l'élément de liste ou le bouton radio "
-"correspondant à la nième commande personnalisée. Si rien n'est spécifié, la "
-"valeur par défaut est « Execute custom command _[0-9] ». Cette option n'est "
-"valide que si la commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) "
-"correspondante est définie. [0-9] représente le suffixe de "
-"<filename>CustomCommand</filename> et peut être un nombre entier entre 0 et "
-"9 y compris."
-
-#: ../C/gdm.xml:4340(term)
-msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4342(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4343(para)
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once <filename>n-th</filename> "
-"\"Custom Command\" has been executed. If not specified the default value is "
-"\"false\". This option is only valid if corresponding "
-"<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents "
-"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 "
-"and 9. In addition when corresponding <filename>CustomCommandIsPersistent</"
-"filename> is set to true, setting CustomCommandNoRestart to false will place "
-"corresponding <filename>CustomCommand</filename> in the Shut Down dialog set "
-"of actions, setting it to true will place corresponding "
-"<filename>CustomCommand</filename> in the Log Out dialog set of actions."
-msgstr ""
-"Indique si GDM est arrêté et redémarré après que la nième commande "
-"personnalisée ait été exécutée. Si rien n'est spécifié, la valeur par défaut "
-"est « false ». Cette option n'est valide que si la commande personnalisée "
-"(<filename>CustomCommand</filename>) correspondante est définie. [0-9] "
-"représente le suffixe de <filename>CustomCommand</filename> et peut être un "
-"nombre entier entre 0 et 9 y compris. De plus, lorsque le paramètre "
-"<filename>CustomCommandIsPersistent</filename> correspondant est défini à "
-"« true » (vrai), la définition de CustomCommandNoRestart à « false » place "
-"la commande personnalisée correspondante dans les actions possibles de la "
-"boîte de dialogue d'extinction, et la définition de ce même paramètre à "
-"« true » place la commande personnalisée correspondante dans les actions "
-"possibles de la boîte de dialogue de déconnexion."
-
-#: ../C/gdm.xml:4363(term)
-msgid "CustomCommandText[0-9]"
-msgstr "CustomCommandText[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4365(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommandText[0-9]="
-msgstr "CustomCommandText[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4366(para)
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box once "
-"<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" button/menu item/radio button/"
-"list item has been activated. If not specified the default value is \"Are "
-"you sure?\". This option is only valid if corresponding "
-"<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents "
-"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 "
-"and 9."
-msgstr ""
-"Indique le message qui apparaît dans la boîte de dialogue d'avertissement de "
-"la nième commande personnalisée lorsque celle-ci est lancée par un bouton, "
-"un élément de menu, un bouton radio ou un élément de liste. Si rien n'est "
-"spécifié, la valeur par défaut est « Are you sure? ». Cette option n'est "
-"valide que si la commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) "
-"correspondante est définie. [0-9] représente le suffixe de "
-"<filename>CustomCommand</filename> et peut être un nombre entier entre 0 et "
-"9 y compris."
-
-#: ../C/gdm.xml:4380(term)
-msgid "CustomCommandTooltip[0-9]"
-msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4382(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "CustomCommandTooltip[0-9]="
-msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]="
-
-#: ../C/gdm.xml:4383(para)
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on tooltips for <filename>n-th</"
-"filename> \"Custom Command\" entries. If not specified the default value is "
-"\"Execute custom command [0-9]\". This option is only valid if corresponding "
-"<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents "
-"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 "
-"and 9."
-msgstr ""
-"Indique le message qui apparaît dans l'infobulle de la nième commande "
-"personnalisée. Si rien n'est spécifié, la valeur par défaut est « Execute "
-"custom command [0-9] ». Cette option n'est valide que si la commande "
-"personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) correspondante est "
-"définie. [0-9] représente le suffixe de <filename>CustomCommand</filename> "
-"et peut être un nombre entier entre 0 et 9 y compris."
-
-#: ../C/gdm.xml:4398(title)
-msgid "X Server Definitions"
-msgstr "Définitions du serveur X"
-
-#: ../C/gdm.xml:4400(para)
-msgid ""
-"GDM needs to be provided with information about each X servers that will be "
-"used. You can have as many different definitions as you wish, each "
-"identified with a unique name. The name <filename>Standard</filename> is "
-"required. If you do not specify this server, GDM will assume default values "
-"for a 'Standard' server and the path given by <filename>daemon/"
-"StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> is used as the "
-"default, in situations when no other server has been defined."
-msgstr ""
-"GDM doit recevoir des informations sur chaque serveur X qui sera utilisé. "
-"Vous pouvez avoir autant de définitions que souhaité, chacune étant "
-"identifiée par un nom unique. Le nom <filename>Standard</filename> est "
-"obligatoire. Si vous ne définissez pas ce serveur, GDM prend les valeurs par "
-"défaut d'un serveur « Standard » et le chemin donné par <filename>daemon/"
-"StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> est utilisé comme "
-"valeur par défaut, dans les cas où aucun autre serveur n'a été défini."
-
-#: ../C/gdm.xml:4411(para)
-msgid ""
-"Servers are defined by sections named <filename>server-</filename> followed "
-"by the identifier of this server. This should be a simple ASCII string with "
-"no spaces. The GUI configuration program allows users to edit the servers "
-"defined in the GDM configuration files but currently does not allow adding "
-"or deleting entries. Like normal configuration options, <filename>server-</"
-"filename> sections in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
-"file override values in the <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</"
-"filename> file. In other words, if a <filename>server-Standard</filename> "
-"section is defined in <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>, then "
-"that will be used and the section in the <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
-"defaults.conf</filename> file will be ignored."
-msgstr ""
-"Les serveurs sont définis par des sections nommées <filename>server-</"
-"filename> suivi par l'identifiant du serveur. Cela devrait être un texte "
-"purement ASCII, sans espace. Le programme de configuration graphique permet "
-"de modifier les serveurs définis dans les fichiers de configuration de GDM, "
-"mais ne permet actuellement pas d'ajouter ou de supprimer des définitions de "
-"serveur. Comme les options de configuration normales, les sections "
-"<filename>server-</filename> du fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
-"conf</filename> ont la priorité sur les valeurs du fichier <filename>&lt;"
-"share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>. Autrement dit, si une section "
-"<filename>server-Standard</filename> est définie dans le fichier "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>, ce sont ces informations "
-"qui seront utilisées, et si une section semblable existe dans le fichier "
-"<filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>, elle sera ignorée."
-
-#: ../C/gdm.xml:4429(title)
-msgid "[server-Standard]"
-msgstr "[server-Standard]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4432(term)
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: ../C/gdm.xml:4434(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "name=Standard server"
-msgstr "name=Standard server"
-
-#: ../C/gdm.xml:4435(para)
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Le nom que l'utilisateur voit apparaître."
-
-#: ../C/gdm.xml:4442(term)
-msgid "command"
-msgstr "command"
-
-#: ../C/gdm.xml:4444(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "command=/path/to/X"
-msgstr "command=/chemin/vers/X"
-
-#: ../C/gdm.xml:4445(para)
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Normally it is not necessary to add a <filename>-"
-"nolisten tcp</filename> argument since the addition of this argument is "
-"controlled by the <filename>DisallowTCP</filename> GDM configuration option."
-msgstr ""
-"La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X "
-"et tout argument supplémentaire requis. En principe, il n'est pas nécessaire "
-"d'ajouter un argument <filename>-nolisten tcp</filename>, car l'ajout de cet "
-"argument est contrôlé par l'option de configuration GDM "
-"<filename>DisallowTCP</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4456(term)
-msgid "flexible"
-msgstr "flexible"
-
-#: ../C/gdm.xml:4458(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "flexible=true"
-msgstr "flexible=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:4459(para)
-msgid ""
-"Indicates if this server is available as a choice when a user wishes to run "
-"a flexible, on demand server."
-msgstr ""
-"Indique si ce serveur est un choix possible lorsque l'utilisateur souhaite "
-"lancer un serveur flexible, à la demande."
-
-#: ../C/gdm.xml:4467(term)
-msgid "handled"
-msgstr "handled"
-
-#: ../C/gdm.xml:4469(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "handled=true"
-msgstr "handled=true"
-
-#: ../C/gdm.xml:4470(para)
-msgid ""
-"Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a "
-"user to log in. If set to false, then GDM will just run this server and wait "
-"for it to terminate. This can be useful to run an X terminal using GDM. When "
-"this is done you should normally also add <filename>-terminate</filename> to "
-"the command line of the server to make the server terminate after each "
-"session. Otherwise the control of the slave will never come back to GDM and, "
-"for example, soft restarts won't work. This is because GDM assumes there is "
-"a login in progress for the entire time this server is active."
-msgstr ""
-"Indique que GDM devrait lancer la fenêtre de connexion sur ce serveur, et "
-"permettre à un utilisateur de s'y connecter. Si défini à « false » (faux), "
-"GDM lance simplement le serveur et attend qu'il se termine. Ceci peut être "
-"utile pour exécuter un terminal X avec GDM. Dans cette situation, vous "
-"devriez normalement aussi ajouter <filename>-terminate</filename> à la ligne "
-"de commande du serveur, afin que celui-ci se ferme après chaque session. "
-"Sinon, le contrôle de l'esclave ne revient jamais à GDM et, par exemple, le "
-"redémarrage logiciel ne fonctionnera pas. Cela est dû au fait que GDM pense "
-"qu'une connexion est en cours aussi longtemps que le serveur est actif."
-
-#: ../C/gdm.xml:4486(term)
-msgid "chooser"
-msgstr "chooser"
-
-#: ../C/gdm.xml:4488(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "chooser=false"
-msgstr "chooser=false"
-
-#: ../C/gdm.xml:4489(para)
-msgid ""
-"Indicates that GDM should instead of a login window run a chooser on this "
-"window and allow the user to choose which server to log into."
-msgstr ""
-"Indique que GDM doit lancer un sélecteur dans cette fenêtre à la place d'une "
-"fenêtre de connexion, et permettre à l'utilisateur de choisir le serveur "
-"auquel il souhaite se connecter."
-
-#: ../C/gdm.xml:4498(term)
-msgid "priority"
-msgstr "priority"
-
-#: ../C/gdm.xml:4500(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "priority=0"
-msgstr "priority=0"
-
-#: ../C/gdm.xml:4501(para)
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority. Values can be any integer value accepted by the setpriority C "
-"library function (normally between -20 and 20) with 0 being the default. For "
-"highly interactive applications, -5 yields good responsiveness. The default "
-"value is 0 and the setpriority function is not called if the value is 0."
-msgstr ""
-"Indique que le serveur X doit être démarré avec une priorité de processus "
-"différente. Toute valeur entière acceptée par la fonction de bibliothèque C "
-"setpriority est valable (normalement entre -20 et 20), 0 étant la valeur par "
-"défaut. Pour les applications très interactives, -5 produit une bonne "
-"réactivité. La valeur par défaut est 0, et la fonction setpriority n'est pas "
-"appelée si la valeur reste à 0."
-
-#: ../C/gdm.xml:4516(title)
-msgid "Attached DISPLAY Configuration"
-msgstr "Configuration des affichages liés"
-
-#: ../C/gdm.xml:4518(para)
-msgid ""
-"The attached (also known as local or static) display configuration specifies "
-"what displays should be always managed by GDM. GDM will restart the X server "
-"on the display if it dies, for example. There may be as many attached "
-"displays that are managed as you wish. Typically each display is associated "
-"with a real display. On a typical single-display machine this section would "
-"only contain one key <filename>0</filename> that corresponds to DISPLAY "
-"<filename>:0</filename>."
-msgstr ""
-"La configuration d'affichage lié (aussi appelé local ou statique) indique "
-"quels sont les affichages qui doivent toujours être gérés par GDM. Par "
-"exemple, GDM redémarre le serveur X de l'affichage s'il meurt. Il peut y "
-"avoir autant d'affichages liés gérés par GDM que souhaité. En principe, "
-"chaque affichage est associé à un affichage réel. Sur un ordinateur "
-"classique doté d'un seul écran, cette section ne contient qu'une clé "
-"<filename>0</filename> correspondant à l'affichage (DISPLAY) <filename>:0</"
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
+"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
+"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
 "filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4529(para)
-msgid ""
-"The GUI configuration program allows users to edit the attached display "
-"configuration defined in the GDM configuration files and allows the user to "
-"add or delete entries. Like normal configuration options, the <filename>"
-"[servers]</filename> section in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
-"filename> file overrides values in the <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults."
-"conf</filename> file."
 msgstr ""
-"Le programme de configuration graphique permet aux utilisateurs d'éditer la "
-"configuration d'affichage lié définie dans les fichiers de configuration GDM "
-"et d'ajouter ou de supprimer des entrées. Comme pour les autres options de "
-"configuration, la section <filename>[servers]</filename> du fichier "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> a la priorité sur les "
-"valeurs du fichier filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4540(title)
-msgid "[servers]"
-msgstr "[servers]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4543(term)
-msgid "&lt;display number&gt;"
-msgstr "&lt;numéro d'affichage&gt;"
+"Le fichier <filename>~/.dmrc</filename> est au format <filename>INI</"
+"filename> standard. Il contient une section nommée <filename>[Desktop]</"
+"filename> ayant deux clés : <filename>Session</filename> et "
+"<filename>Language</filename>."
 
-#: ../C/gdm.xml:4545(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "0=Standard [device=/dev/foo]"
-msgstr "0=Standard [device=/dev/foo]"
-
-#: ../C/gdm.xml:4547(para)
-msgid ""
-"The key cooresponds to the DISPLAY to be managed, so that key <filename>0</"
-"filename> cooresponds to DISPLAY <filename>:0</filename>. On a multi-display "
-"machine you can configure GDM to manage a login program on other displays by "
-"adding additional keys. For example, adding key <filename>1</filename> would "
-"cause GDM to manage DISPLAY <filename>:1</filename>."
-msgstr ""
-"Cette clé correspond à l'affichage à gérer, la clé <filename>0</filename> "
-"correspondant à l'affichage <filename>:0</filename>. Sur une machine à "
-"plusieurs écrans, vous pouvez configurer GDM pour qu'il gère un programme de "
-"connexion sur d'autres affichages en ajoutant des clés supplémentaires. Par "
-"exemple, l'ajout de la clé <filename>1</filename> informe GDM qu'il doit "
-"gérer l'affichage <filename>:1</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4557(para)
-msgid ""
-"The first word of the value corresponds to a X server definition in the \"X "
-"Server Definitions\" section of the configuration file. For example, the "
-"following entry means that DISPLAY <filename>:0</filename> will start an X "
-"server as defined in the <filename>[server-Standard]</filename> section:"
-msgstr ""
-"Le premier mot de la valeur correspond à une définition de serveur X dans la "
-"section « Définitions de serveurs X » du fichier de configuration. Par "
-"exemple, les lignes ci-après signifient que l'affichage <filename>:0</"
-"filename>  va démarrer un serveur X tel que défini dans la section <filename>"
-"[server-Standard]</filename> :"
-
-#: ../C/gdm.xml:4566(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[servers]\n"
-"0=Standard\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[servers]\n"
-"0=Standard\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4571(para)
-msgid ""
-"The first word of the value can also be set to the string \"inactive\" to "
-"indicate that this DISPLAY should not be managed. This can be used in the "
-"GDM Custom Configuration File to turn off a DISPLAY that is defined in the "
-"GDM System Defaults Configuration File."
-msgstr ""
-"Le premier mot de la valeur peut aussi être le texte « inactive » pour "
-"indiquer que cet affichage ne doit pas être géré. Cela peut être utilisé "
-"dans le fichier de configuration personnalisé de GDM pour désactiver un "
-"affichage défini dans le fichier de configuration système par défaut de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:4579(para)
-msgid ""
-"The optional device argument is used to specify the device that is "
-"associated with the DISPLAY. When using Virtual Terminals (VT), this value "
-"is ignored and GDM will use the correct device name associated with the VT. "
-"If not using VT, then GDM will use the value specified by this optional "
-"argument. If the device argument is not defined, then GDM will use the "
-"default setting for attached displays defined in the "
-"<filename>UtmpLineAttached</filename> configuration section. For the main "
-"display (typically DISPLAY <filename>:0</filename>), <filename>/dev/console</"
-"filename> is a reasonable value. For other displays it is probably best to "
-"not include this argument unless you know the specific device associated "
-"with the DISPLAY. The device value can contain \"%d\" which is translated to "
-"the DISPLAY value or \"%h\" which is translated to the hostname."
-msgstr ""
-"L'argument facultatif « device » est utilisé pour préciser le périphérique "
-"associé à l'affichage. Avec l'utilisation des terminaux virtuels (VT), cette "
-"valeur est ignorée et GDM utilise le nom de périphérique correct associé au "
-"VT. Si les terminaux virtuels ne sont pas utilisés,  GDM utilise alors la "
-"valeur spécifiée par cet argument facultatif. Si l'argument n'est pas "
-"défini, GDM utilise le paramètre par défaut pour les affichages liés défini "
-"dans la section de configuration <filename>UtmpLineAttached</filename>. En "
-"ce qui concerne l'affichage principal (généralement <filename>:0</"
-"filename>), <filename>/dev/console</filename> est une valeur habituelle. "
-"Pour d'autres affichages, il est probablement plus sûr de ne pas inclure cet "
-"argument, sauf si vous connaissez le périphérique précis associé à "
-"l'affichage. La valeur de « device » peut contenir « %d » qui correspond au "
-"nom d'affichage (DISPLAY) ou « %h » qui correspond au nom d'hôte."
-
-#: ../C/gdm.xml:4603(title)
-msgid "Per User Configuration"
-msgstr "Configuration par utilisateur"
-
-#: ../C/gdm.xml:4605(para)
-msgid ""
-"There are some per user configuration settings that control how GDM behaves. "
-"GDM is picky about the file ownership and permissions of the user files it "
-"will access, and will ignore files if they are not owned by the user or "
-"files that have group/world write permission. It will also ignore the user "
-"if the user's $HOME directory is not owned by the user or if the user's "
-"$HOME directory has group/world write permission. files must also be smaller "
-"than the <filename>UserMaxFile</filename> value as defined in the GDM "
-"configuration. If it seems that GDM is not properly accessing user "
-"configuration settings, the problem is most likely caused by one of these "
-"checks failing."
-msgstr ""
-"Il existe certains paramètres de configuration propres aux utilisateurs, qui "
-"définissent le comportement de GDM. GDM est très sensible en rapport avec "
-"l'appartenance et les permissions des fichiers utilisateurs auxquels il "
-"accède, et il ignore les fichiers qui n'appartiennent pas à l'utilisateur ou "
-"ceux qui sont accessibles en écriture pour le groupe ou tout le monde. Il "
-"ignore aussi l'utilisateur s'il n'est pas propriétaire de son dossier "
-"personnel ou s'il est accessible en écriture pour le groupe ou tout le "
-"monde. Les fichiers doivent aussi être plus petits que la valeur "
-"<filename>UserMaxFile</filename> définie dans la configuration GDM. S'il "
-"semble que GDM n'accède pas correctement aux paramètres de configuration "
-"d'un utilisateur, le problème est probablement causé par l'échec de l'une de "
-"ces vérifications."
-
-#: ../C/gdm.xml:4619(para)
-msgid ""
-"First there is the <filename>~/.dmrc</filename> file. In theory this file "
-"should be shared between GDM and KDM, so users only have to configure things "
-"once. This is a standard <filename>.ini</filename> style configuration file. "
-"It has one section called <filename>[Desktop]</filename> which has two keys: "
-"<filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
-msgstr ""
-"Tout d'abord, il y a le fichier <filename>~/.dmrc</filename>. En théorie, ce "
-"fichier devrait être partagé entre GDM et KDM, afin que les utilisateurs ne "
-"doivent configurer qu'une seule fois les choses. C'est un fichier de "
-"configuration de style <filename>.ini</filename> standard. Il contient une "
-"section nommée <filename>[Desktop]</filename> ayant deux clés : "
-"<filename>Session</filename> et <filename>Language</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4628(para)
+#: C/gdm.xml:1767(para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
-"(without the <filename>.desktop</filename> extension, in other words). The "
-"<filename>Language</filename> key specifies the language that the user "
-"wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system "
-"default is used. The file would normally look as follows:"
+"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
+"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
+"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
+"would normally look as follows:"
 msgstr ""
 "La clé <filename>Session</filename> indique le nom de base du fichier de "
 "session <filename>.desktop</filename> que l'utilisateur souhaite normalement "
-"utiliser (c.à-d. sans l'extension <filename>.desktop</filename>). La clé "
+"utiliser, sans l'extension <filename>.desktop</filename>. La clé "
 "<filename>Language</filename> indique la langue que l'utilisateur souhaite "
 "utiliser par défaut. Si l'une des clés est manquante, c'est la valeur par "
 "défaut du système qui est utilisée. Le fichier ressemble habituellement à "
 "ceci :"
 
-#: ../C/gdm.xml:4638(screen)
+#: C/gdm.xml:1776(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -7499,2067 +2855,30 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=fr_FR.UTF-8\n"
 
-#: ../C/gdm.xml:4644(para)
-msgid ""
-"Normally GDM will write this file when the user logs in for the first time, "
-"and rewrite it if the user chooses to change their default values on a "
-"subsequent login."
-msgstr ""
-"En principe, GDM écrit ce fichier lors de la première connexion de "
-"l'utilisateur. Il le modifie lorsque l'utilisateur choisit de modifier les "
-"valeurs par défaut lors d'une connexion suivante."
-
-#: ../C/gdm.xml:4650(para)
-msgid ""
-"If the GDM Face Browser is turned on, then the file <filename>$HOME/.face</"
-"filename> is accessed. This file should be a standard image that GTK+ can "
-"read, such as PNG or JPEG. It also must be smaller than the "
-"<filename>MaxIconWidth</filename> and <filename>MaxIconHeight</filename> "
-"values defined in the GDM configuration or it will be ignored. Users can run "
-"the <command>gdmphotosetup</command> program to specify a face image and it "
-"will copy the file to the <filename>$HOME/.face</filename> location and "
-"scale it so its longest dimension is not larger than the "
-"<filename>MaxIconWidth</filename> or <filename>MaxIconHeight</filename> "
-"values. <command>gdmphotosetup</command> takes care to not change the aspect "
-"ratio of the image."
-msgstr ""
-"Si le navigateur de figures GDM est activé, le fichier <filename>$HOME/."
-"face</filename> est recherché. Ce fichier devrait être une image standard "
-"dans un format que GTK+ sache lire, tel que PNG ou JPEG. Il doit aussi être "
-"plus petit que les valeurs <filename>MaxIconWidth</filename> et "
-"<filename>MaxIconHeight</filename> définies dans la configuration de GDM, "
-"sans quoi il sera ignoré. Les utilisateurs peuvent lancer le programme "
-"<command>gdmphotosetup</command> pour définir une image de figure, et ce "
-"programme copie le fichier à l'emplacement <filename>$HOME/.face</filename> "
-"et il le redimensionne afin qu'il ne soit pas plus grand que les valeurs "
-"maximales ci-dessus. <command>gdmphotosetup</command> prend garde à ce que "
-"les proportions de l'image soient respectées."
-
-#: ../C/gdm.xml:4665(para)
-msgid ""
-"Face images can also be placed in the global face directory, which is "
-"specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option "
-"( normally <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename>) and the "
-"filename should be the name of the user, optionally with a <filename>.png</"
-"filename>, <filename>.jpg</filename>, etc. appended."
-msgstr ""
-"Les images de figures peuvent aussi être placées dans le répertoire de "
-"figures global, indiqué par l'option de configuration "
-"<filename>GlobalFaceDir</filename> (habituellement <filename>&lt;share&gt;/"
-"pixmaps/faces/</filename>). Le nom de fichier doit alors correspondre au nom "
-"de l'utilisateur, avec une extension facultative de type <filename>.png</"
-"filename>, <filename>.jpg</filename>, etc."
-
-#: ../C/gdm.xml:4676(title)
-msgid "Controlling GDM"
-msgstr "Supervision de GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:4678(para)
-msgid ""
-"You can control GDM behavior during runtime in several different ways. You "
-"can either run certain commands, or you can talk to GDM using either a unix "
-"socket protocol, or a FIFO protocol."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contrôler le comportement de GDM durant son exécution de "
-"différentes manières. Vous pouvez soit lancer certaines commandes, soit vous "
-"pouvez communiquer avec GDM à l'aide du protocole socket Unix ou d'un "
-"protocole FIFO."
-
-#: ../C/gdm.xml:4685(title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#: ../C/gdm.xml:4687(para)
-msgid ""
-"To stop GDM, you can either send the TERM signal to the main daemon or run "
-"the <command>gdm-stop</command> command which is in the <filename>&lt;"
-"sbin&gt;/</filename> directory. To restart GDM, you can either send the HUP "
-"signal to the main daemon or run the <command>gdm-restart</command> command "
-"which is also in the <filename>&lt;sbin&gt;/</filename> directory. To "
-"restart GDM but only after all the users have logged out, you can either "
-"send the USR1 signal to the main daemon or run the <command>gdm-safe-"
-"restart</command> command which is in the <filename>&lt;sbin&gt;/</filename> "
-"directory as well."
-msgstr ""
-"Pour arrêter GDM, vous pouvez soit envoyer le signal TERM au démon "
-"principal, soit exécuter la commande <command>gdm-stop</command> qui se "
-"trouve dans le répertoire <filename>&lt;sbin&gt;/</filename>. Pour "
-"redémarrer GDM, vous pouvez soit envoyer le signal HUP au démon principal, "
-"soit exécuter la commande <command>gdm-restart</command> qui se trouve aussi "
-"dans le répertoire <filename>&lt;sbin&gt;/</filename>. Pour redémarrer GDM, "
-"mais uniquement après la déconnexion de tous les utilisateurs, vous pouvez "
-"soit envoyer le signal USR1 au démon principal, soit exécuter la commande "
-"<command>gdm-safe-restart</command>, toujours dans le répertoire "
-"<filename>&lt;sbin&gt;/</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:4700(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmflexiserver</command> command can be used to start new "
-"flexible (on demand) displays if your system supports virtual terminals. "
-"This command will normally lock the current session with a screensaver so "
-"that the user can safely walk away from the computer and let someone else "
-"log in. If more that two flexible displays have started "
-"<command>gdmflexiserver</command> will display a pop-up dialog allowing the "
-"user to select which session to continue. The user will normally have to "
-"enter a password to return to the session. On session exit the system will "
-"return to the previous virtual terminal. Run <command>gdmflexiserver --help</"
-"command> to get a listing of possible options."
-msgstr ""
-"La commande <command>gdmflexiserver</command> peut être utilisée pour lancer "
-"de nouveaux affichages flexibles (sur demande) si votre système prend en "
-"charge les terminaux virtuels. Normalement, cette commande verrouille la "
-"session en cours par un économiseur d'écran, afin que l'utilisateur puisse "
-"sans crainte s'éloigne de l'ordinateur et laisser un autre utilisateur se "
-"connecter. Si plus de deux affichages flexibles ont été démarrés, "
-"<command>gdmflexiserver</command> affiche une boîte de dialogue permettant à "
-"l'utilisateur de choisir la session qu'il veut poursuivre. L'utilisateur "
-"doit normalement saisir son mot de passe pour retourner dans sa session. Ã? "
-"la fin d'une session, le système revient au terminal virtuel précédent. "
-"Lancez <command>gdmflexiserver --help</command> pour obtenir une liste des "
-"options possibles."
-
-#: ../C/gdm.xml:4716(title)
-msgid "The FIFO protocol"
-msgstr "Le protocole FIFO"
-
-#: ../C/gdm.xml:4718(para)
-msgid ""
-"GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the "
-"<filename>ServAuthDir</filename> directory (usually <filename>&lt;var&gt;/"
-"gdm/.gdmfifo</filename>). You must be root to use this protocol, and it is "
-"mostly used for internal GDM chatter. It is a very simple protocol where you "
-"just echo a command on a single line to this file. It can be used to tell "
-"GDM things such as restart, suspend the computer, or restart all X servers "
-"next time it has a chance (which would be useful from an X configuration "
-"application)."
-msgstr ""
-"GDM propose aussi un fichier FIFO nommé <filename>.gdmfifo</filename> dans "
-"le répertoire <filename>ServAuthDir</filename> (habituellement <filename>&lt;"
-"var&gt;/gdm/.gdmfifo</filename>). Vous devez être administrateur (root) pour "
-"utiliser ce protocole, et son utilisation est principalement réservée aux "
-"communications internes de GDM. C'est un protocole très simple où il suffit "
-"d'écrire une commande sur une seule ligne du fichier. Il peut être utilisé "
-"pour signifier à GDM des ordres comme le redémarrage, la mise en veille de "
-"l'ordinateur ou le redémarrage de tous les serveurs X à la prochaine "
-"occasion (ce qui peut être utile pour une application de configuration de X)."
-
-#: ../C/gdm.xml:4729(para)
-msgid ""
-"Full and up to date documentation of the commands and their use is contained "
-"in the GDM source tree in the file <filename>daemon/gdm.h</filename>. Look "
-"for the defines starting with <filename>GDM_SOP_</filename>. The commands "
-"which require the pid of the slave as an argument are the ones that are "
-"really used for internal communication of the slave with the master and "
-"should not be used."
-msgstr ""
-"Une documentation complète et à jour des commandes et de leur usage se "
-"trouve dans l'arborescence de la source de GDM dans le fichier "
-"<filename>daemon/gdm.h</filename>. Recherchez les définitions de constantes "
-"commençant par <filename>GDM_SOP_</filename>. Les commandes qui exigent "
-"l'identifiant de processus de l'esclave comme argument sont celles qui sont "
-"réellement utilisées pour la communication interne entre l'esclave et le "
-"maître. Elles ne devraient pas être employées."
-
-#: ../C/gdm.xml:4741(title)
-msgid "Socket Protocol"
-msgstr "Protocole socket"
-
-#: ../C/gdm.xml:4743(para)
-msgid ""
-"GDM provides a unix domain socket for communication at <filename>/tmp/."
-"gdm_socket</filename>. Using this you can check if GDM is running, the "
-"version of the daemon, the current displays that are running and who is "
-"logged in on them, and if GDM supports it on your operating system, also the "
-"virtual terminals of all the console logins. The <command>gdmflexiserver</"
-"command> command uses this protocol, for example, to launch flexible (on-"
-"demand) displays."
-msgstr ""
-"GDM fournit un socket de domaine Unix pour la communication dans <filename>/"
-"tmp/.gdm_socket</filename>. Par ce moyen, vous pouvez vérifier si GDM est "
-"lancé, la version du démon, les affichages actuellement en cours avec les "
-"noms des personnes connectées et, pour autant que GDM le prenne en charge "
-"sur votre système d'exploitation, les terminaux virtuels de toutes les "
-"connexions en console. Par exemple, la commande <command>gdmflexiserver</"
-"command> utilise ce protocole pour lancer des affichages flexibles (à la "
-"demande)."
-
-#: ../C/gdm.xml:4753(para)
-msgid ""
-"gdmflexiserver accepts the following commands with the --command option:"
-msgstr ""
-"gdmflexiserver accepte les commandes suivantes avec l'option --command :"
-
-#: ../C/gdm.xml:4758(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-"ALL_SERVERS\n"
-"ATTACHED_SERVERS\n"
-"AUTH_LOCAL\n"
-"CLOSE\n"
-"FLEXI_XNEST\n"
-"FLEXI_XNEST_USER\n"
-"FLEXI_XSERVER\n"
-"FLEXI_XSERVER_USER\n"
-"GET_CONFIG\n"
-"GET_CONFIG_FILE\n"
-"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
-"GET_SERVER_LIST\n"
-"GET_SERVER_DETAILS\n"
-"GREETERPIDS\n"
-"QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
-"QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
-"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
-"QUERY_VT\n"
-"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
-"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-"SERVER_BUSY\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION\n"
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-"SET_VT\n"
-"UPDATE_CONFIG\n"
-"VERSION\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-"ALL_SERVERS\n"
-"ATTACHED_SERVERS\n"
-"AUTH_LOCAL\n"
-"CLOSE\n"
-"FLEXI_XNEST\n"
-"FLEXI_XNEST_USER\n"
-"FLEXI_XSERVER\n"
-"FLEXI_XSERVER_USER\n"
-"GET_CONFIG\n"
-"GET_CONFIG_FILE\n"
-"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
-"GET_SERVER_LIST\n"
-"GET_SERVER_DETAILS\n"
-"GREETERPIDS\n"
-"QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
-"QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
-"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
-"QUERY_VT\n"
-"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
-"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-"SERVER_BUSY\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION\n"
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-"SET_VT\n"
-"UPDATE_CONFIG\n"
-"VERSION\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4788(para)
-msgid ""
-"These are described in detail below, including required arguments, response "
-"format, and return codes."
-msgstr ""
-"Ces options sont décrites en détails ci-dessous, y compris les arguments "
-"obligatoires, le format des réponses et les codes de retour."
-
-#: ../C/gdm.xml:4794(title)
-msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-
-#: ../C/gdm.xml:4795(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"ADD_DYNAMIC_DISPLAY: Create a new server definition that will\n"
-"                     run on the specified display leaving, it\n"
-"                     in DISPLAY_CONFIG state.\n"
-"Supported since: 2.8.0.0\n"
-"Arguments: &lt;display to run on&gt;=&lt;server&gt;\n"
-"  Where &lt;server&gt; is either a configuration named in the\n"
-"  GDM configuration or a literal command name.\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     2 = Existing display\n"
-"     3 = No server string\n"
-"     4 = Display startup failure\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ADD_DYNAMIC_DISPLAY: Crée une nouvelle définition de serveur qui\n"
-"                     s'exécute sur l'affichage indiqué, le laissant\n"
-"                     dans l'état DISPLAY_CONFIG.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.8.0.0\n"
-"Arguments : &lt;affichage d'exécution&gt;=&lt;serveur&gt;\n"
-"  Où &lt;serveur&gt; est soit une configuration mentionnée dans\n"
-"  la configuration GDM, soit un nom de commande littéral.\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     2 = Affichage existant\n"
-"     3 = Aucune chaîne de serveur\n"
-"     4 = �chec de démarrage d'affichage\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Affichages dynamiques non autorisés\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4817(title)
-msgid "ALL_SERVERS"
-msgstr "ALL_SERVERS"
-
-#: ../C/gdm.xml:4818(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"ALL_SERVERS: List all displays, including console, remote, xnest.\n"
-"             This can, for example, be useful to figure out if\n"
-"             the display you are on is managed by the gdm daemon,\n"
-"             by seeing if it is in the list.  It is also somewhat\n"
-"             like the 'w' command but for graphical sessions.\n"
-"Supported since: 2.4.2.96\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;server&gt;;&lt;server&gt;;...\n"
-"\n"
-"  &lt;server&gt; is &lt;display&gt;,&lt;logged in user&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;logged in user&gt; can be empty in case no one logged in yet\n"
-"\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ALL_SERVERS: �numère tous les affichages, y compris consoles, distants ou xnest.\n"
-"             Cela peut être utile, par exemple, pour vérifier si\n"
-"             votre affichage actuel est géré par le démon gdm,\n"
-"             en parcourant la liste. Cela ressemble à la commande\n"
-"             « w », mais pour les sessions graphiques.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.4.2.96\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;serveur&gt;;&lt;serveur&gt;;...\n"
-"\n"
-"  &lt;serveur&gt; is &lt;affichage&gt;,&lt;utilisateur connecté&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;utilisateur connecté&gt; peut être vide si personne ne s'est encore connecté\n"
-"\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4841(title)
-msgid "ATTACHED_SERVERS"
-msgstr "ATTACHED_SERVERS"
-
-#: ../C/gdm.xml:4842(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"ATTACHED_SERVERS: List all attached displays.  Doesn't list XDMCP\n"
-"                  and xnest non-attached displays.\n"
-"Note:             This command used to be named CONSOLE_SERVERS,\n"
-"                  which is still recognized for backwards\n"
-"                  compatibility. The optional pattern argument\n"
-"                  is supported as of version 2.8.0.0.\n"
-"Supported since: 2.2.4.0\n"
-"Arguments: &lt;pattern&gt; (optional)\n"
-"  With no argument, all attached displays are returned. The optional\n"
-"  &lt;pattern&gt; is a string that may contain glob characters '*', '?', and\n"
-"  '[]'. Only displays that match the pattern will be returned.\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;server&gt;;&lt;server&gt;;...\n"
-"\n"
-"  &lt;server&gt; is &lt;display&gt;,&lt;logged in user&gt;,&lt;vt or xnest\n"
-"  display&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;logged in user&gt; can be empty in case no one logged\n"
-"  in yet, and &lt;vt&gt; can be -1 if it's not known or not\n"
-"  supported (on non-Linux for example).  If the display is an\n"
-"  xnest display and is a console one (that is, it is an xnest\n"
-"  inside another console display) it is listed and instead of\n"
-"  vt, it lists the parent display in standard form.\n"
-"\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATTACHED_SERVERS: �numère tous les affichages liés. N'affiche pas\n"
-"                  les affichages XDMCP et xnest non liés.\n"
-"Note :            Cette commande s'appelait CONSOLE_SERVERS, et\n"
-"                  elle est toujours reconnue pour assurer la\n"
-"                  rétrocompatibilité. L'argument facultatif motif\n"
-"                  est pris en charge à partir de la version 2.8.0.0.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n"
-"Arguments : &lt;motif&gt; (facultatif)\n"
-"  Sans argument, tous les affichages liés sont renvoyés. L'argument\n"
-"  facultatif &lt;motif&gt; est une chaîne de caractères pouvant contenir les\n"
-"  caractères d'expansion « * », « ? » et « [] ».\n"
-"  Seuls les affichages correspondants au motif sont renvoyés.\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;serveur&gt;;&lt;serveur&gt;;...\n"
-"\n"
-"  &lt;serveur&gt; is &lt;affichage&gt;,&lt;utilisateur connecté&gt;,&lt;affichage\n"
-"  vt ou xnest&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;utilisateur connecté&gt; peut être vide si personne ne s'est encore\n"
-"  connecté, et &lt;vt&gt; peut valoir -1 s'il est inconnu ou non pris en\n"
-"  charge (par ex. sur des systèmes autres que Linux). Si l'affichage est\n"
-"  xnest est qu'il est en console (c.-à-d. un xnest à l'intérieur d'un\n"
-"  autre affichage en console) il apparaît dans la liste, mais au lieu de\n"
-"  vt, c'est l'affichage parent sous la forme standard qui est mentionné.\n"
-"\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4875(title)
-msgid "AUTH_LOCAL"
-msgstr "AUTH_LOCAL"
-
-#: ../C/gdm.xml:4876(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"AUTH_LOCAL: Setup this connection as authenticated for\n"
-"            FLEXI_SERVER.  Because all full blown\n"
-"            (non-nested) displays can be started only from\n"
-"            users logged into attached displays, and here GDM\n"
-"            assumes only users logged in from GDM.  They must\n"
-"            pass the xauth MIT-MAGIC-COOKIE-1 that they were\n"
-"            passed before the connection is authenticated.\n"
-"Note:       The AUTH LOCAL command requires the\n"
-"            --authenticate option, although only\n"
-"            FLEXI XSERVER uses this currently.\n"
-"Note:       Since 2.6.0.6 you can also use a global\n"
-"            &lt;ServAuthDir&gt;/.cookie, which works for all\n"
-"            authentication except for SET_LOGOUT_ACTION and\n"
-"            QUERY_LOGOUT_ACTION and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-"            which require a logged in display.\n"
-"Supported since: 2.2.4.0\n"
-"Arguments: &lt;xauth cookie&gt;\n"
-"  &lt;xauth cookie&gt; is in hex form with no 0x prefix\n"
-"Answers:\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"AUTH_LOCAL: Définit cette connexion comme authentifiée pour\n"
-"            FLEXI_SERVER. C'est parce qu'un affichage standard\n"
-"            (non imbriqué) ne peut être démarré que par des utilisateurs\n"
-"            connectés sur des affichages liés, et dans ce cas, GDM ne \n"
-"            considère que les utilisateurs connecté par GDM. Ils doivent\n"
-"            transmettre le cookie xauth MIT-MAGIC-COOKIE-1 qu'ils ont reçu\n"
-"            avant que la connexion ne soit authentifiée.\n"
-"Note :      La commande AUTH LOCAL exige\n"
-"            l'option --authenticate, même si seul\n"
-"            FLEXI XSERVER l'utilise actuellement.\n"
-"Note :      Depuis la version 2.6.0.6, vous pouvez aussi utiliser un\n"
-"            cookie global &lt;ServAuthDir&gt;/.cookie, qui fonctionne pour\n"
-"            toutes les authentifications, excepté pour SET_LOGOUT_ACTION,\n"
-"            QUERY_LOGOUT_ACTION et SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-"            qui exigent un affichage avec connexion.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n"
-"Arguments : &lt;cookie xauth&gt;\n"
-"  &lt;cookie xauth&gt; est sous forme hexadécimale, sans préfixe 0x\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4906(title)
-msgid "CLOSE"
-msgstr "CLOSE"
-
-#: ../C/gdm.xml:4907(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"CLOSE: Close sockets connection\n"
-"Supported since: 2.2.4.0\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers: None\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CLOSE : Ferme la connexion socket.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses : aucune\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4916(title)
-msgid "FLEXI_XNEST"
-msgstr "FLEXI_XNEST"
-
-#: ../C/gdm.xml:4917(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"FLEXI_XNEXT: Start a new flexible nested display.\n"
-"Note:        Supported on older version from 2.2.4.0, later\n"
-"             2.2.4.2, but since 2.3.90.4 you must supply 4\n"
-"             arguments or ERROR 100 will be returned.  This\n"
-"             will start the nested X server command using\n"
-"             the XAUTHORITY file supplied and as the uid\n"
-"             same as the owner of that file (and same as\n"
-"             you supply).  You must also supply the cookie as\n"
-"             the third argument for this display, to prove\n"
-"             that you indeed are this user.  Also this file\n"
-"             must be readable ONLY by this user, that is\n"
-"             have a mode of 0600.  If this all is not met,\n"
-"             ERROR 100 is returned.\n"
-"Note:        The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-"             the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n"
-"             file for this display.  If that's not what you\n"
-"             use you should generate one first.  The cookie\n"
-"             should be in hex form.\n"
-"Supported since: 2.3.90.4\n"
-"Arguments: &lt;display to run on&gt; &lt;uid of requesting user&gt;\n"
-"           &lt;xauth cookie for the display&gt; &lt;xauth file&gt;\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = No more flexi servers\n"
-"     2 = Startup errors\n"
-"     3 = X failed\n"
-"     4 = X too busy\n"
-"     5 = Xnest can't connect\n"
-"     6 = No server binary\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FLEXI_XNEXT: Démarre un nouvel affichage flexible imbriqué.\n"
-"Note :       Pris en charge dans les anciennes versions dès 2.2.4.0, puis\n"
-"             2.2.4.2, mais depuis la version 2.3.90.4, vous devez fournir 4\n"
-"             arguments, sans quoi l'erreur 100 est renvoyée. Cela\n"
-"             va lancer la commande de serveur X imbriqué avec\n"
-"             le fichier XAUTHORITY spécifié et sous la même\n"
-"             identité que le propriétaire de ce fichier (et le même\n"
-"             que vous avez spécifié). Vous devez aussi fournir le cookie\n"
-"             comme 3ème argument de l'affichage, pour prouver que\n"
-"             vous êtes bien cet utilisateur. Ce fichier doit aussi être\n"
-"             UNIQUEMENT lisible par cet utilisateur, c'est-à-dire qu'il\n"
-"             doit être en mode 0600. Si l'une des conditions n'est pas\n"
-"             respectée, l'erreur 100 est renvoyée.\n"
-"Note :       Le cookie doit être MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-"             le premier que GDM peut trouver dans le fichier XAUTHORITY\n"
-"             pour cet affichage. Si ce n'est pas ce que vous utilisez,\n"
-"             vous devriez d'abord en générer un. Le cookie\n"
-"             doit être sous forme hexadécimale.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.3.90.4\n"
-"Arguments : &lt;affichage d'exécution&gt; &lt;identifiant d'utilisateur&gt;\n"
-"            &lt;cookie xauth pour l'affichage&gt; &lt;fichier xauth&gt;\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Plus de serveur flexi\n"
-"     2 = Erreurs de démarrage\n"
-"     3 = Ã?chec de X\n"
-"     4 = X trop occupé\n"
-"     5 = Xnest ne peut se connecter\n"
-"     6 = Aucun binaire de serveur\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4956(title)
-msgid "FLEXI_XNEST_USER"
-msgstr "FLEXI_XNEST_USER"
-
-#: ../C/gdm.xml:4957(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"FLEXI_XNEST_USER: Start a new flexible nested display and\n"
-"                  initialize the greeter with the given username.\n"
-"Note:             This is a variant of the FLEXI_XNEST command.\n"
-"Note:             The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-"                  the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n"
-"                  file for this display.  If that's not what you\n"
-"                  use you should generate one first.  The cookie\n"
-"                  should be in hex form.\n"
-"Supported since:  2.17.7\n"
-"Arguments: &lt;username&gt; &lt;display to run on&gt; &lt;uid of requesting\n"
-"           user&gt; &lt;xauth cookie for the display&gt; &lt;xauth file&gt;\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = No more flexi servers\n"
-"     2 = Startup errors\n"
-"     3 = X failed\n"
-"     4 = X too busy\n"
-"     5 = Xnest can't connect\n"
-"     6 = No server binary\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FLEXI_XNEST_USER: Lance un nouvel affichage flexible imbriqué\n"
-"                  et initialise la bannière avec le nom d'utilisateur indiqué.\n"
-"Note :            C'est une variante de la commande FLEXI_XNEST.\n"
-"Note :       Le cookie doit être MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-"             le premier que GDM peut trouver dans le fichier XAUTHORITY\n"
-"             pour cet affichage. Si ce n'est pas ce que vous utilisez,\n"
-"             vous devriez d'abord en générer un. Le cookie\n"
-"             doit être sous forme hexadécimale.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.17.7\n"
-"Arguments : &lt;nom d'utilisateur&gt; &lt;affichage d'exécution&gt; &lt;identifiant de\n"
-"           l'utilisateur&gt; &lt;cookie xauth pour l'affichage&gt; &lt;fichier xauth&gt;\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Plus de serveur flexi\n"
-"     2 = Erreurs de démarrage\n"
-"     3 = Ã?chec de X\n"
-"     4 = X trop occupé\n"
-"     5 = Xnest ne peut se connecter\n"
-"     6 = Aucun binaire de serveur\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:4986(title)
-msgid "FLEXI_XSERVER"
-msgstr "FLEXI_XSERVER"
-
-#: ../C/gdm.xml:4987(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"FLEXI_XSERVER: Start a new X flexible display.  Only supported on\n"
-"               connection that passed AUTH_LOCAL\n"
-"Supported since: 2.2.4.0\n"
-"Arguments: &lt;xserver type&gt;\n"
-"  If no arguments, starts the standard X server\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = No more flexi servers\n"
-"     2 = Startup errors\n"
-"     3 = X failed\n"
-"     4 = X too busy\n"
-"     6 = No server binary\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FLEXI_XSERVER: Lance un nouvel affichage X flexible. Pris en charge uniquement\n"
-"               pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n"
-"Arguments : &lt;type xserver&gt;\n"
-"  Sans argument, c'est le serveur X standard qui est lancé.\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Plus de serveur flexi\n"
-"     2 = Erreurs de démarrage\n"
-"     3 = Ã?chec de X\n"
-"     4 = X trop occupé\n"
-"     6 = Aucun binaire de serveur\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5009(title)
-msgid "FLEXI_XSERVER_USER"
-msgstr "FLEXI_XSERVER_USER"
-
-#: ../C/gdm.xml:5010(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"FLEXI_XSERVER_USER: Start a new X flexible display and initialize the\n"
-"                    greeter with the given username.  Only supported on\n"
-"                    connection that passed AUTH_LOCAL\n"
-"Supported since:    2.17.7 \n"
-"Arguments: &lt;username&gt; &lt;xserver type&gt;\n"
-"  If no server type specified, starts the standard X server\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = No more flexi servers\n"
-"     2 = Startup errors\n"
-"     3 = X failed\n"
-"     4 = X too busy\n"
-"     6 = No server binary\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FLEXI_XSERVER_USER: Lance un nouvel affichage X flexible et initialise la\n"
-"                    bannière avec le nom d'utilisateur indiqué. Pris en charge\n"
-"                    uniquement pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.17.7 \n"
-"Arguments : &lt;nom d'utilisateur&gt; &lt;type de xserver&gt;\n"
-"  Si aucun type de serveur n'est indiqué, c'est le serveur X standard qui est lancé.\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Plus de serveur flexi\n"
-"     2 = Erreurs de démarrage\n"
-"     3 = Ã?chec de X\n"
-"     4 = X trop occupé\n"
-"     6 = Aucun binaire de serveur\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5033(title)
-msgid "GET_CONFIG"
-msgstr "GET_CONFIG"
-
-#: ../C/gdm.xml:5034(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GET_CONFIG:  Get configuration value for key.  Useful so\n"
-"             that other applications can request configuration\n"
-"             information from GDM.  Any key defined as GDM_KEY_*\n"
-"             in gdm-daemon-config-keys.h is supported.  Starting with version\n"
-"             2.13.0.2, translated keys (such as\n"
-"             \"greeter/GdmWelcome[cs]\" are supported via GET_CONFIG.\n"
-"             Also starting with version 2.13.0.2 it is no longer necessary to\n"
-"             include the default value (i.e. you can use key\n"
-"             \"greeter/IncludeAll\" instead of having to use\n"
-"             \"greeter/IncludeAll=false\".  \n"
-"Supported since: 2.6.0.9\n"
-"Arguments: &lt;key&gt;\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;value&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     50 = Unsupported key\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GET_CONFIG:  Obtient la valeur de configuration de la clé. Utile\n"
-"             pour que d'autres applications puissent interroger GDM sur ses\n"
-"             informations de configuration. Toute clé définie comme GDM_KEY_*\n"
-"             dans gdm-daemon-config-keys.h est prise en charge. Ã? partir de la\n"
-"             version 2.13.0.2, les clés traduites (telles que\n"
-"             « greeter/GdmWelcome[fr] » sont prises en charge par GET_CONFIG.\n"
-"             Depuis cette même version 2.13.0.2, il n'est plus nécessaire\n"
-"             d'inclure la valeur par défaut (c.-à-d. que vous pouvez indiquer\n"
-"             la clé « greeter/IncludeAll » au lieu de devoir indiquer\n"
-"             « greeter/IncludeAll=false ».\n"
-"Pris en charge depuis : 2.6.0.9\n"
-"Arguments : &lt;clé&gt;\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;valeur&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     50 = Clé non prise en charge\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5058(title)
-msgid "GET_CONFIG_FILE"
-msgstr "GET_CONFIG_FILE"
-
-#: ../C/gdm.xml:5059(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GET_CONFIG_FILE:  Get config file location being used by\n"
-"                  the daemon.  If the GDM daemon was started\n"
-"                  with the --config option, it will return\n"
-"                  the value passed in via the argument.\n"
-"Supported since: 2.8.0.2\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;full path to GDM configuration file&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GET_CONFIG_FILE:  Obtient l'emplacement du fichier de configuration\n"
-"                  utilisé par le démon. si le démon GDM a été lancé avec\n"
-"                  l'option --config, il renvoie la valeur qui a été\n"
-"                  transmise par cet argument.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.8.0.2\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;chemin complet vers le fichier de configuration de GDM&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5076(title)
-msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-
-#: ../C/gdm.xml:5077(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE:  Get custom config file location being\n"
-"                        used by the daemon.\n"
-"Supported since: 2.14.0.0\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;full path to GDM custom configuration file&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = File not found\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Obtient l'emplacement du fichier de configuration\n"
-"                        utilisé par le démon.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.14.0.0\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;chemin complet vers le fichier de configuration personnalisée de GDM&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Fichier non trouvé\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5093(title)
-msgid "GET_SERVER_DETAILS"
-msgstr "GET_SERVER_DETAILS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5094(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GET_SERVER_DETAILS:  Get detail information for a specific server.\n"
-"Supported since: 2.13.0.4\n"
-"Arguments: &lt;server&gt; &lt;key&gt;\n"
-"  Key values include:\n"
-"    NAME      - Returns the server name\n"
-"    COMMAND   - Returns the server command\n"
-"    FLEXIBLE  - Returns \"true\" if flexible, \"false\"\n"
-"                otherwise\n"
-"    CHOOSABLE - Returns \"true\" if choosable, \"false\"\n"
-"                otherwise\n"
-"    HANDLED   - Returns \"true\" if handled, \"false\"\n"
-"                otherwise\n"
-"    CHOOSER   - Returns \"true\" if chooser, \"false\"\n"
-"                otherwise\n"
-"    PRIORITY  - Returns process priority\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;value&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = Server not found\n"
-"     2 = Key not valid\n"
-"     50 = Unsupported key\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GET_SERVER_DETAILS: Obtient des informations détaillées sur un serveur spécifique.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.13.0.4\n"
-"Arguments : &lt;serveur&gt; &lt;clé&gt;\n"
-"  Les valeurs de clé comprennent :\n"
-"    NAME      - Renvoie le nom du serveur\n"
-"    COMMAND   - Renvoie la commande du serveur\n"
-"    FLEXIBLE  - Renvoie « true » si c'est un serveur flexible,\n"
-"                « false » sinon\n"
-"    CHOOSABLE - Renvoie « true » si c'est un serveur sélectionnable,\n"
-"                « false » sinon\n"
-"    HANDLED   - Renvoie « true » si c'est un serveur géré,\n"
-"                « false » sinon\n"
-"    CHOOSER   - Renvoie « true » si c'est un sélecteur,\n"
-"                « false » sinon\n"
-"    PRIORITY  - Renvoie la priorité du processus\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;valeur&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Serveur introuvable\n"
-"     2 = Clé non valide\n"
-"     50 = Clé non prise en charge\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5123(title)
-msgid "GET_SERVER_LIST"
-msgstr "GET_SERVER_LIST"
-
-#: ../C/gdm.xml:5124(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GET_SERVER_LIST:  Get a list of the server sections from\n"
-"                  the configuration file.\n"
-"Supported since: 2.13.0.4\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;value&gt;;&lt;value&gt;;...\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = No servers found\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GET_SERVER_LIST:  Obtient une liste des sections « server » du\n"
-"                  fichier de configuration.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.13.0.4\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;valeur&gt;;&lt;valeur&gt;;...\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Aucun serveur trouvé\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5140(title)
-msgid "GREETERPIDS"
-msgstr "GREETERPIDS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5141(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GREETERPIDS: List all greeter pids so that one can send HUP\n"
-"             to them for config rereading.  Of course one\n"
-"             must be root to do that.\n"
-"Supported since: 2.3.90.2\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;pid&gt;;&lt;pid&gt;;...\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GREETERPIDS: �numère tous les identifiants de processus (pid) de bannière\n"
-"             afin de pouvoir leur envoyer le signal HUP pour qu'ils relisent\n"
-"             la configuration. Il faut bien sûr être root pour pouvoir faire cela.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.3.90.2\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;pid&gt;;&lt;pid&gt;;...\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5157(title)
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-
-#: ../C/gdm.xml:5158(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"QUERY_LOGOUT_ACTION: Query which logout actions are possible\n"
-"                     Only supported on connections that passed\n"
-"                     AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;action&gt;;&lt;action&gt;;...\n"
-"     Where action is one of HALT, REBOOT, SUSPEND or CUSTOM_CMD[0-9].\n"
-"     An empty list can also be returned if no action is possible.\n"
-"     A '!' is appended to an action if it was already set with\n"
-"     SET_LOGOUT_ACTION or SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.  Note that\n"
-"     SET_LOGOUT_ACTION has precedence over\n"
-"     SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"QUERY_LOGOUT_ACTION: Interroge sur les actions de déconnexion possibles.\n"
-"                     Pris en charge uniquement pour les connexions qui\n"
-"                     ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;action&gt;;&lt;action&gt;;...\n"
-"     Où action vaut HALT, REBOOT, SUSPEND ou CUSTOM_CMD[0-9].\n"
-"     Une liste vide peut aussi être renvoyée si aucune action n'est possible.\n"
-"     Un « ! » est ajouté à une action si elle a déjà été définie avec\n"
-"     SET_LOGOUT_ACTION ou SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Il faut relever que\n"
-"     SET_LOGOUT_ACTION a la priorité sur SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5180(title)
-msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5181(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Query labels belonging to exported custom\n"
-"                          commands Only supported on connections that\n"
-"                          passed AUTH_LOCAL.\n"
-" Supported since: 2.5.90.0\n"
-" Answers:\n"
-"   OK &lt;label1&gt;;&lt;label2&gt;;...\n"
-"      Where labelX is one of the labels belonging to CUSTOM_CMDX\n"
-"      (where X in [0,GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX)).  An empty list can\n"
-"      also be returned if none of the custom commands are exported\n"
-"      outside login manager (no CustomCommandIsPersistent options\n"
-"      are set to true).  \n"
-"   ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"      0 = Not implemented\n"
-"      100 = Not authenticated\n"
-"      200 = Too many messages\n"
-"      999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Interroge sur les étiquettes des commandes\n"
-"                          personnalisées exportées. Pris en charge uniquement pour les\n"
-"                          connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-" Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-" Réponses :\n"
-"   OK &lt;étiquette1&gt;;&lt;étiquette2&gt;;...\n"
-"      Où étiquetteX est l'une des étiquettes des commandes CUSTOM_CMDX\n"
-"      (où X va de 0 à GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX). Une liste vide peut\n"
-"      aussi être renvoyée si aucune des commandes personnalisées n'est\n"
-"      exportée hors du gestionnaire de connexions (aucune des options\n"
-"      CustomCommandIsPersistent n'est définie à « true »).\n"
-"   ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"      0 = Non implémenté\n"
-"      100 = Non authentifié\n"
-"      200 = Trop de messages\n"
-"      999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5202(title)
-msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5203(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Query NoRestart config options\n"
-"                                    for each of custom commands Only\n"
-"                                    supported on connections that\n"
-"                                    passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;status&gt;\n"
-"     Where each bit of the status represents NoRestart value for\n"
-"     each of the custom commands.\n"
-"     bit on (1):  NoRestart = true, \n"
-"     bit off (0): NoRestart = false.\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Interroge les options de\n"
-"                                    configuration NoRestart pour chaque commande\n"
-"                                    personnalisée. Pris en charge uniquement pour les\n"
-"                                    connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;état&gt;\n"
-"     Où chaque bit d'état représente la valeur NoRestart\n"
-"     de chaque commande personnalisée.\n"
-"     bit activé (1) : NoRestart = true,\n"
-"     bit désactivé (0): NoRestart = false.\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5224(title)
-msgid "QUERY_VT"
-msgstr "QUERY_VT"
-
-#: ../C/gdm.xml:5225(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"QUERY_VT:  Ask the daemon about which VT we are currently on.\n"
-"           This is useful for logins which don't own\n"
-"           /dev/console but are still console logins.  Only\n"
-"           supported on Linux currently, other places will\n"
-"           just get ERROR 8.  This is also the way to query\n"
-"           if VT support is available in the daemon in the\n"
-"           first place.  Only supported on connections that\n"
-"           passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;vt number&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     8 = Virtual terminals not supported\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"QUERY_VT:  Demande au démon sur quel terminal virtuel nous nous trouvons.\n"
-"           C'est utile pour les connexions qui ne possèdent pas\n"
-"           /dev/console, mais qui sont tout de même des connexions\n"
-"           de console. Pris en charge uniquement sur Linux pour l'instant,\n"
-"           d'autres systèmes retournent simplement l'erreur 8. C'est aussi\n"
-"           la méthode privilégiée à utiliser pour savoir si la prise en charge\n"
-"           des terminaux virtuels est disponible dans le démon. Pris en charge\n"
-"           uniquement pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;numéro de terminal virtuel&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     8 = Terminaux virtuels non pris en charge\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5248(title)
-msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5249(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Release dynamic displays currently in \n"
-"                          DISPLAY_CONFIG state\n"
-"Supported since: 2.8.0.0\n"
-"Arguments: &lt;display to release&gt;\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = Bad display number\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Libère les affichages dynamiques actuellement\n"
-"                          dans l'état DISPLAY_CONFIG.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.8.0.0\n"
-"Arguments : &lt;affichage à libérer&gt;\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Mauvais numéro d'affichage\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Affichages dynamiques non autorisés\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5266(title)
-msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-
-#: ../C/gdm.xml:5267(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Remove a dynamic display, killing the server\n"
-"                        and purging the display configuration\n"
-"Supported since: 2.8.0.0\n"
-"Arguments: &lt;display to remove&gt;\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;display&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     1 = Bad display number\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Supprime un affichage dynamique en tuant le\n"
-"                        serveur et en nettoyant la configuration de l'affichage.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.8.0.0\n"
-"Arguments : &lt;affichage à supprimer&gt;\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;affichage&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     1 = Mauvais numéro d'affichage\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Affichages dynamiques non autorisés\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5284(title)
-msgid "SERVER_BUSY"
-msgstr "SERVER_BUSY"
-
-#: ../C/gdm.xml:5285(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SERVER_BUSY:  Returns true if half or more of the daemon's sockets\n"
-"              are busy, false otherwise.  Used by slave programs\n"
-"              which want to ensure they do not overwhelm the \n"
-"              sever.\n"
-"Supported since: 2.13.0.8\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  OK &lt;value&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SERVER_BUSY:  Renvoie « true » (vrai) si la moitié ou plus des sockets de\n"
-"              démons sont occupés, sinon renvoie « false » (faux). Utilisé par\n"
-"              des programmes esclaves qui veulent s'assurer de ne pas\n"
-"              surcharger le serveur.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.13.0.8\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK &lt;valeur&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5302(title)
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
-msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
-
-#: ../C/gdm.xml:5303(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n"
-"                   slave process exits.  Only supported on\n"
-"                   connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Arguments: &lt;action&gt;\n"
-"  NONE               Set exit action to 'none'\n"
-"  HALT               Set exit action to 'halt'\n"
-"  REBOOT             Set exit action to 'reboot'\n"
-"  SUSPEND            Set exit action to 'suspend'\n"
-"  CUSTOM_CMD[0-9]    Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-"Answers:\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     7 = Unknown logout action, or not available\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION: Signale au démon qu'il doit stopper, redémarrer ou\n"
-"                   mettre en veille après que le processus esclave soit fermé.\n"
-"                   Pris en charge uniquement pour les connexions qui ont\n"
-"                   transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-"Arguments : &lt;action&gt;\n"
-"  NONE               Définit l'action de sortie à « none » (aucune)\n"
-"  HALT               Définit l'action de sortie à « halt » (arrêter)\n"
-"  REBOOT             Définit l'action de sortie à « reboot » (redémarrer)\n"
-"  SUSPEND            Définit l'action de sortie à « suspend » (mettre en veille)\n"
-"  CUSTOM_CMD[0-9]    Définit l'action de sortie à la commande personnalisée [0-9]\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     7 = Action de déconnexion inconnue ou non disponible\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5326(title)
-msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-
-#: ../C/gdm.xml:5327(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION:  Tell the daemon to halt/restart/suspend\n"
-"                         after everybody logs out.  If only one\n"
-"                         person logs out, then this is obviously\n"
-"                         the same as the SET_LOGOUT_ACTION.  Note\n"
-"                         that SET_LOGOUT_ACTION has precedence\n"
-"                         over SET_SAFE_LOGOUT_ACTION if it is set\n"
-"                         to something other then NONE.  If no one\n"
-"                         is logged in, then the action takes effect\n"
-"                         effect immediately.  Only supported on\n"
-"                         connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Arguments: &lt;action&gt;\n"
-"  NONE               Set exit action to 'none'\n"
-"  HALT               Set exit action to 'halt'\n"
-"  REBOOT             Set exit action to 'reboot'\n"
-"  SUSPEND            Set exit action to 'suspend'\n"
-"  CUSTOM_CMD[0-9]    Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-"Answers:\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     7 = Unknown logout action, or not available\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION:  Signale au démon qu'il doit stopper, redémarrer ou\n"
-"                         mettre en veille après la déconnexion de tous les\n"
-"                         utilisateurs. Si une seule personne se déconnecte,\n"
-"                         cela revient au même que SET_LOGOUT_ACTION. Il\n"
-"                         faut relever que SET_LOGOUT_ACTION a la priorité\n"
-"                         sur SET_SAFE_LOGOUT_ACTION s'il contient autre\n"
-"                         chose que « NONE ». Si personne n'est\n"
-"                         connecté, l'action s'effectue immédiatement.\n"
-"                         Pris en charge uniquement pour les connexions\n"
-"                         qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-"Arguments : &lt;action&gt;\n"
-"  NONE               Définit l'action de sortie à « none » (aucune)\n"
-"  HALT               Définit l'action de sortie à « halt » (arrêter)\n"
-"  REBOOT             Définit l'action de sortie à « reboot » (redémarrer)\n"
-"  SUSPEND            Définit l'action de sortie à « suspend » (mettre en veille)\n"
-"  CUSTOM_CMD[0-9]    Définit l'action de sortie à la commande personnalisée [0-9]\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     7 = Action de déconnexion inconnue ou non disponible\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5357(title)
-msgid "SET_VT"
-msgstr "SET_VT"
-
-#: ../C/gdm.xml:5358(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SET_VT:  Change to the specified virtual terminal.\n"
-"         This is useful for logins which don't own /dev/console\n"
-"         but are still console logins.  Only supported on Linux\n"
-"         currently, other places will just get ERROR 8.\n"
-"         Only supported on connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Arguments: &lt;vt&gt;\n"
-"Answers:\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     8 = Virtual terminals not supported\n"
-"     9 = Invalid virtual terminal number\n"
-"     100 = Not authenticated\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SET_VT:  Bascule sur le terminal virtuel indiqué.\n"
-"         C'est utile pour les connexions qui ne possèdent pas /dev/console\n"
-"         mais qui sont tout de même des connexions de console. Pris\n"
-"         en charge uniquement sur Linux pour l'instant, d'autres systèmes\n"
-"         renvoient simplement l'erreur 8. Pris en charge uniquement\n"
-"         pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n"
-"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n"
-"Arguments : &lt;vt&gt;\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     8 = Terminaux virtuels non pris en charge\n"
-"     9 = Numéro de terminal virtuel non valide\n"
-"     100 = Non authentifié\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5379(title)
-msgid "UPDATE_CONFIG"
-msgstr "UPDATE_CONFIG"
-
-#: ../C/gdm.xml:5380(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"UPDATE_CONFIG: Tell the daemon to re-read a key from the \n"
-"               GDM configuration file.   Any user can request\n"
-"               that values are re-read but the daemon will\n"
-"               only do so if the file has been modified\n"
-"               since GDM first read the file.  Only users\n"
-"               who can change the GDM configuration file\n"
-"               (normally writable only by the root user) can\n"
-"               actually modify the GDM configuration.  This\n"
-"               command is useful to cause the GDM to update\n"
-"               itself to recognize a change made to the GDM\n"
-"               configuration file by the root user.\n"
-"\n"
-"               Starting with version 2.13.0.0, all GDM keys are\n"
-"               supported except for the following:\n"
-"\n"
-"                      daemon/PidFile\n"
-"                      daemon/ConsoleNotify\n"
-"                      daemon/User\n"
-"                      daemon/Group\n"
-"                      daemon/LogDir\n"
-"                      daemon/ServAuthDir\n"
-"                      daemon/UserAuthDir\n"
-"                      daemon/UserAuthFile\n"
-"                      daemon/UserAuthFBDir\n"
-"\n"
-"               GDM also supports the following Psuedokeys:\n"
-"\n"
-"               xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) updates the following:\n"
-"                      xdmcp/MaxPending\n"
-"                      xdmcp/MaxSessions\n"
-"                      xdmcp/MaxWait\n"
-"                      xdmcp/DisplaysPerHost\n"
-"                      xdmcp/HonorIndirect\n"
-"                      xdmcp/MaxPendingIndirect\n"
-"                      xdmcp/MaxWaitIndirect\n"
-"                      xdmcp/PingIntervalSeconds (only affects new connections)\n"
-"\n"
-"                xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) updates the following:\n"
-"                      all [server-foo] sections.\n"
-"\n"
-"                Supported keys for previous versions of GDM:\n"
-"\n"
-"                      security/AllowRoot (2.3.90.2)\n"
-"                      security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n"
-"                      security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n"
-"                      security/RetryDelay (2.3.90.2)\n"
-"                      security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n"
-"                      daemon/Greeter (2.3.90.2)\n"
-"                      daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n"
-"                      xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n"
-"                      xdmcp/Port (2.3.90.2)\n"
-"                      daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n"
-"                      daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n"
-"                      daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n"
-"                      greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n"
-"                      greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n"
-"                      greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n"
-"                      greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n"
-"                      daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n"
-"                      daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n"
-"Supported since: 2.3.90.2\n"
-"Arguments: &lt;key&gt;\n"
-"  &lt;key&gt; is just the base part of the key such as\n"
-"  \"security/AllowRemoteRoot\"\n"
-"Answers:\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     0 = Not implemented\n"
-"     50 = Unsupported key\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UPDATE_CONFIG: Signale au démon qu'il doit relire une clé\n"
-"               du fichier de configuration GDM. Tout utilisateur peut\n"
-"               demander que des valeurs soient lues à nouveau, mais\n"
-"               le démon ne le fait que si le fichier a été modifié depuis\n"
-"               sa première lecture par GDM. Seuls les utilisateurs\n"
-"               qui peuvent modifier le fichier de configuration de GDM\n"
-"               (normalement seul root peut y écrire) peuvent réellement\n"
-"               modifier la configuration de GDM. Cette commande\n"
-"               est utile pour demander à GDM de se mettre à jour\n"
-"               afin de prendre en compte une modification du fichier\n"
-"               de configuration de GDM effectuée par l'administrateur (root).\n"
-"\n"
-"               � partir de la version 2.13.0.0, toutes les clés de GDM sont\n"
-"               prises en charge à l'exception des suivantes :\n"
-"\n"
-"                      daemon/PidFile\n"
-"                      daemon/ConsoleNotify\n"
-"                      daemon/User\n"
-"                      daemon/Group\n"
-"                      daemon/LogDir\n"
-"                      daemon/ServAuthDir\n"
-"                      daemon/UserAuthDir\n"
-"                      daemon/UserAuthFile\n"
-"                      daemon/UserAuthFBDir\n"
-"\n"
-"               GDM prend aussi en charge les pseudo-clés suivantes :\n"
-"\n"
-"               xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) met à jour ce qui suit :\n"
-"                      xdmcp/MaxPending\n"
-"                      xdmcp/MaxSessions\n"
-"                      xdmcp/MaxWait\n"
-"                      xdmcp/DisplaysPerHost\n"
-"                      xdmcp/HonorIndirect\n"
-"                      xdmcp/MaxPendingIndirect\n"
-"                      xdmcp/MaxWaitIndirect\n"
-"                      xdmcp/PingIntervalSeconds (concerne seulement les nouvelles connexions)\n"
-"\n"
-"                xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) met à jour ce qui suit :\n"
-"                      toutes les sections [server-??].\n"
-"\n"
-"                Clés prises en charge des versions précédentes de GDM :\n"
-"\n"
-"                      security/AllowRoot (2.3.90.2)\n"
-"                      security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n"
-"                      security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n"
-"                      security/RetryDelay (2.3.90.2)\n"
-"                      security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n"
-"                      daemon/Greeter (2.3.90.2)\n"
-"                      daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n"
-"                      xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n"
-"                      xdmcp/Port (2.3.90.2)\n"
-"                      daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n"
-"                      daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n"
-"                      daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n"
-"                      greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n"
-"                      greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n"
-"                      greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n"
-"                      greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n"
-"                      daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n"
-"                      daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n"
-"Pris en charge depuis : 2.3.90.2\n"
-"Arguments : &lt;clé&gt;\n"
-"  &lt;clé&gt; n'est que la partie de base de la clé, comme\n"
-"  « security/AllowRemoteRoot »\n"
-"Réponses :\n"
-"  OK\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     0 = Non implémenté\n"
-"     50 = Clé non prise en charge\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5456(title)
-msgid "VERSION"
-msgstr "VERSION"
-
-#: ../C/gdm.xml:5457(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"VERSION: Query GDM version\n"
-"Supported since: 2.2.4.0\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-"  GDM &lt;gdm version&gt;\n"
-"  ERROR &lt;err number&gt; &lt;english error description&gt;\n"
-"     200 = Too many messages\n"
-"     999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VERSION: Interroge la version de GDM\n"
-"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n"
-"Arguments : aucun\n"
-"Réponses :\n"
-"  GDM &lt;version de GDM&gt;\n"
-"  ERROR &lt;numéro d'erreur&gt; &lt;description d'erreur en anglais&gt;\n"
-"     200 = Trop de messages\n"
-"     999 = Erreur inconnue\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:5474(title)
+#: C/gdm.xml:1788(title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Commandes GDM"
 
-#: ../C/gdm.xml:5477(title)
-msgid "GDM User Commands"
-msgstr "Commandes utilisateur GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:5479(para)
-msgid ""
-"The GDM package provides the following different commands in "
-"<filename>bindir</filename> intended to be used by the end-user:"
-msgstr ""
-"Le paquet GDM fournit les différentes commandes ci-après dans "
-"<filename>bindir</filename>, à l'intention de l'utilisateur :"
-
-#: ../C/gdm.xml:5485(title)
-msgid ""
-"<command>gdmXnestchooser</command> and <command>gdmXnest</command> Command "
-"Line Options"
-msgstr ""
-"Options en ligne de commande de <command>gdmXnestchooser</command> et "
-"<command>gdmXnest</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5488(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmXnestchooser</command> command automatically gets the "
-"correct display number, sets up access, and runs the nested X server command "
-"with the \"-indirect localhost\" argument. This provides an XDMCP chooser "
-"program. You can also supply as an argument the hostname whose chooser "
-"should be displayed, so <command>gdmXnestchooser somehost</command> will run "
-"the XDMCP chooser from host <command>somehost</command> inside a nested X "
-"server session. You can make this command do a direct query instead by "
-"passing the <command>-d</command> option as well. In addition to the "
-"following options, this command also supports standard GNOME options."
-msgstr ""
-"La commande <command>gdmXnestchooser</command> obtient automatiquement le "
-"bon numéro d'affichage, configure l'accès et exécute la commande du serveur "
-"X imbriqué avec l'argument « -indirect localhost ». Cela fournit un "
-"programme sélecteur XDMCP. Vous pouvez également donner comme argument le "
-"nom d'hôte duquel doit provenir le sélecteur affiché. Ainsi, la commande "
-"<command>gdmXnestchooser hôteH</command> exécute le sélecteur XDMCP de "
-"l'hôte <command>hôteH</command> à l'intérieur d'une session de serveur X "
-"imbriqué. Vous pouvez faire que la commande effectue une requête directe en "
-"lui passant aussi l'option <command>-d</command>. En plus des options "
-"suivantes, cette commande prend aussi en charge les options standards de "
-"GNOME."
-
-#: ../C/gdm.xml:5503(title)
-msgid "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmXnestchooser</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5506(term)
-msgid "-x, --xnest=STRING"
-msgstr "-x, --xnest=CHAÃ?NE"
-
-#: ../C/gdm.xml:5508(para)
-msgid ""
-"Nested X server command line, default is defined by the <filename>Xnest</"
-"filename> configuration option."
-msgstr ""
-"Ligne de commande du serveur X imbriqué, la valeur par défaut étant définie "
-"par l'option de configuration <filename>Xnest</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:5516(term)
-msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
-msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5518(para)
-msgid "Extra options for nested X server, default is no options."
-msgstr ""
-"Options supplémentaires pour le serveur X imbriqué, la valeur par défaut "
-"étant aucune option."
-
-#: ../C/gdm.xml:5525(term)
-msgid "-n, --no-query"
-msgstr "-n, --no-query"
-
-#: ../C/gdm.xml:5527(para)
-msgid "Just run nested X server, no query (no chooser)"
-msgstr "Exécute simplement Xnest, sans requête (pas de sélecteur)"
-
-#: ../C/gdm.xml:5534(term)
-msgid "-d, --direct"
-msgstr "-d, --direct"
-
-#: ../C/gdm.xml:5536(para)
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Effectue une requête directe au lieu de indirecte (sélecteur)"
-
-#: ../C/gdm.xml:5543(term)
-msgid "-B, --broadcast"
-msgstr "-B, --broadcast"
-
-#: ../C/gdm.xml:5545(para)
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Exécute la diffusion (broadcast) à la place de indirect (sélecteur)"
-
-#: ../C/gdm.xml:5552(term)
-msgid "-b, --background"
-msgstr "-b, --background"
-
-#: ../C/gdm.xml:5554(para)
-msgid "Run in background"
-msgstr "S'exécute en arrière-plan"
-
-#: ../C/gdm.xml:5561(term)
-msgid "--no-gdm-check"
-msgstr "--no-gdm-check"
-
-#: ../C/gdm.xml:5563(para)
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Ne contrôle pas si d'autres GDM sont en cours d'exécution"
-
-#: ../C/gdm.xml:5572(title) ../C/gdm.xml:5615(title)
-msgid "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmflexichooser</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5574(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmflexiserver</command> command provides three features. It "
-"can be used to run flexible (on demand) X displays, to run a flexible "
-"display via nested X server, and to send commands to the GDM daemon process."
-msgstr ""
-"La commande <command>gdmflexiserver</command> offre trois fonctionnalités. "
-"Elle peut être utilisée pour lancer des affichages X flexibles (à la "
-"demande), pour lancer un affichage flexible via un serveur X imbriqué et "
-"pour envoyer des commandes au processus démon de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:5581(para)
-msgid ""
-"Starting a flexible X display will normally lock the current session with a "
-"screensaver and will redisplay the GDM login screen so a second user can log "
-"in. This feature is only available on systems that support virtual terminals "
-"and have them enabled. This feature is useful if you are logged in as user "
-"A, and user B wants to log in quickly but user A does not wish to log out. "
-"The X server takes care of the virtual terminal switching so it works "
-"transparently. If there is more than one running display defined with "
-"flexible=true, then the user is shown a dialog that displays the currently "
-"running sessions. The user can then pick which session to continue and will "
-"normally have to enter the password to unlock the screen."
-msgstr ""
-"Le démarrage d'un affichage X flexible verrouille normalement la session en "
-"cours avec un économiseur d'écran et réaffiche l'écran de connexion de GDM "
-"pour qu'un deuxième utilisateur puisse s'y connecter. Cette fonctionnalité "
-"n'est disponible que sur les systèmes qui prennent en charge les terminaux "
-"virtuels et où ils sont activés. Cette fonctionnalité est utile si vous êtes "
-"connecté comme utilisateur A et que B veut rapidement se connecter sans que "
-"A doive se déconnecter. Le serveur X s'occupe du basculement de terminal "
-"virtuel de manière transparente. S'il existe plus d'un affichage en fonction "
-"avec le paramètre flexible=true, l'utilisateur voit apparaître une boîte de "
-"dialogue présentant les sessions actuellement ouvertes. Il peut alors "
-"choisir la session qu'il souhaite poursuivre et doit normalement saisir son "
-"mot de passe pour déverrouiller l'écran."
-
-#: ../C/gdm.xml:5595(para)
-msgid ""
-"Nested displays works on systems that do not support virtual terminals. This "
-"option starts a flexible display in a window in the current session. This "
-"does not lock the current session, so is not as secure as a flexible server "
-"started via virtual terminals."
-msgstr ""
-"Les affichages imbriqués fonctionnent sur les systèmes qui ne prennent pas "
-"en charge les terminaux virtuels. Cette option lance un affichage flexible "
-"dans une fenêtre de la session actuelle. Cela ne verrouille pas la session "
-"encours, ce qui fait que ce n'est pas aussi sécurisé qu'un serveur flexible "
-"démarré via un terminal virtuel."
-
-#: ../C/gdm.xml:5602(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmflexiserver --command</command> option provides a way to "
-"send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to "
-"change the GDM configuration."
-msgstr ""
-"L'option <command>gdmflexiserver --command</command> offre une manière "
-"d'envoyer des commandes au démon GDM et peut être employée pour résoudre des "
-"problèmes ou pour modifier la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:5608(para)
-msgid ""
-"In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> also "
-"supports standard GNOME options."
-msgstr ""
-"En plus des options suivantes, <command>gdmflexiserver</command> prend aussi "
-"en charge les options GNOME standards."
-
-#: ../C/gdm.xml:5618(term)
-msgid "-c, --command=COMMAND"
-msgstr "-c, --command=COMMANDE"
-
-#: ../C/gdm.xml:5620(para)
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Envoie la commande de protocole spécifiée à GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:5627(term)
-msgid "-n, --xnest"
-msgstr "-n, --xnest"
-
-#: ../C/gdm.xml:5629(para)
-msgid "Start a flexible X display in Nested mode"
-msgstr "Démarre un affichage X flexible en mode imbriqué"
-
-#: ../C/gdm.xml:5636(term)
-msgid "-l, --no-lock"
-msgstr "-l, --no-lock"
-
-#: ../C/gdm.xml:5638(para)
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ne verrouille pas l'écran actuel"
-
-#: ../C/gdm.xml:5645(term)
-msgid "-d, --debug"
-msgstr "-d, --debug"
-
-#: ../C/gdm.xml:5647(para)
-msgid ""
-"Turns on debugging output which gets sent to syslog. Same as turning on "
-"debug in the configuration file."
-msgstr ""
-"Active la sortie de débogage, qui est envoyée dans le syslog. Même effet "
-"qu'en activant l'option « debug » dans le fichier de configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:5655(term)
-msgid "-a, --authenticate"
-msgstr "-a, --authenticate"
-
-#: ../C/gdm.xml:5657(para)
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "S'authentifie avant de lancer --command"
-
-#: ../C/gdm.xml:5664(term)
-msgid "-s, --startnew"
-msgstr "-s, --startnew"
-
-#: ../C/gdm.xml:5666(para)
-msgid ""
-"Starts a new flexible display without displaying a dialog asking the user if "
-"they wish to continue any existing sessions."
-msgstr ""
-"Démarre un nouvel affichage flexible sans afficher de boîte de dialogue "
-"demandant à l'utilisateur s'il veut continuer une session existante."
-
-#: ../C/gdm.xml:5677(title) ../C/gdm.xml:5704(title)
-msgid "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmdynamic</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5679(para)
-msgid ""
-"<command>gdmdynamic</command> allows the management of displays in a dynamic "
-"fashion. It is typically used in environments where it is not possible to "
-"list the possible displays in the GDM configuration files. The "
-"<command>gdmdynamic</command> command can be used to create a new display on "
-"a particular display number, run all newly created displays, or remove a "
-"display. The <command>gdmdynamic</command> command can also be used to list "
-"all attached displays or only those attached displays that match a pattern. "
-"The -a option is used to add a display, the -r option is used to run (or "
-"release) a display, the -d option is used to delete a display, and the -l "
-"option lists existing displays. Only one of these four options can be "
-"specified at a time, so in the life cycle of a particular display, the "
-"command will be run once to add, again to release (run) the display, and "
-"finally to delete when the session is to be terminated."
-msgstr ""
-"<command>gdmdynamic</command> autorise la gestion des affichages de manière "
-"dynamique. Il est habituellement utilisé dans des environnements qui ne "
-"permettent pas d'énumérer les affichages possibles dans les fichiers de "
-"configuration de GDM. La commande <command>gdmdynamic</command> peut être "
-"utilisée pour créer un nouvel affichage sur un numéro d'affichage précis, "
-"pour exécuter tous les affichage nouvellement créés ou pour supprimer un "
-"affichage. Elle peut aussi être employée pour énumérer tous les affichages "
-"liés, ou uniquement les affichages liés correspondant à certains critères. "
-"L'option -a permet d'ajouter un affichage, l'option -r permet de lancer (ou "
-"libérer) un affichage, l'option -d permet de supprimer un affichage et "
-"l'option -l énumère les affichages existants. Une seule de ces quatre "
-"options peut être indiquée à la fois. Le cycle de vie d'un affichage passe "
-"en principe par un premier appel à la commande pour créer l'affichage, un "
-"deuxième appel pour le libérer (lancer) et finalement un troisième appel "
-"pour le supprimer lorsque la session doit être détruite."
-
-#: ../C/gdm.xml:5696(para)
-msgid ""
-"This program is designed to manage multiple simultaneous requests and tries "
-"to avoid flooding the daemon with requests. If the sockets connection is "
-"busy, it will sleep and retry a certain number of times that can be tuned "
-"with the -s and -t options."
-msgstr ""
-"Ce programme est conçu pour gérer plusieurs requêtes simultanées et essaye "
-"d'éviter de submerger le démon de requêtes. Si la connexion socket est "
-"occupée, il se met en attente et réessaye un certain nombre de fois, ce qui "
-"peut être ajusté avec les options -s et -t."
-
-#: ../C/gdm.xml:5707(term)
-msgid "-a display=server"
-msgstr "-a affichage=serveur"
-
-#: ../C/gdm.xml:5709(para)
-msgid ""
-"Add a new display configuration, leaving it in the DISPLAY_CONFIG state. For "
-"example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/"
-"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
-msgstr ""
-"Ajoute une nouvelle configuration d'affichage, le laissant dans l'état "
-"DISPLAY_CONFIG. Par exemple, <command>« -a 2=StandardServeurDeux »</command> "
-"ou <command>« -a 3=/usr/X11R6/bin/X -dev /dev/fb2 »</command>."
-
-#: ../C/gdm.xml:5715(para)
-msgid ""
-"The display will not actually be started until the display is released by "
-"calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option."
-msgstr ""
-"L'affichage n'est pas réellement démarré tant que l'affichage n'a pas été "
-"libéré en appelant une nouvelle fois <command>gdmdynamic</command> avec "
-"l'option -r."
-
-#: ../C/gdm.xml:5723(term)
-msgid "-r"
-msgstr "-r"
-
-#: ../C/gdm.xml:5725(para)
-msgid "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state."
-msgstr ""
-"Libère (exécute) tous les affichages en attente dans l'état DISPLAY_CONFIG."
-
-#: ../C/gdm.xml:5732(term)
-msgid "-d display"
-msgstr "-d affichage"
-
-#: ../C/gdm.xml:5734(para)
-msgid ""
-"Delete a display, killing the X server and purging the display "
-"configuration. For example, \"-d 3\"."
-msgstr ""
-"Supprime un affichage, tuant le serveur X et nettoyant la configuration "
-"d'affichage. Par exemple, « -d 3 »."
-
-#: ../C/gdm.xml:5742(term)
-msgid "-l [pattern]"
-msgstr "-l [motif]"
-
-#: ../C/gdm.xml:5744(para)
-msgid ""
-"List displays via the ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command> "
-"command. Without a pattern lists all attached displays. With a pattern will "
-"match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: <command>\"-l "
-"Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
-msgstr ""
-"�numère les affichages via la commande ATTACHED_SERVERS de "
-"<command>gdmflexiserver</command>. Sans motif, énumère tous les affichages "
-"liés. Avec un motif, recherche les affichages liés correspondant au motif, "
-"avec les caractères d'expansion « * », « ? » et « [] ». Par exemple : "
-"<command>« -l Standard*  »</command> ou <command>« -l *Xorg* »</command>."
-
-#: ../C/gdm.xml:5756(term)
-msgid "-v"
-msgstr "-v"
-
-#: ../C/gdm.xml:5758(para)
-msgid "Verbose mode. Prints diagnostic messages. to GDM."
-msgstr "Mode bavard. Affiche des messages de diagnostic."
-
-#: ../C/gdm.xml:5766(term)
-msgid "-b"
-msgstr "-b"
-
-#: ../C/gdm.xml:5768(para)
-msgid "Background mode. Fork child to do the work and return immediately."
-msgstr ""
-"Mode arrière-plan. Génère un processus fils dédié à la tâche, puis retourne "
-"immédiatement au shell."
-
-#: ../C/gdm.xml:5775(term)
-msgid "-t RETRY"
-msgstr "-t ESSAIS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5777(para)
-msgid ""
-"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to "
-"open the connection the specified RETRY number of times. Default value is 15."
-msgstr ""
-"Si le socket du démon est occupé, <command>gdmdynamic</command> essaie à "
-"nouveau d'ouvrir la connexion le nombre de fois indiqué par ESSAIS. La "
-"valeur par défaut est 15."
-
-#: ../C/gdm.xml:5786(term)
-msgid "-s SLEEP"
-msgstr "-s TEMPS"
-
-#: ../C/gdm.xml:5788(para)
-msgid ""
-"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will sleep an "
-"amount of time between retries. A random number of seconds 0-5 is added to "
-"the SLEEP value to help ensure that multiple calls to gdmdynamic do not all "
-"try to restart at the same time. A SLEEP value of zero causes the sleep time "
-"to be 1 second. Default value is 8 seconds."
-msgstr ""
-"Si le socket du démon est occupé, <command>gdmdynamic</command> se met en "
-"veille un certain temps entre chaque tentative. Un nombre de secondes "
-"aléatoire entre 0 et 5 est ajouté à la valeur TEMPS pour aider à s'assurer "
-"que les différents appels à gdmdynamic n'essaient pas tous de se connecter "
-"en même temps. Une valeur TEMPS de 0 produit un temps de veille de 1 "
-"seconde. La valeur par défaut est de 8 secondes."
-
-#: ../C/gdm.xml:5803(title)
-msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmphotosetup</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5805(para)
-msgid ""
-"Allows the user to select an image that will be used as the user's photo by "
-"GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
-"<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de sélectionner une image qui sera utilisée par GDM "
-"pour représenter l'utilisateur dans le navigateur de figures, s'il est "
-"activé par GDM. Le fichier sélectionné est enregistré dans <filename>~/."
-"face</filename>. Cette commande accepte les options GNOME standards."
-
-#: ../C/gdm.xml:5814(title)
-msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmthemetester</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5816(para)
-msgid ""
-"<command>gdmthemetester</command> takes two parameters. The first parameter "
-"specifies the environment and the second parameter specifies the path name "
-"or the name of a theme to view. This is a tool for viewing a theme outside "
-"of GDM. It is useful for testing or viewing themes. <command>gdmthemetester</"
-"command> requires that the system support <command>gdmXnest</command>. Note "
-"that themes can display differently depending on the theme's \"Show mode\". "
-"<command>gdmthemetester</command> allows viewing the themes in different "
-"modes via the environment option. Valid environment values and their "
-"meanings follow: <screen>\n"
-"console       - In console mode.\n"
-"console-timed - In console non-flexi mode.\n"
-"flexi         - In flexi mode.\n"
-"xdmcp         - In remote (XDMCP) mode.\n"
-"remote-flexi  - In remote (XDMCP) &amp; flexi mode.\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"<command>gdmthemetester</command> prend deux paramètres. Le premier définit "
-"l'environnement alors que le second indique le chemin ou le nom du thème à "
-"visualiser. C'est un outil pour visualiser un thème en dehors de GDM. Il est "
-"utile pour tester ou visualiser des thèmes. <command>gdmthemetester</"
-"command> exige la prise en charge de <command>gdmXnest</command> par le "
-"système. Il faut relever que les thèmes peuvent s'afficher différemment "
-"selon leur mode d'affichage. <command>gdmthemetester</command> permet de "
-"voir les thèmes dans différents modes par l'option d'environnement. Les "
-"valeurs d'environnement possibles ainsi que leur signification sont les "
-"suivantes : <screen>\n"
-"console       - En mode console.\n"
-"console-timed - En mode console non flexible.\n"
-"flexi         - En mode flexible.\n"
-"xdmcp         - En mode distant (XDMCP).\n"
-"remote-flexi  - En mode distant et flexible (XDMCP).\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5842(title)
+#: C/gdm.xml:1791(title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)"
 
-#: ../C/gdm.xml:5844(para)
+#: C/gdm.xml:1793(para)
 msgid ""
-"The GDM package provides the following different commands in "
-"<filename>sbindir</filename> intended to be used by the root user:"
+"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
+"filename> intended to be run by the root user:"
 msgstr ""
-"Le paquet GDM fournit les différentes commandes ci-après dans "
-"<filename>bindir</filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :"
+"Le paquet GDM fournit les commandes ci-après dans <filename>sbindir</"
+"filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :"
 
-#: ../C/gdm.xml:5850(title) ../C/gdm.xml:5866(title)
+#: C/gdm.xml:1799(title) C/gdm.xml:1814(title)
 msgid ""
 "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
 msgstr ""
 "Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-"
 "binary</command>"
 
-#: ../C/gdm.xml:5853(para)
+#: C/gdm.xml:1802(para)
 msgid ""
 "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
 "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -9567,2861 +2886,155 @@ msgid ""
 "<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the standard system "
 "environment variables. In order to better support internationalization, it "
 "will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither "
-"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. If you really need to set some additional "
-"environment before launching GDM, you can do so in this script."
+"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the "
+"actual GDM daemon."
 msgstr ""
 "La commande <command>gdm</command> n'est en fait qu'un script qui lance "
 "<command>gdm-binary</command>, en lui passant des options. Avant de lancer "
-"<command>gdm-binary</command>, le script « façade » gdm va sourcer le "
-"fichier <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> pour paramétrer les "
-"variables d'environnement standards du système. Pour mieux prendre en compte "
-"l'internationalisation, il définit aussi la variable d'environnement "
-"LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont définies. Si vous "
-"avez vraiment besoin de paramétrer davantage l'environnement avant de lancer "
-"GDM, vous pouvez le faire dans ce script."
-
-#: ../C/gdm.xml:5870(term)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
-
-#: ../C/gdm.xml:5872(para)
+"<command>gdm-binary</command>, le script d'encapsulation de gdm va "
+"« sourcer » le fichier <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> pour "
+"paramétrer les variables d'environnement standards du système. Pour mieux "
+"prendre en compte l'internationalisation, il définit aussi la variable "
+"d'environnement LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont "
+"définies.  <command>gdm-binary</command> constitue réellement le service GDM."
+
+#: C/gdm.xml:1818(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#: C/gdm.xml:1820(para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Donne un bref aperçu des options en ligne de commande."
 
-#: ../C/gdm.xml:5879(term)
-msgid "--nodaemon"
-msgstr "--nodaemon"
-
-#: ../C/gdm.xml:5881(para)
-msgid ""
-"If this option is specified, then GDM does not fork into the background when "
-"run. You can also use a single-dash version, \"-nodaemon\" for compatibility "
-"with other display managers."
-msgstr ""
-"Si cette option est présente, GDM ne génère pas de processus en arrière-plan "
-"lorsqu'il est lancé. Vous pouvez aussi utiliser ce paramètre avec un seul "
-"tiret, « -nodaemon », pour des raisons de compatibilité avec d'autres "
-"gestionnaires de connexions."
-
-#: ../C/gdm.xml:5891(term)
-msgid "--no-console"
-msgstr "--no-console"
+#: C/gdm.xml:1827(term)
+msgid "--debug"
+msgstr "--debug"
 
-#: ../C/gdm.xml:5893(para)
+#: C/gdm.xml:1829(para)
 msgid ""
-"Tell the daemon that it should not run anything on the console. This means "
-"that none of the attached servers from the <filename>[servers]</filename> "
-"section will be started, and the console will not be used for communicating "
-"errors to the user. An empty <filename>[servers]</filename> section "
-"automatically implies this option."
+"Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
+"log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
+"depending on your Operating System."
 msgstr ""
-"Signale au démon qu'il ne doit rien exécuter sur la console. Cela signifie "
-"qu'aucun des serveurs liés de la section <filename>[servers]</filename> ne "
-"sera lancé, et que la console ne sera pas utilisée pour communiquer des "
-"erreurs à l'utilisateur. Une section <filename>[servers]</filename> vide "
-"implique automatiquement cette option."
+"Affiche le résultat de débogage dans le journal système (syslog). Ce journal "
+"se trouve généralement dans <filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ou "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> en fonction du système "
+"d'exploitation."
 
-#: ../C/gdm.xml:5905(term)
-msgid "--config=CONFIGFILE"
-msgstr "--config=FICHIER_DE_CONFIGURATION"
+#: C/gdm.xml:1839(term)
+msgid "--fatal-warnings"
+msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: ../C/gdm.xml:5907(para)
-msgid "Specify an alternative configuration file."
-msgstr "Indique un fichier de configuration alternatif."
+#: C/gdm.xml:1841(para)
+msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:5914(term)
-msgid "--preserve-ld-vars"
-msgstr "--preserve-ld-vars"
+#: C/gdm.xml:1848(term)
+msgid "--timed-exit"
+msgstr "--timed-exit"
 
-#: ../C/gdm.xml:5916(para)
-msgid ""
-"When clearing the environment internally, preserve all variables starting "
-"with LD_. This is mostly for debugging purposes."
-msgstr ""
-"Lors du nettoyage interne de l'environnement, préserve toutes les variables "
-"commençant pas LD_. C'est essentiellement utilisé pour des raisons de "
-"débogage."
+#: C/gdm.xml:1850(para)
+msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+msgstr "Fermeture après 30 secondes. Utile pour le débogage."
 
-#: ../C/gdm.xml:5924(term)
+#: C/gdm.xml:1857(term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: ../C/gdm.xml:5926(para)
+#: C/gdm.xml:1859(para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
-msgstr "Affiche la version du démon GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:5933(term)
-msgid "--wait-for-go"
-msgstr "--wait-for-go"
-
-#: ../C/gdm.xml:5935(para)
-msgid ""
-"If started with this option, gdm will init, but only start the first "
-"attached display and then wait for a GO message in the fifo protocol. No "
-"greeter will be shown until the GO message is sent. Also flexiserver "
-"requests will be denied and XDMCP will not be started until GO is given. "
-"This is useful for initialization scripts which wish to start X early, but "
-"where you don't yet want the user to start logging in. So the script would "
-"send the GO to the fifo once it is ready and GDM will then continue. This "
-"functionality was added in version 2.5.90.0."
-msgstr ""
-"Lorsqu'il est démarré avec cette option, GDM s'initialise, mais ne démarre "
-"que le premier affichage lié, puis attend de recevoir un message GO par le "
-"protocole FIFO. Aucune bannière n'apparaît avant que le message GO soit "
-"reçu. Les requêtes flexiserver sont aussi refusées et XDMCP ne démarre pas "
-"avant de recevoir le message GO. C'est utile pour les scripts "
-"d'initialisation qui souhaitent démarrer X rapidement, mais qui ne veulent "
-"pas que l'utilisateur puisse se connecter tout de suite. Ainsi, le script "
-"envoie la commande GO par FIFO dès qu'il est prêt, et GDM continue dès cet "
-"instant. Cette fonctionnalité a été ajoutée dans la version 2.5.90.0."
-
-#: ../C/gdm.xml:5953(title)
-msgid "<command>gdmsetup</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmsetup</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:5955(para)
-msgid ""
-"<command>gdmsetup</command> runs a graphical application for modifying the "
-"GDM configuration file. Normally on systems that support the PAM userhelper, "
-"this is setup such that when you run <command>gdmsetup</command> as an "
-"ordinary user, it will first ask you for your root password before starting. "
-"Otherwise, this application may only be run as root. This application "
-"supports standard GNOME options."
-msgstr ""
-"<command>gdmsetup</command> lance une application graphique pour modifier le "
-"fichier de configuration de GDM. Normalement, sur les systèmes qui prennent "
-"en charge « PAM userhelper », le système est paramétré de telle façon que "
-"lorsqu'un utilisateur ordinaire lance <command>gdmsetup</command>, le mot de "
-"passe administrateur (root) lui est demandé. Sinon, l'application ne peut "
-"être exécutée que par root. Cette application gère les options standards de "
-"GNOME."
-
-#: ../C/gdm.xml:5967(title)
+msgstr "Affiche la version du service GDM."
+
+#: C/gdm.xml:1868(title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>"
 
-#: ../C/gdm.xml:5969(para)
+#: C/gdm.xml:1870(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
 "and log out users currently logged in with GDM."
 msgstr ""
 "<command>gdm-restart</command> arrête et redémarre GDM en envoyant un signal "
-"HUP au démon GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions et "
-"déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM."
+"HUP au service GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions "
+"et déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:5977(title)
+#: C/gdm.xml:1878(title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>"
 
-#: ../C/gdm.xml:5979(para)
+#: C/gdm.xml:1880(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
 msgstr ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> arrête et redémarre GDM en envoyant un "
-"signal USR1 au démon GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs "
+"signal USR1 au service GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs "
 "se seront déconnectés."
 
-#: ../C/gdm.xml:5987(title)
+#: C/gdm.xml:1888(title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>"
 
-#: ../C/gdm.xml:5989(para)
+#: C/gdm.xml:1890(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
 msgstr ""
-"<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au démon "
+"<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au service "
 "GDM."
 
-#: ../C/gdm.xml:5997(title)
-msgid "GDM Internal Commands"
-msgstr "Commandes internes de GDM"
-
-#: ../C/gdm.xml:5999(para)
-msgid ""
-"The GDM package provides the following different commands in "
-"<filename>libexecdir</filename> intended to be used by the gdm daemon "
-"process."
-msgstr ""
-"Le paquet GDM fournit les différentes commandes ci-après dans "
-"<filename>libexecdir</filename> à l'intention du processus démon de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6006(title)
-msgid ""
-"<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command Line "
-"Options"
-msgstr ""
-"Options en ligne de commande de <command>gdmchooser</command> et "
-"<command>gdmlogin</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6009(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</command> are two "
-"different login applications, either can be used by GDM. "
-"<command>gdmgreeter</command> is themeable with GDM themes while "
-"<command>gdmlogin</command> is themable with GTK+ themes. These applications "
-"are normally executed by the GDM daemon. Both commands support standard "
-"GNOME options."
-msgstr ""
-"<command>gdmgreeter</command> et <command>gdmlogin</command> sont deux "
-"applications de connexion différentes, qui peuvent toutes deux être "
-"utilisées par GDM. <command>gdmgreeter</command> peut être adapté avec des "
-"thèmes GDM, alors que <command>gdmlogin</command> peut être adapté avec des "
-"thèmes GTK+. En principe, ces applications sont exécutées par le démon GDM. "
-"Les deux commandes gèrent les options standards de GNOME."
-
-#: ../C/gdm.xml:6020(title) ../C/gdm.xml:6030(title)
-msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
-msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmchooser</command>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6022(para)
-msgid ""
-"The <command>gdmchooser</command> is the XDMCP chooser application. The "
-"<command>gdmchooser</command> is normally executed by the GDM daemon. It "
-"supports the following options for XDM compatibility. This command supports "
-"standard GNOME options."
-msgstr ""
-"<command>gdmchooser</command> est l'application du sélecteur de XDMCP. C'est "
-"une commande qui est en principe exécutée par le démon GDM. Elle prend en "
-"charge les options ci-après pour être compatible avec XDM. Cette commande "
-"gère les options standards de GNOME."
-
-#: ../C/gdm.xml:6033(term)
-msgid "--xdmaddress=SOCKET"
-msgstr "--xdmaddress=SOCKET"
-
-#: ../C/gdm.xml:6035(para)
-msgid "Socket for XDM communication."
-msgstr "Socket pour communiquer avec XDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6042(term)
-msgid "--clientaddress=ADDRESS"
-msgstr "--clientaddress=ADRESSE"
-
-#: ../C/gdm.xml:6044(para)
-msgid ""
-"Client address to return in response to XDM. This option is for running "
-"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
-msgstr ""
-"Adresse du client à renvoyer en réponse à XDM. Cette option sert à lancer "
-"gdmchooser avec XDM, mais n'est pas utilisée avec GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6052(term)
-msgid "--connectionType=TYPE"
-msgstr "--connectionType=TYPE"
-
-#: ../C/gdm.xml:6054(para)
-msgid ""
-"Connection type to return in response to XDM. This option is for running "
-"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
-msgstr ""
-"Type de connexion à renvoyer en réponse à XDM. Cette option sert à lancer "
-"gdmchooser avec XDM, mais n'est pas utilisée avec GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6064(command)
-msgid "gdm-ssh-session"
-msgstr "gdm-ssh-session"
-
-#: ../C/gdm.xml:6066(para)
-msgid ""
-"The <command>gdm-ssh-session</command> is normally executed by the GDM "
-"daemon when starting a secure remote connection through ssh. It does not "
-"take any options."
-msgstr ""
-"La commande <command>gdm-ssh-session</command> est normalement exécutée par "
-"le démon GDM lors du lancement d'une connexion distante sécurisée par SSH. "
-"Elle ne prend aucune option."
-
-#: ../C/gdm.xml:6078(title)
-msgid "Themed Greeter"
-msgstr "Bannière avec thème"
-
-#: ../C/gdm.xml:6080(para)
-msgid ""
-"This section describes the creation of themes for the Themed Greeter. For "
-"examples including screenshots, see the standard installed themes and the "
-"themes from <ulink type=\"http\" url=\"http://art.gnome.org/themes/";
-"gdm_greeter/\"> the theme website</ulink>."
-msgstr ""
-"Cette section décrit la création de thèmes pour la bannière avec thème. Pour "
-"obtenir des exemples contenant des captures d'écran, examinez les thèmes "
-"standards installés et les thèmes du <ulink type=\"http\" url=\"http://art.";
-"gnome.org/themes/gdm_greeter/\">site Web des thèmes</ulink>."
-
-#: ../C/gdm.xml:6089(title)
-msgid "Theme Overview"
-msgstr "Aperçu des thèmes"
-
-#: ../C/gdm.xml:6091(para)
-msgid ""
-"GDM Themes can be created by creating an XML file that follows the "
-"specification in gui/greeter/greeter.dtd. Theme files are stored in the "
-"directory <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/&lt;theme_name&gt;</filename>. "
-"Usually this would be under <filename>/usr/share</filename>. The theme "
-"directory should contain a file called <filename>GdmGreeterTheme.desktop</"
-"filename> which has similar format to other .desktop files and looks like:"
-msgstr ""
-"Les thèmes GDM peuvent être créés en produisant un fichier XML respectant la "
-"spécification gui/greeter/greeter.dtd. Les fichiers de thèmes sont "
-"enregistrées dans le répertoire <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/&lt;"
-"nom_du_thème&gt;</filename>. En principe, ils sont dans <filename>/usr/"
-"share</filename>. Le répertoire du thème doit contenir un fichier nommé "
-"<filename>GdmGreeterTheme.desktop</filename>, d'un format similaire aux "
-"autres fichiers .desktop, et qui ressemble à ceci :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6102(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[GdmGreeterTheme]\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"Greeter=circles.xml\n"
-"Name=Circles\n"
-"Description=Theme with blue circles\n"
-"Author=Bond, James Bond\n"
-"Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n"
-"Screenshot=screenshot.png\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[GdmGreeterTheme]\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"Greeter=circles.xml\n"
-"Name=Circles\n"
-"Description=Theme with blue circles\n"
-"Author=Bond, James Bond\n"
-"Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n"
-"Screenshot=screenshot.png\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:6113(para)
-msgid ""
-"The Name, Description, Author and Copyright fields can be translated just "
-"like the other <filename>.desktop</filename>files. All the files that are "
-"mentioned should be in the theme directory itself. The Screenshot field "
-"points to a file which should be a 200x150 screenshot of the theme in action "
-"(it is OK not to have one, but it makes it nicer for user). The Greeter "
-"field points to an XML file that contains the description of the theme. The "
-"description will be given later."
-msgstr ""
-"Les champs Name, Description, Author and Copyright peuvent être traduits "
-"comme pour les autres fichiers <filename>.desktop</filename>. Tous les "
-"fichiers mentionnés doivent se trouver dans le répertoire du thème lui-même. "
-"Le champ Screenshot indique un fichier qui doit représenter une capture "
-"d'écran de 200x150 pixels du thème en action (il peut ne pas y en avoir, "
-"mais c'est toujours apprécié des utilisateurs). Le champ Greeter indique un "
-"fichier XML contenant la description du thème. La description est présentée "
-"plus loin."
-
-#: ../C/gdm.xml:6123(para)
-msgid ""
-"Once a theme is installed, it can be tested with the "
-"<command>gdmthemetester</command> program. This program assumes that the X "
-"server supports a nested server command. This command takes two arguments, "
-"first the environment that should be used. The environment can be one of the "
-"following values: console, console-timed, flexi, remote-flexi, or xdmcp. The "
-"\"console\" option tests the theme as it would be shown on an attached "
-"display. The \"console-timed\" option tests the theme as it would be shown "
-"on an attached display with timed login enabled. The \"flexi\" option tests "
-"the theme as it would be shown on an attached flexible display (such as "
-"started via Xnest). Finally, the \"xdmcp\" option tests the theme as it "
-"would be shown for remote XDMCP displays. The second argument is the theme "
-"name. For example, to test how the circles theme would look in XDMP remote "
-"display mode, you would run the following command:"
-msgstr ""
-"Une fois qu'un thème est installé, vous pouvez le tester avec le programme "
-"<command>gdmthemetester</command>. Ce programme présuppose que le serveur X "
-"prend en charge une commande de serveur imbriqué. La commande prend deux "
-"arguments. En premier, l'environnement qui doit être utilisé. Les valeurs "
-"possibles sont console, console-timed, flexi, remote-flexi, xdmcp. L'option "
-"« console » teste le thème comme s'il apparaissait sur un affichage lié. "
-"L'option « console-timed » teste le thème comme s'il apparaissait sur un  "
-"affichage lié avec connexion différée. L'option « flexi » teste le thème "
-"comme s'il apparaissait sur un affichage lié flexible (comme s'il était "
-"lancé via  Xnest). Finalement, l'option « xdmcp » teste le thème comme s'il "
-"apparaissait sur un affichage XDMCP distant. Le second argument est le nom "
-"du thème. Ainsi, par exemple, pour tester l'aspect du thème « circles » en "
-"mode d'affichage distant XDMCP, vous devez exécuter :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6142(command)
-msgid "gdmthemetester xdmcp circles"
-msgstr "gdmthemetester xdmcp circles"
-
-#: ../C/gdm.xml:6145(para)
-msgid ""
-"When developing a theme, make sure to test all the environments, and make "
-"sure to test how the caps lock warning looks by pressing the caps lock key. "
-"Running <command>gdmthemetester</command> is also a good way to take "
-"screenshots of GDM themes. Simply take a screenshot of the theme running in "
-"the nested display window. This can be done in GNOME by focusing the nested "
-"login window and pressing Alt-PrintScreen."
-msgstr ""
-"Lorsque vous développez un thème, èrenez soin de tester tous les "
-"environnements et prenez garde à l'aspect de l'avertissement concernant le "
-"verrouillage majuscule lorsque vous appuyez sur cette touche. "
-"<command>gdmthemetester</command> est également une bonne méthode pour "
-"prendre des captures d'écran des thèmes GDM, car il suffit de capturer "
-"l'image de la fenêtre de l'affichage imbriqué. On peut le faire dans GNOME "
-"en activant la fenêtre concernée et en appuyant sur Alt-Impr écran."
-
-#: ../C/gdm.xml:6154(para)
-msgid ""
-"Once a theme has been fully tested, then make a tarball that contains the "
-"directory as it would be insatlled to the <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
-"themes</filename> directory. This is the standard format for distributing "
-"GDM themes."
-msgstr ""
-"Quand un thème a été complètement testé, créez l'archive tar contenant le "
-"répertoire tel qu'il doit être installé dans le répertoire <filename>&lt;"
-"share&gt;/gdm/themes</filename>. C'est le format standard pour la "
-"distribution de thèmes GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6163(title)
-msgid "Detailed Description of Theme XML format"
-msgstr "Description détaillée du format XML de thème"
-
-#: ../C/gdm.xml:6166(title)
-msgid "greeter tag"
-msgstr "Balise greeter"
-
-#: ../C/gdm.xml:6168(para)
-msgid ""
-"The GDM theme format is specified in XML format contained within a &lt;"
-"greeter&gt; tag. You may specify a GTK+ theme to be used with this theme by "
-"using the gtk-theme element in the greeter tag as in the following example."
-msgstr ""
-"Le format de thème GDM est exprimé en format XML, contenu dans une balise "
-"&lt;greeter&gt;. Vous pouvez indiquer qu'un thème GTK+ doit être utilisé "
-"avec ce thème en exploitant l'élément gtk-theme dans la balise greeter, "
-"comme dans l'exemple suivant."
-
-#: ../C/gdm.xml:6175(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
-"&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
-"&lt;greeter gtk-theme=\"Crux\"&gt;\n"
-"[...]\n"
-"&lt;/greeter&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
-"&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
-"&lt;greeter gtk-theme=\"Crux\"&gt;\n"
-"[...]\n"
-"&lt;/greeter&gt;\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:6183(para)
-msgid ""
-"Contained within the greeter tag can be the nodes described in the next "
-"sections of this document. Some of these nodes are containers (box nodes, "
-"rect item nodes) which can be used to organize how to display the nodes that "
-"the user sees and interacts with (such as button, pixmap and entry item "
-"nodes)."
-msgstr ""
-"Ã? l'intérieur de la balise greeter, on peut trouver les nÅ?uds décrits dans "
-"les sections suivantes de ce document. Certains de ces nÅ?uds sont des "
-"conteneurs (nÅ?uds boîtes, nÅ?uds d'éléments rectangulaires) qui peuvent être "
-"utilisés pour organiser l'affichage des nÅ?uds que l'utilisateur perçoit et "
-"avec lesquels il interagit (tels que les nÅ?uds boutons, images et zones de "
-"saisie)."
-
-#: ../C/gdm.xml:6193(title)
-msgid "Box Nodes"
-msgstr "NÅ?uds boîtes (box)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6195(para)
-msgid ""
-"Box nodes are container nodes for item nodes. Box nodes are specified as "
-"follows: <screen>\n"
-"&lt;box orientation=\"alignment\" min-width=\"num\"\n"
-"xpadding=\"num\" ypadding=\"num\" spacing=\"num\"\n"
-"homogeneous=\"bool\"&gt;\n"
-"</screen> Where \"num\" means number and bool means either \"true\" or "
-"\"false\" The alignment value can be either \"horizontal\" or \"vertical\". "
-"If you leave any property off it will default to zero or \"false\" in case "
-"of \"homogeneous\" and \"vertical\" for the orientation."
-msgstr ""
-"Les nÅ?uds boîtes sont des conteneurs pour les nÅ?uds éléments. Ils se "
-"présentent comme suit : <screen>\n"
-"&lt;box orientation=\"alignement\" min-width=\"num\"\n"
-"xpadding=\"num\" ypadding=\"num\" spacing=\"num\"\n"
-"homogeneous=\"bool\"&gt;\n"
-"</screen> où « num » représente un nombre et « bool » représente soit "
-"« true » (vrai) ou « false » (faux). La valeur « alignement » peut être "
-"« horizontal » ou « vertical ». Si vous ne spécifiez pas une propriété, la "
-"valeur par défaut qui sera utilisée est 0 pour les valeurs numériques, "
-"« false » pour la propriété « homogeneous » et « vertical » pour "
-"l'orientation."
-
-#: ../C/gdm.xml:6211(para)
-msgid ""
-"If the box is homogeneous then the children are allocated equal amount of "
-"space."
-msgstr ""
-"Si la valeur de la propriété « homogeneous » de la boîte est « true », les "
-"nÅ?uds enfants reçoivent tous une quantité égale d'espace."
-
-#: ../C/gdm.xml:6216(para)
-msgid ""
-"The \"min-width\" must be specified in pixels. Obviously there is also a "
-"corresponding \"min-height\" property as well."
-msgstr ""
-"La propriété « min-width » (largeur minimale) est spécifiée en pixels. Il en "
-"est évidemment de même pour la propriété « min-height » (hauteur minimale)."
-
-#: ../C/gdm.xml:6224(title)
-msgid "Fixed Nodes"
-msgstr "NÅ?uds fixes (fixed)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6226(para)
-msgid ""
-"Fixed is a container that has its children scattered about laid out with "
-"precise coordinates. The size of this container is the biggest rectangle "
-"that contains all the children. Fixed has no extra properties and so you "
-"just use: <screen>\n"
-"&lt;fixed&gt;\n"
-"</screen> Then you put other items with proper position nodes inside this."
-msgstr ""
-"Un nÅ?ud fixe est un conteneur dont les divers nÅ?uds enfants sont disposés à "
-"l'aide de coordonnées précises. La taille de ce conteneur est déterminée par "
-"le rectangle englobant tous les enfants. Ce nÅ?ud n'a pas de propriétés "
-"supplémentaires. Il suffit donc d'écrire : <screen>\n"
-"&lt;fixed&gt;\n"
-"</screen> Puis vous placez à l'intérieur les autres éléments avec les "
-"postions précises des nÅ?uds."
-
-#: ../C/gdm.xml:6237(para)
-msgid "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node."
-msgstr "Le nÅ?ud de premier niveau est en fait comme un nÅ?ud fixe."
-
-#: ../C/gdm.xml:6243(title)
-msgid "Item Nodes"
-msgstr "NÅ?uds éléments (item)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6245(para)
-msgid ""
-"A GDM Theme is created by specifying a hierarchy of item and box nodes. Item "
-"nodes can have the following value for \"type\":"
-msgstr ""
-"Un thème GDM est créé en constituant une hiérarchie de nÅ?uds éléments et "
-"nÅ?uds boîtes. La propriété « type » des nÅ?uds éléments peut contenir les "
-"valeurs suivantes :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6253(term)
-msgid "button"
-msgstr "button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6255(para)
-msgid ""
-"A button field. This field uses a GTK+ button. It is also possible to make a "
-"\"rect\" item act like a button by setting its button element to true. "
-"However it is better to use GTK+ buttons in GDM themes since these are "
-"accessible to users with disabilities. Also, GTK+ buttons can be themed. "
-"This feature is supported in GDM 2.14.6 and later."
-msgstr ""
-"Un champ bouton. Ce champ utilise un bouton GTK+. Il est aussi possible "
-"qu'un élément de type « rect » se comporte comme un bouton en définissant "
-"son élément « button » à « true ». Cependant, il est préférable d'utiliser "
-"des boutons GTK+ dans les thèmes GDM car ils sont accessibles aux "
-"utilisateurs ayant des handicaps. Les boutons GTK+ sont aussi susceptibles "
-"d'être adaptés avec des thèmes. Cette fonctionnalité est prise en charge à "
-"partir de la version GDM 2.14.6."
-
-#: ../C/gdm.xml:6267(term)
-msgid "entry"
-msgstr "entry"
-
-#: ../C/gdm.xml:6269(para)
-msgid "Text entry field."
-msgstr "Champ de saisie de texte."
-
-#: ../C/gdm.xml:6276(term)
-msgid "label"
-msgstr "label"
-
-#: ../C/gdm.xml:6278(para)
-msgid "A text label. Must have a \"text\" node to specify the text."
-msgstr ""
-"Une étiquette de texte. Elle doit comporter un nÅ?ud « text » pour préciser "
-"le texte."
-
-#: ../C/gdm.xml:6286(term)
-msgid "list"
-msgstr "list"
-
-#: ../C/gdm.xml:6288(para)
-msgid ""
-"A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Un widget du navigateur de figure. Utile uniquement si le navigateur de "
-"figures est activé par la configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:6296(term)
-msgid "pixmap"
-msgstr "pixmap"
-
-#: ../C/gdm.xml:6298(para)
-msgid ""
-"An pixmap image in a format that gdk-pixbuf supports like PNG, JPEG, Tiff, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Une image pixmap dans un format pris en charge par gdk-pixbuf, tel que PNG, "
-"JPEG, Tiff, etc."
-
-#: ../C/gdm.xml:6306(term)
-msgid "rect"
-msgstr "rect"
-
-#: ../C/gdm.xml:6308(para)
-msgid "Rectangle."
-msgstr "Un rectangle."
-
-#: ../C/gdm.xml:6315(term)
-msgid "svg"
-msgstr "svg"
-
-#: ../C/gdm.xml:6317(para)
-msgid "Scaled Vector Graphic image."
-msgstr "Image SVG (Scaled Vector Graphic)."
-
-#: ../C/gdm.xml:6324(para)
-msgid ""
-"For example: <screen>\n"
-"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
-"</screen> Items can specify ID values which gives them a specific look and "
-"feel or formatting. Furthermore you can customize the login process by "
-"adding custom widgets with custom id's for some items (currently only the "
-"list item)"
-msgstr ""
-"Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
-"</screen> Les éléments peuvent contenir des valeurs d'identifiant (ID) leur "
-"donnant une apparence ou un format spécifique. De plus, vous pouvez "
-"personnaliser le processus de connexion en ajoutant des widgets "
-"personnalisés avec des identifiants personnalisés pour certains éléments "
-"(actuellement pour l'élément « list » uniquement)."
-
-#: ../C/gdm.xml:6335(para)
-msgid "Entry items can have id values as follows:"
-msgstr "Les éléments « entry » peuvent posséder les valeurs « id » suivantes :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6341(term)
-msgid "user-pw-entry"
-msgstr "user-pw-entry"
-
-#: ../C/gdm.xml:6343(para)
-msgid ""
-"Entry field for userid and password entry. This is the field used for "
-"responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)."
-msgstr ""
-"Champ de saisie pour l'identifiant de l'utilisateur et le mot de passe. "
-"C'est le champ utilisé pour répondre aux questions PAM/GDM (nom "
-"d'utilisateur, mot de passe, etc.)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6352(para)
-msgid ""
-"List items by default display as lists, but the combo=\"true\" attribute can "
-"be used to specify combo box style (combo style supported since GDM 2.16.2). "
-"Some predefined lists may be included in a theme by using the following id "
-"values. Customized lists may also be defined, which are explained below."
-msgstr ""
-"Par défaut, les éléments de liste apparaissent sous forme de liste standard, "
-"mais l'attribut combo=\"true\" permet de transformer la liste en liste "
-"déroulante (pris en charge à partir de GDM 2.16.2). Certaines listes "
-"prédéfinies peuvent être inclues dans un thème en utilisant les valeurs id "
-"ci-après. Il est aussi possible de définir des listes personnalisées, ce qui "
-"est expliqué plus loin."
-
-#: ../C/gdm.xml:6362(term)
-msgid "session"
-msgstr "session"
-
-#: ../C/gdm.xml:6364(para)
-msgid ""
-"A list of available sessions, which allows the user to pick the session to "
-"use. Supported since GDM 2.16.2."
-msgstr ""
-"Une liste des sessions disponibles, ce qui permet à l'utilisateur de choisir "
-"la session qu'il souhaite utiliser. Pris en charge depuis GDM 2.16.2."
-
-#: ../C/gdm.xml:6374(term)
-msgid "language"
-msgstr "language"
-
-#: ../C/gdm.xml:6376(para)
-msgid ""
-"A list of available languages, which allows the user to pick the language to "
-"use. Supported since GDM 2.16.2."
-msgstr ""
-"Une liste des langues disponibles, ce qui permet à l'utilisateur de choisir "
-"la langue qu'il souhaite utiliser. Pris en charge depuis GDM 2.16.2."
-
-#: ../C/gdm.xml:6386(term)
-msgid "userlist"
-msgstr "userlist"
-
-#: ../C/gdm.xml:6388(para)
-msgid ""
-"A Face Browser list, so that users can pick their username by clicking on "
-"this instead of typing. This obviously exposes the usernames to viewers of "
-"the login screen, and is not recommended for users who feel that this "
-"reduces security. The face browser does not support combo box style."
-msgstr ""
-"Une liste du navigateur de figures permettant aux utilisateurs de choisir "
-"leur nom d'utilisateur en cliquant dans la liste plutôt qu'en le saisissant "
-"au clavier. �videmment, cela expose les noms d'utilisateurs à ceux qui "
-"peuvent voir l'écran de connexion. Ce n'est donc pas recommandé à ceux qui "
-"pensent que cela restreint la sécurité. Le navigateur de figures ne prend "
-"pas en charge les listes déroulantes."
-
-#: ../C/gdm.xml:6401(term)
-msgid "userlist-rect"
-msgstr "userlist-rect"
-
-#: ../C/gdm.xml:6403(para)
-msgid ""
-"This id can be specified for the &lt;rect&gt; object containing the userlist "
-"and if the userlist is empty then this rectangle will not be shown. This "
-"allows the theme to define something like an area with a different color and/"
-"or alpha to surround the userlist, but only if there are users to display. "
-"Supported since 2.16.2."
-msgstr ""
-"Cet identifiant peut qualifier un objet &lt;rect&gt; contenant la liste des "
-"utilisateurs. Si cette liste est vide, le rectangle n'apparaît pas. Cela "
-"permet au thème de définir une zone avec une couleur ou une couche alpha "
-"différente entourant la liste des utilisateurs, uniquement si celle-ci "
-"contient des éléments. Pris en charge depuis la version 2.16.2."
-
-#: ../C/gdm.xml:6415(para)
-msgid ""
-"Furthermore, you can have an arbitrary id (I'd recommend starting the id "
-"with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask "
-"extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'"
-msgstr ""
-"De plus, il est possible de définir un identifiant arbitraire (il est "
-"recommandé de le préfixer avec « custom » pour qu'il n'entre pas en conflit "
-"avec de futurs ajouts à cette spécification) et de demander des informations "
-"supplémentaires concernant l'utilisateur. Consultez la section « Widgets "
-"personnalisés »."
-
-#: ../C/gdm.xml:6422(para)
-msgid "Label items can have id values as follows:"
-msgstr "Les éléments « label » peuvent contenir les valeurs « id » suivantes :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6428(term)
-msgid "clock"
-msgstr "clock"
-
-#: ../C/gdm.xml:6430(para)
-msgid "Label that displays the date and time."
-msgstr "Ã?tiquette affichant la date et l'heure."
-
-#: ../C/gdm.xml:6437(term)
-msgid "pam-prompt"
-msgstr "pam-prompt"
-
-#: ../C/gdm.xml:6439(para)
-msgid ""
-"Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to ask "
-"for username, password, etc..."
-msgstr ""
-"Ã?tiquette affichant l'invite de PAM. C'est l'invite que PAM utilise pour "
-"demander le nom d'utilisateur, le mot de passe, etc."
-
-#: ../C/gdm.xml:6447(term)
-msgid "pam-error"
-msgstr "pam-error"
-
-#: ../C/gdm.xml:6449(para)
-msgid ""
-"Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log in."
-msgstr ""
-"Ã?tiquette affichant les messages d'erreur de PAM et GDM. Comme par exemple "
-"lorsqu'un utilisateur ne peut pas se connecter."
-
-#: ../C/gdm.xml:6457(term)
-msgid "pam-error-logo"
-msgstr "pam-error-logo"
-
-#: ../C/gdm.xml:6459(para)
-msgid ""
-"An image that will be displayed only when a pam-error message is being "
-"displayed. This is useful for displaying an \"Attention\" icon, for example. "
-"This feature is supported in GDM 2.14.6 and later."
-msgstr ""
-"Une image affichée uniquement lorsqu'un message « pam-error » apparaît. Ceci "
-"est utile pour l'affichage d'une icône « Attention », par exemple. Cette "
-"fonctionnalité est prise en charge à partir de GDM 2.14.6."
-
-#: ../C/gdm.xml:6469(term)
-msgid "pam-message"
-msgstr "pam-message"
-
-#: ../C/gdm.xml:6471(para)
-msgid ""
-"Label that displays the PAM message. These are messages that PAM/GDM gives "
-"about state of the account, help about the prompts and other information."
-msgstr ""
-"Ã?tiquette affichant un message PAM. Ce sont des messages que PAM ou GDM "
-"produisent au sujet de l'état d'un compte ou pour donner de l'aide sur "
-"l'invite ou pour d'autres informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:6480(term)
-msgid "timed-label"
-msgstr "timed-label"
-
-#: ../C/gdm.xml:6482(para)
-msgid "Label that displays timed login information."
-msgstr "�tiquette affichant des informations sur la connexion différée."
-
-#: ../C/gdm.xml:6489(para)
-msgid "Rectangles can have id values as follows:"
-msgstr "Les rectangles peuvent contenir les valeurs « id » suivantes :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6495(term)
-msgid "caps-lock-warning"
-msgstr "caps-lock-warning"
-
-#: ../C/gdm.xml:6497(para)
-msgid ""
-"Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This "
-"rectangle will be hidden/shown appropriately"
-msgstr ""
-"Affiche une icône signalant si la touche Verrouillage majuscule est "
-"enfoncée. Ce rectangle est masqué et affiché de manière adéquate."
-
-#: ../C/gdm.xml:6506(para)
-msgid ""
-"If an item is of type rect, the item can be a button. Buttons must also "
-"include a \"button\" value as follows: <screen>\n"
-"&lt;item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\"&gt;.\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Si un élément est de type « rect », ce peut être un bouton. Les boutons "
-"doivent aussi contenir une valeur « button » comme dans l'exemple suivant : "
-"<screen>\n"
-"&lt;item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\"&gt;.\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6514(para)
-msgid "Possible values for button ids are as follows."
-msgstr ""
-"Les valeurs possibles de la propriété « id » des boutons sont les suivantes :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6520(term)
-msgid "chooser_button"
-msgstr "chooser_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6522(para)
-msgid "Runs the XDMCP chooser."
-msgstr "Lance le sélecteur XDMCP."
-
-#: ../C/gdm.xml:6529(term)
-msgid "config_button"
-msgstr "config_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6531(para)
-msgid "Runs the GDM configuration application."
-msgstr "Lance l'application de configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6538(term)
-msgid "custom_cmd_button[0-9]"
-msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
-
-#: ../C/gdm.xml:6540(para)
-msgid "Runs the <filename>n-th</filename> custom command."
-msgstr "Lance la commande personnalisée n (0-9)."
-
-#: ../C/gdm.xml:6547(term)
-msgid "disconnect_button"
-msgstr "disconnect_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6549(para)
-msgid "Disconnect from remote session."
-msgstr "Déconnecte de la session distante."
-
-#: ../C/gdm.xml:6556(term)
-msgid "language_button"
-msgstr "language_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6558(para)
-msgid "Displays the language selection dialog."
-msgstr "Affiche la boîte de dialogue de sélection de langue."
-
-#: ../C/gdm.xml:6565(term)
-msgid "halt_button"
-msgstr "halt_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6567(para)
-msgid "Halt (shuts down) the system."
-msgstr "Arrête (éteint) le système."
-
-#: ../C/gdm.xml:6574(term)
-msgid "reboot_button"
-msgstr "reboot_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6576(para)
-msgid "Restart the system."
-msgstr "Redémarre le système."
-
-#: ../C/gdm.xml:6583(term)
-msgid "session_button"
-msgstr "session_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6585(para)
-msgid "List and select from available sessions."
-msgstr "Affiche la liste permettant de sélectionner une session."
-
-#: ../C/gdm.xml:6592(term)
-msgid "suspend_button"
-msgstr "suspend_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6594(para)
-msgid "Suspend the system."
-msgstr "Met en veille le système."
-
-#: ../C/gdm.xml:6601(term)
-msgid "system_button"
-msgstr "system_button"
-
-#: ../C/gdm.xml:6603(para)
-msgid ""
-"Perform halt/restart/suspend/etc. options (if allowed by GDM configuration). "
-"Also allows user to run configurator if user enters root password (again if "
-"allowed by GDM configuration). This is usually now labeled Actions, and "
-"referred to as the Actions menu."
-msgstr ""
-"Met à disposition les options �teindre, Redémarrer, Mettre en veille, etc. "
-"(si autorisé dans la configuration de GDM). Permet aussi à l'utilisateur de "
-"lancer l'application de configuration après avoir saisi le mot de passe "
-"administrateur (également soumis à l'autorisation de la configuration de "
-"GDM). En principe, cela s'appelle Actions, et l'on s'y réfère en parlant du "
-"menu Actions."
-
-#: ../C/gdm.xml:6614(para)
-msgid ""
-"By default, the GDM login screen will disappear after authentication. This "
-"can result in flicker between the login screen and the session. The "
-"\"background\" property allows users to specify what elements of the theme "
-"are the background image. When used, this will cause GDM to remove all non-"
-"background items from the display and render the remaining \"background\" "
-"items to the root window. This can be used to create a smooth transition "
-"between the login screen and the session. For example, if the GDM theme and "
-"the session use the same background, then this will make the background "
-"apear seamless."
-msgstr ""
-"Par défaut, l'écran de connexion de GDM disparaît après l'authentification. "
-"Cela peut produire des scintillements entre l'écran de connexion et la "
-"session. La propriété « background » permet aux utilisateurs d'indiquer "
-"quels éléments du thème forment l'image d'arrière-plan. Lorsque c'est "
-"exploité, GDM enlève tous les éléments de l'affichage qui ne font pas partie "
-"de l'arrière-plan et dessine les éléments d'arrière-plan restants dans la "
-"fenêtre racine. Cela peut être utilisé pour créer une transition harmonieuse "
-"entre l'écran de connexion et la session. Par exemple, si le thème GDM et la "
-"session utilisent le même arrière-plan, cela permet de garder un arrière-"
-"plan constant."
-
-#: ../C/gdm.xml:6627(para)
-msgid ""
-"Item nodes may specify a \"background\" property which can be set to \"true"
-"\" or \"false\" (not setting this property is equivalent to \"false\"), as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Les nÅ?uds éléments peuvent contenir une propriété « background » (arrière-"
-"plan) pouvant être définie à « true » (vrai) ou « false » (faux) (l'absence "
-"de la propriété correspond à la valeur « false »), comme ceci :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6633(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
-"    &lt;normal file=\"background.svg\"/&gt;\n"
-"    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/&gt;\n"
-"&lt;/item&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
-"    &lt;normal file=\"background.svg\"/&gt;\n"
-"    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/&gt;\n"
-"&lt;/item&gt;\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:6640(para)
-msgid ""
-"If no item node has \"background\" property set, then the background is not "
-"modified when greeter exits."
-msgstr ""
-"Si aucun nÅ?ud élément n'a de propriété « background », l'arrière-plan n'est "
-"pas modifié lorsque la bannière se ferme."
-
-#: ../C/gdm.xml:6645(para)
-msgid ""
-"To use a different background for login transition than the one used for "
-"login, the theme should specify two item nodes (which could contain pixmaps "
-"or svg images, for example). The item which corresponds to the greeter "
-"background should not have the \"background\" property while the item which "
-"corresponds to the transition background should have the \"background\" "
-"property. For instance :"
-msgstr ""
-"Pour utiliser un arrière-plan différent durant la transition de la connexion "
-"que pendant la connexion elle-même, le thème doit indiquer deux nÅ?uds "
-"éléments (qui peuvent contenir par exemple des images pixmap ou svg). "
-"L'élément qui correspond à l'arrière-plan de la bannière ne devrait pas "
-"comporter de propriété « background », alors que l'élément correspondant à "
-"l'arrière-plan de la transition devrait disposer de cette propriété. Par "
-"exemple :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6654(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
-"&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
-" &lt;greeter&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
-"    &lt;normal file=\"background_for_login.svg\"/&gt;\n"
-"    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
-"  &lt;/item&gt;\n"
-"  &lt;item type=\"rect\"&gt;\n"
-"    &lt;normal file=\"background_for_greeter.svg\"/&gt;\n"
-"    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
-"  &lt;/item&gt;\n"
-"[...]\n"
-"&lt;/greeter&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
-"&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
-" &lt;greeter&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;item type=\"rect\" background=\"true\"&gt;\n"
-"    &lt;normal file=\"arriereplan_de_connexion.svg\"/&gt;\n"
-"    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
-"  &lt;/item&gt;\n"
-"  &lt;item type=\"rect\"&gt;\n"
-"    &lt;normal file=\"arriereplan_de_banniere.svg\"/&gt;\n"
-"    &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
-"  &lt;/item&gt;\n"
-"[...]\n"
-"&lt;/greeter&gt;\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:6673(title)
-msgid "Position Node"
-msgstr "NÅ?ud de position (pos)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6675(para)
-msgid ""
-"Each item can specify its position and size via the \"pos\" node. For "
-"example: <screen>\n"
-"&lt;pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Chaque élément peut indiquer sa position et sa taille au moyen du nÅ?ud "
-"« pos ». Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6683(para)
-msgid ""
-"Both position and size can be given in percent and it will be taken as the "
-"percentage of the size of the current container. For toplevel items it's the "
-"percentage of the whole screen."
-msgstr ""
-"Aussi bien la position que la taille peuvent être précisées en pourcentage, "
-"ce qui sera interprété comme un pourcentage de la taille du conteneur "
-"actuel. Pour les éléments de premier niveau, c'est un pourcentage de tout "
-"l'écran."
-
-#: ../C/gdm.xml:6689(para)
-msgid ""
-"For x and y, you can also specify a negative position which means position "
-"from the right or bottom edge. But this only applies with absolute "
-"coordinates. With percentage you can specify negative position and it will "
-"be still from the same edge."
-msgstr ""
-"Pour les valeurs de x et de y, il est aussi possible d'indiquer une valeur "
-"négative, ce qui signifie que la position est calculée depuis la droite ou "
-"le bas de l'élément parent. Mais cela n'est valable que pour les coordonnées "
-"absolues. Si vous indiquez des pourcentages négatifs, cela n'a aucune "
-"influence sur la position."
-
-#: ../C/gdm.xml:6696(para)
-msgid ""
-"The position also specifies the anchor of the item, this can be \"n\" \"ne\" "
-"\"e\" \"se\" \"s\" \"sw\" \"w\" and \"nw\" or \"center\" which stand for the "
-"different edges/corners or \"center\" for center. For example: <screen>\n"
-"&lt;pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"La position indique également l'ancrage de l'élément, qui peut valoir « n », "
-"« ne », « e », « se », « s », « sw », « w » et « nw » qui correspondent au "
-"différents coins et bordures, et « center » pour le centrage. Par exemple : "
-"<screen>\n"
-"&lt;pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6707(para)
-msgid ""
-"If the item contains a box, you can specify width and height to be \"box\" "
-"to mean that they are supposed to be the width and height of the box, that "
-"is the items in the box plus the padding."
-msgstr ""
-"Si l'élément contient une boîte, vous pouvez indiquer « box » comme valeur "
-"de largeur ou de hauteur, ce qui signifie que la largeur ou la hauteur "
-"correspondront aux grandeurs respectives des éléments dans la boîte, en plus "
-"du remplissage."
-
-#: ../C/gdm.xml:6713(para)
-msgid ""
-"If the item contains an SVG image, you can specify width and height to be "
-"\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the requested "
-"area."
-msgstr ""
-"Si l'élément contient une image SVG, vous pouvez indiquer « scale » comme "
-"valeur de largeur ou de hauteur, ce qui signifie que l'image sera "
-"redimensionnée pour correspondre aux dimensions de la zone correspondante."
-
-#: ../C/gdm.xml:6719(para)
-msgid ""
-"You can also specify an \"expand\" property to either be \"true\" or false. "
-"If true then the child will be expanded in the box as much as possible (that "
-"is it will be given more space if available)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi attribuer la propriété « expand » à « true » ou « false ». "
-"Si cette propriété est définie à « true », l'élément enfant sera agrandi au "
-"maximum dans la boîte (c'est-à-dire qu'il recevra autant d'espace que "
-"disponible)."
-
-#: ../C/gdm.xml:6726(para)
-msgid ""
-"There are two extra properties you can specify (as of 2.4.4.3) for labels "
-"(and labels only). The first is \"max-width\" which will specify the maximum "
-"width of the label in pixels. And the second is \"max-screen-percent-width\" "
-"which specifies the maximum percentage of the screen width that the label "
-"can occupy. By default no label will occupy more then 90% of the screen by "
-"width. An example may be: <screen>\n"
-"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
-"&lt;pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Dès la version 2.4.4.3, il existe deux propriétés supplémentaires pour les "
-"étiquettes (et uniquement pour les étiquettes). La première est « max-"
-"width » qui précise la largeur maximale de l'étiquette en pixels. La seconde "
-"est « max-screen-percent-width » qui précise le pourcentage maximal de la "
-"largeur de l'écran pouvant être occupé par l'étiquette. Par défaut, aucune "
-"étiquette ne s'étend sur plus de 90% de la largeur de l'écran. Voici un "
-"exemple : <screen>\n"
-"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
-"&lt;pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6742(title)
-msgid "Show Node"
-msgstr "NÅ?uds d'affichage (show)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6744(para)
-msgid ""
-"Some items may only display in certain modes, like when doing a remote "
-"display. Multiple values can be specified and must be separated with commas. "
-"The following values are possible:"
-msgstr ""
-"Certains éléments ne s'affichent que dans certains modes, comme par exemple "
-"lors d'un affichage distant. Plusieurs valeurs peuvent être indiquées, et "
-"elles doivent être séparées par des virgules. Les valeurs suivantes sont "
-"possibles :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6750(para)
-msgid "<filename>console</filename> - In console mode."
-msgstr "<filename>console</filename> - En mode console."
-
-#: ../C/gdm.xml:6753(para)
-msgid "<filename>console-fixed</filename> - In console non-flexi mode."
-msgstr "<filename>console-fixed</filename> - En mode console non flexible."
-
-#: ../C/gdm.xml:6756(para)
-msgid "<filename>console-flexi</filename> - In console &amp; flexi mode."
-msgstr "<filename>console-flexi</filename> - En mode console et flexible."
-
-#: ../C/gdm.xml:6759(para)
-msgid "<filename>flexi</filename> - In flexi mode."
-msgstr "<filename>flexi</filename> - En mode flexible."
-
-#: ../C/gdm.xml:6762(para)
-msgid "<filename>remote</filename> - In remote mode."
-msgstr "<filename>remote</filename> - En mode distant."
-
-#: ../C/gdm.xml:6765(para)
-msgid "<filename>remote-flexi</filename> - In remote &amp; flexi mode."
-msgstr "<filename>remote-flexi</filename> - En mode distant et flexible."
-
-#: ../C/gdm.xml:6769(para)
-msgid ""
-"For example: <screen>\n"
-"&lt;show modes=\"flexi,remote\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;show modes=\"flexi,remote\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6776(para)
-msgid ""
-"You can also specify the \"type\" value to indicate that certain items "
-"should only be displayed if the type is true. Valid values include the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d'indiquer la propriété « type » pour préciser que "
-"certains éléments ne doivent être affichés que si le type correspondant est "
-"actif. Voici quelques valeurs possibles :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6782(para)
-msgid ""
-"<filename>chooser</filename>, if ChooserButton is set to \"true\" in the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"<filename>chooser</filename>, affiché si le paramètre « ChooserButton » est "
-"défini à « true » dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6786(para)
-msgid ""
-"<filename>config</filename>, if ConfigAvailable is set to \"true\" in the "
-"GDM configuration."
-msgstr ""
-"<filename>config</filename>, affiché si le paramètre « ConfigAvailable » est "
-"défini à « true » dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6790(para)
-msgid ""
-"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, if <filename>n-th</filename> "
-"CustomCommand is specified in the GDM configuration."
-msgstr ""
-"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, affiché si la commande personnalisée "
-"<filename>n</filename> (0-9) est définie dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6794(para)
-msgid ""
-"<filename>halt</filename>, if HaltDaemon is specified in the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"<filename>halt</filename>, affiché si le paramètre « HaltDaemon » est défini "
-"dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6798(para)
-msgid ""
-"<filename>reboot</filename>, if RebootCommand is specified in the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"<filename>reboot</filename>, affiché si le paramètre « RebootCommand » est "
-"défini dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6802(para)
-msgid ""
-"<filename>suspend</filename>, if SuspendCommand is specified in the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"<filename>suspend</filename>, affiché si le paramètre « SuspendCommand » est "
-"défini dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6806(para)
-msgid ""
-"<filename>system</filename>, if SystemMenu is specified in the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"<filename>system</filename>, affiché si le paramètre « SystemMenu » est "
-"défini dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6810(para)
-msgid ""
-"<filename>timed</filename>, if TimedLoginEnabled is set to \"true\" in the "
-"GDM configuration."
-msgstr ""
-"<filename>timed</filename>, affiché si le paramètre « TimedLoginEnabled » "
-"est défini à « true » dans la configuration de GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:6815(para)
-msgid ""
-"For example: <screen>\n"
-"&lt;show modes=\"console\" type=\"system\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;show modes=\"console\" type=\"system\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6822(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a \"min-screen-width\" or \"min-screen-height"
-"\" value to indicate that certain items should only be displayed if the "
-"screen resolution is the at least the given required size."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d'ajouter les propriétés « min-screen-width » ou « min-"
-"screen-height » pour indiquer que certains éléments ne doivent être affichés "
-"que si la résolution de l'écran correspond au minimum aux valeurs indiquées."
-
-#: ../C/gdm.xml:6829(para)
-msgid ""
-"For example: <screen>\n"
-"&lt;show min-screen-height=\"768\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;show min-screen-height=\"768\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6836(para)
-msgid ""
-"Note that if SystemMenu is off then the halt, restart, suspend, chooser and "
-"config choices will not be shown, so this is a global toggle for them all. "
-"See some of the standard themes for how the show modes are used."
-msgstr ""
-"Il faut signaler que si le paramètre SystemMenu est désactivé, les options "
-"�teindre, Redémarrer, Sélecteur et Configuration ne sont pas affichées. Ce "
-"paramètre est donc un un moyen de désactiver globalement toutes ces options. "
-"Référez-vous à certains thèmes standards pour observer l'utilisation des "
-"modes « show »."
-
-#: ../C/gdm.xml:6845(title)
-msgid "Normal/Active/Prelight Nodes"
-msgstr "NÅ?uds normal/actif/survol"
-
-#: ../C/gdm.xml:6847(para)
-msgid ""
-"Depending on the item type (except for userlist - refer to Color node "
-"below), it can specify its color, font, or image via the following tags:"
-msgstr ""
-"Selon le type d'élément, il est possible de définir sa couleur, sa police ou "
-"son image au moyen des balises suivantes (excepté le type « userlist », voir "
-"le nÅ?ud couleur ci-dessous) :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6853(para)
-msgid "<filename>normal</filename> - normal state."
-msgstr "<filename>normal</filename> - état normal."
-
-#: ../C/gdm.xml:6856(para)
-msgid "<filename>active</filename> - when the item has active focus."
-msgstr ""
-"<filename>active</filename> - lorsque l'élément représente la zone active."
-
-#: ../C/gdm.xml:6859(para)
-msgid ""
-"<filename>prelight</filename> - when the mouse is hovering over the item."
-msgstr "<filename>prelight</filename> - lorsque la souris survole l'élément."
-
-#: ../C/gdm.xml:6864(para)
-msgid ""
-"When item is \"rect\" (alpha can be omitted and defaults to 0.0): <screen>\n"
-"&lt;normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\"&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Lorsque l'élément est de type « rect » (la propriété alpha peut être omise, "
-"et sa valeur par défaut est 0.0) : <screen>\n"
-"&lt;normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\"&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6872(para)
-msgid ""
-"When item is \"label\" <screen>\n"
-"&lt;normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Lorsque l'élément est de type étiquette (« label ») : <screen>\n"
-"&lt;normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6879(para)
-msgid ""
-"When the item type is \"pixmap\" or \"SVG\", then the normal, active, and "
-"prelight tags specify the images to use as follows: <screen>\n"
-"&lt;normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Lorsque l'élément est de type « pixmap » ou « SVG », les balises « normal », "
-"« active » et « prelight » indiquent les images à utiliser, comme dans "
-"l'exemple suivant : <screen>\n"
-"&lt;normal file=\"image.png\" tint=\"#dddddd\"/&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6888(para)
-msgid ""
-"Note that relative pathnames are assumed to be in the same directory as the "
-"theme <filename>.xml</filename> file in <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/"
-"&lt;theme_name&gt;</filename>."
-msgstr ""
-"Il faut relever que les chemins relatifs utilisent comme base le même "
-"répertoire que le fichier <filename>.xml</filename> du thème dans "
-"<filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/&lt;nom_du_thème&gt;</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:6894(para)
-msgid ""
-"Note that alternative image file can be specified using the altfile[n] "
-"property. GDM will use the last valid image filename specified. For example: "
-"<screen>\n"
-"&lt;normal file=\"picture.png\" altfile1=\"distribution-blah-image.png\" "
-"altfile2=\"distribution-foo-image.png\"/&gt;\n"
-"</screen> If <filename>distribution-foo-image.png</filename> is a valid "
-"image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png will "
-"be used if valid. This feature supported since 2.16.3."
-msgstr ""
-"Signalons qu'un fichier image de substitution peut être indiqué par la "
-"propriété « altfile[n] ». GDM utilise le dernier nom de fichier image "
-"valable. Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;normal file=\"image.png\" altfile1=\"image_de_distrib_toto.png\" "
-"altfile2=\"image_de_distrib_riri.png\"/&gt;\n"
-"</screen> Si <filename>image_de_distrib_riri.png</filename> est un nom de "
-"fichier image correct, c'est cette image qui sera utilisée. Sinon, c'est "
-"<filename>image_de_distrib_toto.png</filename> qui sera utilisé, si le "
-"fichier existe. Cette fonctionnalité est prise en charge depuis la version "
-"2.16.3."
-
-#: ../C/gdm.xml:6909(title)
-msgid "Face Browser Icon/Label Color Nodes"
-msgstr "NÅ?uds de couleur des icônes et étiquettes du navigateur de figures"
-
-#: ../C/gdm.xml:6911(para)
-msgid ""
-"If the item type is of userlist, then the background color for the icon and "
-"label can be set separately via the the following tag:"
-msgstr ""
-"Si le type d'élément est « userlist », la couleur d'arrière-plan de l'icône "
-"et de l'étiquette peut être définie séparément au moyen de la balise "
-"suivante :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6917(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/&gt;\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:6924(title)
-msgid "Text Node"
-msgstr "NÅ?ud texte"
-
-#: ../C/gdm.xml:6926(para)
-msgid ""
-"Text tags are used by labels. They can be used to display localized text as "
-"follows (if the \"xml:lang\" attribute is omitted, the C locale is assumed): "
-"<screen>\n"
-"&lt;text xml:lang=\"fr\"&gt;Option&lt;/text&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Les balises « text » sont utilisées pour les étiquettes. Elles peuvent être "
-"utilisées pour afficher du texte traduit, comme le montre l'exemple suivant "
-"(si l'attribut« xml:lang » est omis, c'est la locale C qui est utilisée) : "
-"<screen>\n"
-"&lt;text xml:lang=\"fr\"&gt;Option&lt;/text&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6935(para)
-msgid ""
-"You can include pango markup in the text nodes for labels, however you must "
-"encode it. So for example to have the label of \"foo&lt;sup&gt;bar&lt;/"
-"sup&gt;\", you must type: <screen>\n"
-"&lt;text&gt;\"foo&lt;sup&gt;bar&lt;/sup&gt;\"&lt;/text&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Il est possible d'insérer du balisage Pango dans les nÅ?uds texte des "
-"étiquettes. Il faut cependant le coder. Par exemple, si vous souhaitez "
-"écrire « foo&lt;sup&gt;bar&lt;/sup&gt; » dans une étiquette, vous devez "
-"saisir : <screen>\n"
-"&lt;text&gt;\"foo&lt;sup&gt;bar&lt;/sup&gt;\"&lt;/text&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:6944(para)
-msgid ""
-"Text nodes can contain the following special character sequences which will "
-"be translated as follows:"
-msgstr ""
-"Les nÅ?uds texte peuvent contenir des séquences de caractères spéciales. "
-"Voici ces séquences avec leur signification :"
-
-#: ../C/gdm.xml:6949(para)
-msgid "%% - A literal % character"
-msgstr "%% - Un caractère % littéral"
-
-#: ../C/gdm.xml:6952(para)
-msgid ""
-"%c - Clock time. Only labels with the \"clock\" id will update automatically "
-"every second. Other labels will contain a static timestamp."
-msgstr ""
-"%c - Heure d'horloge. Seules les étiquettes dotées de la propriété id "
-"« clock » affichent l'heure mise à jour en temps réel. Les autres étiquettes "
-"contiennent une heure statique."
-
-#: ../C/gdm.xml:6957(para)
-msgid "%d - Display name (DISPLAY environment variable)"
-msgstr "%d - Nom d'affichage (variable d'environnement DISPLAY)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6960(para)
-msgid "%h - Hostname (gethostname output)"
-msgstr "%h - Nom d'hôte (résultat de gethostname)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6963(para)
-msgid "%m - Machine name (uname.machine output)"
-msgstr "%m - Nom de machine (résultat de uname.machine)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6966(para)
-msgid "%n - Node name (uname.nodename output)"
-msgstr "%n - Nom de nÅ?ud (résultat de uname.nodename)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6969(para)
-msgid "%o - Domain name (getdomainname output)"
-msgstr "%o - Nom de domaine (résultat de getdomainname)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6972(para)
-msgid "%r - Release name (uname.release output)"
-msgstr "%r - Nom de version (résultat de uname.release)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6975(para)
-msgid "%s - System name (uname.sysname output)"
-msgstr "%s - Nom du système (résultat de uname.sysname)"
-
-#: ../C/gdm.xml:6978(para)
-msgid ""
-"%t - Current timed delay value from configuration file (0 if off) followed "
-"by the word \"seconds\" if value is greater than 1 or the word \"second\" if "
-"the value is 1. This character sequence is intended to be only used "
-"internally to display the \"timed-label\" message, which is automatically "
-"updated every second."
-msgstr ""
-"%t - Valeur actuelle du délai de connexion différée du fichier de "
-"configuration (0 si désactivé), suivie par le mot « seconde(s) ». Cette "
-"séquence de caractères est prévue uniquement pour une utilisation interne "
-"lors de l'affichage du message « timed-label » qui est mis à jour "
-"automatiquement chaque seconde."
-
-#: ../C/gdm.xml:6986(para)
-msgid ""
-"%u - Timed username value from configuration file (empty if off) This "
-"character sequence is intended to be only used internally to display the "
-"\"timed-label\" message, which is automatically updated every second."
-msgstr ""
-"%u - Nom d'utilisateur de connexion différée dans le fichier de "
-"configuration (vide si désactivé). Cette séquence de caractères est prévue "
-"uniquement pour une utilisation interne lors de l'affichage du message "
-"« timed-label » qui est mis à jour automatiquement chaque seconde."
-
-#: ../C/gdm.xml:6992(para)
-msgid "\\n - Carriage return"
-msgstr "\\n - Retour de ligne"
-
-#: ../C/gdm.xml:6995(para)
-msgid ""
-"_ - An underscore causes the following character to be underlined. If it "
-"precedes a % character sequence, the string that replaces the character "
-"sequence is underlined."
-msgstr ""
-"_ - Le caractère soulignement provoque le soulignement du caractère suivant. "
-"S'il précède une séquence de caractères %, le texte qui remplace la séquence "
-"de caractères est souligné."
-
-#: ../C/gdm.xml:7003(title)
-msgid "Stock node"
-msgstr "NÅ?ud prédéfini (stock)"
-
-#: ../C/gdm.xml:7005(para)
-msgid ""
-"Certain common localized labels can be specified via the stock tags. The "
-"\"text\" tag is ignored if the \"stock\" tag is used. You should really use "
-"the stock labels rather then just putting all the translations into the "
-"themes. This gives faster load times and likely better translations. The "
-"following values are valid:"
-msgstr ""
-"Certaines étiquettes couramment traduites peuvent être indiquées par les "
-"balises « stock ». La balise « text » est ignorée si la balise « stock » est "
-"présente. Il est vraiment conseillé d'utiliser les étiquettes prédéfinies "
-"plutôt que de simplement placer toutes les traductions dans les thèmes. Cela "
-"réduit le temps de chargement et améliore certainement la cohérence des "
-"traductions. Voici les valeurs possibles :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7014(para)
-msgid "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancel\""
-msgstr "<filename>cancel</filename>, A_nnuler"
-
-#: ../C/gdm.xml:7017(para)
-msgid "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"Caps Lock is on.\""
-msgstr ""
-"<filename>caps-lock-warning</filename>, Le verrouillage majuscule est actif."
-
-#: ../C/gdm.xml:7021(para)
-msgid "<filename>chooser</filename>, _(\"Remote Login via _XDMCP\""
-msgstr "<filename>chooser</filename>, Connexion distante via _XDMCP"
-
-#: ../C/gdm.xml:7024(para)
-msgid "<filename>config</filename>, _(\"_Configure\""
-msgstr "<filename>config</filename>, Confi_gurer"
-
-#: ../C/gdm.xml:7027(para)
-msgid "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, getting label from config file"
-msgstr ""
-"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, récupération de l'étiquette dans le "
-"fichier de configuration"
-
-#: ../C/gdm.xml:7030(para)
-msgid "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_isconnect\""
-msgstr "<filename>disconnect</filename>, _Déconnecter"
-
-#: ../C/gdm.xml:7033(para)
-msgid "<filename>halt</filename>, _(\"Shut _Down\""
-msgstr "<filename>halt</filename>, Ã?tein_dre"
-
-#: ../C/gdm.xml:7036(para)
-msgid "<filename>language</filename>, _(\"_Language\""
-msgstr "<filename>language</filename>, _Langue"
-
-#: ../C/gdm.xml:7039(para)
-msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
-msgstr "<filename>ok</filename>, _Valider"
-
-#: ../C/gdm.xml:7042(para)
-msgid "<filename>options</filename>, _(\"_Options\""
-msgstr "<filename>options</filename>, _Options"
-
-#: ../C/gdm.xml:7045(para)
-msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\""
-msgstr "<filename>quit</filename>, _Quitter"
-
-#: ../C/gdm.xml:7048(para)
-msgid "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\""
-msgstr "<filename>reboot</filename>, _Redémarrer"
-
-#: ../C/gdm.xml:7051(para)
-msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
-msgstr "<filename>session</filename>, _Session"
-
-#: ../C/gdm.xml:7054(para)
-msgid "<filename>startagain</filename>, _(\"_Start Again\""
-msgstr "<filename>startagain</filename>, _Recommencer"
-
-#: ../C/gdm.xml:7057(para)
-msgid "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pend\""
-msgstr "<filename>suspend</filename>, Mettre en _veille"
-
-#: ../C/gdm.xml:7060(para)
-msgid "<filename>system</filename>, _(\"_Actions\" (Formerly \"S_ystem\""
-msgstr "<filename>system</filename>, _Actions"
-
-#: ../C/gdm.xml:7064(para)
-msgid "<filename>timed-label</filename>, _(\"User %u will login in %t\""
-msgstr ""
-"<filename>timed-label</filename>, L'utilisateur %u se connectera dans %t"
-
-#: ../C/gdm.xml:7068(para)
-msgid "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\""
-msgstr "<filename>username-label</filename>, Identifiant :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7071(para)
-msgid "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\""
-msgstr "<filename>welcome-label</filename>, Bienvenue sur %n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7075(para)
-msgid ""
-"For example: <screen>\n"
-"&lt;stock type=\"welcome-label\"&gt;\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Par exemple : <screen>\n"
-"&lt;stock type=\"welcome-label\"&gt;\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:7084(title)
-msgid "Custom Widgetry"
-msgstr "Widgets personnalisés"
-
-#: ../C/gdm.xml:7086(para)
-msgid ""
-"Currently there is one item which is customizable and this is the list item. "
-"If you need to ask the user extra things, such as to pick from a list of "
-"places to log into, or set of custom login sessions you can setup the list "
-"item and add listitem children that describe the choices. Each listitem must "
-"have an id and a text child. The choice will be recorded in the file "
-"<filename>&lt;ServAuthDir&gt;/&lt;display&gt;.GreeterInfo</filename> as "
-"<filename>&lt;list id&gt;=&lt;listitem id&gt;</filename>."
-msgstr ""
-"Actuellement, l'élément que l'on peut personnaliser est l'élément liste. Si "
-"vous avez besoin de demander des informations supplémentaires à "
-"l'utilisateur, comme de choisir dans une liste d'emplacements de connexion "
-"ou dans un ensemble de sessions personnalisées, vous pouvez paramétrer "
-"l'élément liste et y ajouter des éléments enfants présentant ces options. "
-"Chaque élément de liste (« listitem ») doit posséder un sous-élément « id » "
-"et « text ». L'option est enregistrée dans le fichier <filename>&lt;"
-"ServAuthDir&gt;/&lt;affichage&gt;.GreeterInfo</filename> sous la forme "
-"<filename>&lt;list id&gt;=&lt;listitem id&gt;</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:7097(para)
-msgid ""
-"For example suppose we are on display :0, <filename>ServAuthDir</filename> "
-"is <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm</filename> and we have the following in the "
-"theme:"
-msgstr ""
-"Par exemple, supposons que nous sommes sur l'affichage :0, que "
-"<filename>ServAuthDir</filename> correspond à <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm</"
-"filename> et que l'on trouve ceci dans le thème :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7104(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;item type=\"list\" id=\"custom-config\"&gt;\n"
-"&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/&gt;\n"
-"&lt;listitem id=\"foo\"&gt;\n"
-"&lt;text&gt;Foo&lt;/text&gt;\n"
-"&lt;/listitem&gt;\n"
-"&lt;listitem id=\"bar\"&gt;\n"
-"&lt;text&gt;Bar&lt;/text&gt;\n"
-"&lt;/listitem&gt;\n"
-"&lt;/item&gt;\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;item type=\"list\" id=\"custom-config\"&gt;\n"
-"&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"&gt;\n"
-"&lt;listitem id=\"toto\"&gt;\n"
-"&lt;text&gt;Toto&lt;/text&gt;\n"
-"&lt;/listitem&gt;\n"
-"&lt;listitem id=\"titi\"&gt;\n"
-"&lt;text&gt;Titi&lt;/text&gt;\n"
-"&lt;/listitem&gt;\n"
-"&lt;/item&gt;\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7116(para)
-msgid ""
-"Using GDM 2.20, the file is created in INI format. The group value is "
-"\"GreeterInfo\", and the \"custom-config\" key will specify the id of the "
-"chosen listitem. For example, if the user chooses \"Foo\" (which has an id "
-"value of \"foo\", then <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm/:0.GreeterInfo</"
-"filename> will contain: <screen>\n"
-"[GreeterInfo]\n"
-"custom-config=foo\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Avec GDM 2.20, le fichier est créé au format INI. La valeur de groupe est "
-"« GreeterInfo » et la clé « custom-config » indique l'identificateur de "
-"l'élément de liste. Par exemple, si l'utilisateur choisit « Toto » (dont "
-"l'identificateur est « toto »), alors <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm/:0.GreeterInfo</"
-"filename> contiendra : <screen>\n"
-"[GreeterInfo]\n"
-"custom-config=toto\n"
-"</screen>" 
-
-#: ../C/gdm.xml:7128(para)
-msgid ""
-"Using GDM 2.18 and earlier, the file is not saved in INI format, so the "
-"\"GreeterInfo\" group will not be in the file. In other words, the file will "
-"contain only the following: <screen>\n"
-"custom-config=foo\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Avec GDM 2.18 et plus ancien, le fichier n'est pas enregistré au format INI, ce "
-"qui fait que le groupe « GreeterInfo » ne sera pas dans le fichier. En d'autres "
-"termes, le fichier ne contiendra que ceci : <screen>\n"
-"custom-config=toto\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:7141(title)
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: ../C/gdm.xml:7142(para)
-msgid ""
-"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
-"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
-"usual way. Accessible Technology (AT) programs such as <command>GOK</"
-"command> (on-screen keyboard) and <command>orca</command> (magnifier and "
-"text-to-speech) are supported. The \"GTK+ Greeter\" best supports "
-"accessibility, so it is recommended for accessibility support. The \"Themed "
-"Greeter\" supports some accessibility features and may be usable by some "
-"users. But some AT programs, such as <command>GOK</command>, do not yet work "
-"with the \"Themed Greeter\"."
-msgstr ""
-"GDM prend en charge la « connexion accessible », permettant aux utilisateurs "
-"de se connecter dans une session même s'ils ne peuvent pas facilement "
-"utiliser l'écran, la souris ou le clavier de manière conventionnelle. Les "
-"programmes d'aide technique (AT) comme <command>GOK</command> (clavier "
-"visuel) et <command>Orca</command> (loupe et synthèse vocale) sont pris en "
-"charge. C'est la bannière GTK+ qui prend le mieux en charge l'accessibilité, "
-"il est donc recommandé de l'utiliser pour des besoins d'accessibilité. La "
-"bannière avec thème gère certaines fonctions d'accessibilité et peut être "
-"suffisante pour certains. Mais certaines aides techniques, comme "
-"<command>GOK</command>, ne fonctionnent pas avec la bannière avec thème."
-
-#: ../C/gdm.xml:7155(para)
-msgid ""
-"Accessibility is enabled by specifying the \"GTK+ Greeter\" in the \"Local\" "
-"tab for the console display and specifying the \"GTK+ Greeter\" in the "
-"\"Remote\" tab for remote displays. Or you can modify the <filename>Greeter</"
-"filename> and <filename>RemoteGreeter</filename> configuration options by "
-"hand to be <command>/usr/lib/gdmlogin</command>."
-msgstr ""
-"L'accessibilité peut être activée en choisissant la bannière GTK+ (Simple) "
-"dans l'onglet « Locale » ou dans l'onglet « Distante » des préférences de la "
-"fenêtre de connexion. Vous pouvez aussi modifier directement les options de "
-"configuration <filename>Greeter</filename> et <filename>RemoteGreeter</"
-"filename> dans la configuration de GDM en les définissant à <command>/usr/"
-"lib/gdmlogin</command>."
-
-#: ../C/gdm.xml:7164(para)
-msgid ""
-"The GDM greeter programs support the ability to launch AT's at login time "
-"via configurable \"gestures\". These gestures can be defined to be standard "
-"keyboard hotkeys, switch device event, or mouse motion events. When using "
-"the \"GTK+ Greeter\", the user may also change the visual appearance of the "
-"login UI. For example, to use a higher-contrast color scheme for better "
-"visibility."
-msgstr ""
-"Les programmes de bannière GDM permettent de lancer des aides techniques au "
-"moment de la connexion à l'aide de « mouvements » configurables. Ces "
-"mouvements peuvent être définis comme des raccourcis clavier standards, des "
-"événements d'appareils de commutation ou des événements de déplacement de "
-"souris. S'il utilise la bannière GTK+, l'utilisateur peut aussi modifier "
-"l'apparence de l'interface de connexion. Par exemple, dans le but d'activer "
-"une combinaison de couleurs très contrastées pour améliorer la visibilité."
-
-#: ../C/gdm.xml:7173(para)
-msgid ""
-"Note that <command>gdmsetup</command> does not yet work with accessibility, "
-"so that users who require AT programs should only configure GDM by editing "
-"the ASCII files directly."
-msgstr ""
-"Il faut relever que la configuration graphique (<command>gdmsetup</command>) "
-"ne fonctionne pas encore avec l'accessibilité, ce qui fait que les "
-"utilisateurs ayant besoin de programmes d'aide technique sont contraints de "
-"configurer GDM en éditant directement les fichiers texte."
-
-#: ../C/gdm.xml:7180(title)
-msgid "Accessibility Configuration"
-msgstr "Configuration de l'accessibilité"
-
-#: ../C/gdm.xml:7182(para)
-msgid ""
-"In order to enable Accessible Login, the system administrator must make some "
-"changes to the default login configuration by manually modifying three human-"
-"readable configuration files, stored in the GDM Custom Configuration File, "
-"AccessKeyMouseEvents File, and AccessDwellMouseEvents File. The "
-"AccessKeyMouseEvents and AccessDwellMouseEvents contain reasonable default "
-"gestures for launching <command>GOK</command> and <command>orca</command>, "
-"but some users may require these gestures to be configured to best meet "
-"their needs. For example, shorter or longer duration for holding down a "
-"button or hotkey might make the login experience more usable for some users. "
-"Also, additional AT programs may be added to the configuration file if "
-"needed."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir activer la connexion accessible, l'administrateur système doit "
-"effectuer certaines modifications à la configuration de connexion par "
-"défaut, en modifiant manuellement trois fichiers de configuration lisibles "
-"par un humain : le fichier de configuration personnalisée de GDM, le fichier "
-"AccessKeyMouseEvents et le fichier AccessDwellMouseEvents. Ces deux derniers "
-"fichiers contiennent des valeurs par défaut raisonnables pour les mouvements "
-"permettant de lancer <command>GOK</command> et <command>Orca</command>, mais "
-"il est possible que certaines personnes aient besoin de les configurer "
-"différemment pour mieux répondre à leurs besoins. Par exemple, augmenter ou "
-"diminuer la durée de pression sur un bouton ou une touche peut faciliter la "
-"connexion pour certains. Il est aussi possible d'ajouter d'autres programmes "
-"d'aide technique dans le fichier de configuration, si nécessaire."
-
-#: ../C/gdm.xml:7198(title)
-msgid "Accessibile Theming"
-msgstr "Thèmes et accessibilité"
-
-#: ../C/gdm.xml:7200(para)
-msgid ""
-"If using the \"GTK+ Greeter\" users can easily switch the color and contrast "
-"scheme of the dialog. To do this, ensure the <filename>AllowGtkThemeChange</"
-"filename> parameter in the GDM configuration is set to \"true\". This should "
-"be the default value. When true, the \"Standard Greeter\" contains a menu "
-"allowing the user to change to a different GTK+ theme. The "
-"<filename>GtkThemesToAllow</filename> configuration choice can also be used "
-"to limit the choices available as desired. For example:"
-msgstr ""
-"Avec la bannière GTK+, les utilisateurs peuvent facilement changer de "
-"combinaisons de couleurs et de contrastes de la fenêtre. Pour cela, il faut "
-"s'assurer que le paramètre <filename>AllowGtkThemeChange</filename> de la "
-"configuration GDM est défini à « true » (vrai). Ce devrait être la valeur "
-"par défaut. Dans ce cas, la bannière standard (simple) contient un menu "
-"permettant de changer de thème GTK+. L'option de configuration "
-"<filename>GtkThemesToAllow</filename> peut aussi être exploitée pour limiter "
-"les options disponibles, le cas échéant. Par exemple :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7212(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7216(para)
-msgid ""
-"If using the \"Themed Greeter\" there may be suitable GDM themes available "
-"that provide needed color and contrast schemes, but these are not yet "
-"shipped with the GDM program. Some distributions may ship such themes. There "
-"is not yet any mechanism to switch between themes in the \"Themed Greeter\", "
-"so if an accessible theme is required by one user, then all users would need "
-"to use the same theme."
-msgstr ""
-"La bannière avec thème peut aussi contenir des thèmes GDM comportant des "
-"combinaisons de couleurs et de contrastes adaptés aux besoins, mais il n'en "
-"existe pas encore dans la version livrée avec GDM. Certaines distributions "
-"peuvent contenir de tels thèmes. Il n'existe pour l'instant aucun mécanisme "
-"permettant de changer de thème à la volée dans la bannière avec thème. Cela "
-"signifie que si un utilisateur a besoin d'un thème accessible, tous les "
-"autres utilisateurs devront aussi utiliser ce thème."
-
-#: ../C/gdm.xml:7228(title)
-msgid "AT Program Support"
-msgstr "Prise en charge des aides techniques"
-
-#: ../C/gdm.xml:7230(para)
-msgid ""
-"To enable user to launch AT such as the <command>GOK</command> or "
-"<command>orca</command>, the <filename>AddGtkModules</filename> parameter in "
-"the GDM configuration must be set to \"true\". Also the "
-"<filename>GtkModulesList</filename> parameter must be uncommented and set as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Pour permettre aux utilisateurs de lancer des aides techniques telles que "
-"<command>GOK</command> ou<command>Orca</command>, le paramètre "
-"<filename>AddGtkModules</filename> de la configuration GDM doit être défini "
-"à « true » (vrai). De plus, le paramètre <filename>GtkModulesList</filename> "
-"doit être décommenté et défini comme suit :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7239(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7243(para)
-msgid ""
-"This causes all GDM GUI programs to be run with the appropriate GTK modules "
-"for launching AT programs. The use of assistive technologies and the atk-"
-"bridge module requires the registry daemon, <command>at-spi-registryd</"
-"command>, to be running. This is handled by the GDM GUI starting with "
-"version 2.17."
-msgstr ""
-"Ainsi, toutes les interfaces graphiques de GDM sont lancées avec les modules "
-"GTK appropriés au lancement des programmes d'aide technique. L'utilisation "
-"des aides techniques et du module « atk-bridge » exige que le démon de "
-"registre <command>at-spi-registryd</command> soit en cours d'exécution. � "
-"partir de la version 2.17, l'interface de GDM s'occupe de cela."
-
-#: ../C/gdm.xml:7251(para)
-msgid ""
-"System administrators may wish to load only the minimum subset of these "
-"modules which is required to support their user base. The "
-"\"libkeymouselistener\" provides hotkey and switch gesture support while the "
-"\"libdwellmouselistener\" provides mouse motion gesture support. If your "
-"user base only requires one or the other, it is only necessary to include "
-"the gesture listener that is needed. Also, some AT programs may not require "
-"gail or atk-bridge. If you find the AT programs you need works fine without "
-"including these, then they may be omitted. Note that some AT programs work "
-"with a reduced feature set if gail and/or atk-bridge are not present. "
-"However, for general accessibility use, including all four is suitable."
-msgstr ""
-"Les administrateurs système souhaitent parfois ne charger que les modules "
-"vraiment nécessaires à leurs utilisateurs. Le module « libkeymouselistener » "
-"offre la prise en charge des mouvements de claviers et de commutateurs, "
-"alors que le module « libdwellmouselistener » prend en charge les mouvements "
-"de souris. Si vos utilisateurs n'ont besoin que de l'un ou de l'autre, "
-"incluez uniquement le gestionnaire d'écoute requis. Certaines aides "
-"techniques n'ont pas non plus besoin de « gail » ou de « atk-bridge ». Si "
-"vous constatez que les programmes d'aide technique fonctionnent très bien "
-"sans ces modules, ils peuvent donc être omis. Notez que certains programmes "
-"fonctionnent de manière limitée lorsque ces modules sont absents. Cependant, "
-"pour des besoins généraux d'accessibilité, il est souhaitable d'inclure les "
-"quatre modules."
-
-#: ../C/gdm.xml:7266(para)
-msgid ""
-"Once \"keymouselistener\" and/or \"dwellmouselistener\" have been added to "
-"the <filename>AddGtkModules</filename> loaded by GDM, then you may need to "
-"modiify the gesture configurations to meet your user's needs. Default "
-"gestures are provided for launching <command>GOK</command> and "
-"<command>orca</command>, but it is recommended to modify these gestures so "
-"they work best for your user base. These gesture associations are contained "
-"in files <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> and "
-"<filename>AccessDwellMouseEvents</filename>, respectively. Both files are "
-"located in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/modules</filename> directory. The "
-"gesture configuration format is described in the comment section of the two "
-"configuration files."
-msgstr ""
-"Après avoir ajouté « keymouselistener » ou « dwellmouselistener » dans "
-"<filename>AddGtkModules</filename> chargé par GDM, il peut être souhaitable "
-"de modifier les configurations de gestes afin de les adapter aux besoins de "
-"vos utilisateurs. Les gestes par défaut sont conçus pour pour lancer "
-"<command>GOK</command> et <command>Orca</command>, mais il est recommandé de "
-"les modifier pour qu'ils correspondent au mieux à vos besoins. Ces "
-"associations de gestes se trouvent dans les fichiers "
-"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> et "
-"<filename>AccessDwellMouseEvents</filename>, situés dans le répertoire "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/modules</filename>. Le format de configuration des "
-"gestes est décrit dans les commentaires des deux fichiers de configuration."
-
-#: ../C/gdm.xml:7283(para)
-msgid ""
-"The AccessKeyMouseEvents file controls the keymouselistener Gesture Listener "
-"and is used to define key-press, mouse button, or XInput device sequences "
-"that can be used to launch applications needed for accessibility. In order "
-"to reduce the likelihood of unintentional launch, these \"gestures\" may be "
-"associated with multiple switch presses and/or minimum durations. Note that "
-"the XKB extension is needed for key gestures to work, so you may need to add "
-"+xkb to your X server command line for gestures to work properly. The X "
-"server command line is specified in the GDM configuration file in the "
-"<filename>server-foo</filename> sections."
-msgstr ""
-"Le fichier AccessKeyMouseEvents contrôle le détecteur de gestes "
-"« keymouselistener ». Il est utilisé pour définir des séquences de pressions "
-"de touches, de clics de souris ou d'autres périphériques XInput permettant "
-"de lancer des applications nécessaires à l'accessibilité. Afin de réduire la "
-"probabilité de lancement involontaire, ces « gestes » peuvent être associés "
-"avec plusieurs pressions de commutateur ou des durées minimales. Il est à "
-"relever que l'extension XKB est nécessaire au fonctionnement des gestes de "
-"clavier, il peut donc être utile d'ajouter « +xkb » à la ligne de commande "
-"de votre serveur X pour que tout fonctionne. Cette ligne de commande est "
-"définie dans le fichier de configuration GDM sous les sections "
-"<filename>server-?</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:7297(para)
-msgid ""
-"The DwellKeyMouseEvents file controls the dwellmouselistner and supports "
-"gestures that involve the motion of a pointing device such as the system "
-"mouse of an alternative pointing device such as a head pointer or trackball "
-"may also be defined. Motion gestures are defined as \"crossing events\" into "
-"and out of the login dialog window. If the \"dwellmouselistener\" gesture "
-"listener is loaded, then alternative pointing devices are temporarily "
-"\"latched\" to the core pointer, such that motion from alternative devices "
-"results in movement of the onscreen pointer. All gestures are specified by "
-"the same syntax; that is, there is no distinction between a \"core mouse\" "
-"gesture and motion from an alternate input device."
-msgstr ""
-"Le fichier DwellKeyMouseEvents contrôle le détecteur de gestes "
-"« dwellmouselistner » et il prend en charge les gestes comprenant des "
-"mouvements de périphériques de pointage, tels que la souris du système, une "
-"souris de tête ou une boule de commande (trackball). Les gestes de "
-"déplacement sont définis comme des « événements de traversée » dans et hors "
-"de la fenêtre de connexion. Si le détecteur de gestes « dwellmouselistner » "
-"est chargé, les périphériques de pointages alternatifs sont temporairement "
-"associés au pointeur principal, afin que les mouvements de ces périphériques "
-"produisent des déplacements du pointeur à l'écran. Tous les gestes sont "
-"définis par une même syntaxe, c'est-à-dire qu'il n'y a aucune distinction "
-"entre le mouvement d'une souris principale et celui d'un périphérique "
-"d'entrée alternatif."
-
-#: ../C/gdm.xml:7313(para)
-msgid ""
-"On some operating systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
-"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
-"(such as text-to-speech) to be functional."
-msgstr ""
-"Sur certains systèmes d'exploitation, il est nécessaire de s'assurer que "
-"l'utilisateur GDM est un membre du groupe « audio », si l'on veut que les "
-"aides techniques qui génèrent une sortie sonore (comme la synthèse vocale) "
-"puissent fonctionner."
-
-#: ../C/gdm.xml:7320(para)
-msgid ""
-"Currently GDM does not remember what accessible technology programs have "
-"been started when switching applications. So if the user switches between "
-"the login program and the chooser, for example, then it is necessary for the "
-"user to redo the gesture. Users may need to also set up their default "
-"session so that the assistive technologies required are started "
-"automatically (or have appropriate key-bindings defined to start them) after "
-"the user session has started."
-msgstr ""
-"Actuellement, GDM ne se souvient pas des programmes d'aide technique qui ont "
-"été lancés au moment de changer d'application. Ainsi, si par exemple "
-"l'utilisateur bascule du programme de connexion à un sélecteur, il faut que "
-"l'utilisateur effectue à nouveau le geste nécessaire. Les utilisateurs "
-"peuvent aussi avoir besoin de configurer leur session par défaut afin que "
-"les aides techniques nécessaires soient lancées automatiquement (ou que des "
-"combinaisons clavier spécifiques permettent de les lancer) après le "
-"démarrage de la session utilisateur."
-
-#: ../C/gdm.xml:7333(title)
-msgid "AT Troubleshooting"
-msgstr "Dépannage des aides techniques"
-
-#: ../C/gdm.xml:7335(para)
-msgid ""
-"There are some common issues that cause users to have problems getting the "
-"gesture listeners to work. It is recommended that people use GDM version "
-"2.18.0 or later for best results."
-msgstr ""
-"Il existe un certain nombre de problèmes courants à la base des difficultés "
-"de fonctionnement des détecteurs de gestes. Il est recommandé d'utiliser la "
-"version 2.18.0 ou ultérieure de GDM pour mettre toutes les chances de son "
-"côté."
-
-#: ../C/gdm.xml:7341(para)
-msgid ""
-"Some older X servers have a bug which causes detectable autorepeat to fail "
-"when XEVIE is enabled (which happens when atk-bridge is included as a GTK "
-"Module). This bug causes key gestures with a duration greater than 0 to "
-"always fail. A workaround is to simply redefine all key gestures so they "
-"have zero length duration, or upgrade your X server."
-msgstr ""
-"Certains serveurs X anciens ont une anomalie qui empêche la détection de "
-"répétition automatique lorsque XEVIE est activé (ce qui arrive lorsque atk-"
-"bridge est inclu comme module GTK). En raison de cette anomalie, les gestes "
-"clavier avec une durée plus grande que 0 échouent toujours. Une solution est "
-"de simplement redéfinir tous les gestes concernés en leur attribuant une "
-"durée de 0 ; une autre possibilité est de mettre à jour le serveur X."
-
-#: ../C/gdm.xml:7350(para)
-msgid ""
-"Some versions of <command>GOK</command> and <command>orca</command> will not "
-"launch unless the \"gdm\" user has a writable home directory. This has been "
-"fixed in GNOME 2.18, but if using an older version of GNOME, then making "
-"sure that the GDM user has a writable home directory should make these "
-"programs functional."
-msgstr ""
-"Certaines versions de <command>GOK</command> et d'<command>Orca</command> ne "
-"démarrent pas tant que l'utilisateur « gdm » ne dispose pas d'un dossier "
-"personnel accessible en écriture. Cela a été résolu dans GNOME 2.18, mais si "
-"vous utilisez une version plus ancienne de GNOME, vous pouvez corriger le "
-"problème et faire fonctionner ces applications en donnant à l'utilisateur "
-"GDM un dossier personnel accessible en écriture."
-
-#: ../C/gdm.xml:7359(para)
-msgid ""
-"If you see an hourglass cursor when you complete a gesture but the program "
-"does not start, then this indicates that the gesture was received, but that "
-"there was a problem starting the program. Most likely the issue may be the "
-"lack of a writable gdm home directory."
-msgstr ""
-"Si vous voyez un curseur en forme de montre lorsque vous effectuez un geste "
-"mais que le programme ne démarre pas, cela signifie que le geste a été "
-"détecté, mais qu'il y a un problème pour lancer le programme. Il s'agit très "
-"probablement du problème de l'absence d'un dossier personnel accessible en "
-"écriture pour l'utilisateur GDM."
-
-#: ../C/gdm.xml:7367(para)
-msgid ""
-"Also note that some input devices require X server configuration before GDM "
-"will recognize them."
-msgstr ""
-"Veuillez aussi prendre note du fait que certains périphériques d'entrée "
-"nécessitent d'être configurés au niveau du serveur X avant que GDM ne puisse "
-"les reconnaître."
-
-#: ../C/gdm.xml:7374(title)
-msgid "Accessibility Login Sound Configuration"
-msgstr "Configuration du son de la connexion accessible"
-
-#: ../C/gdm.xml:7376(para)
-msgid ""
-"By default, GDM requires a media application such as \"play\" to be present "
-"to play sounds for successful or failed login. GDM defaults the location of "
-"this application to <filename>&lt;bin&gt;/play</filename> (or <filename>&lt;"
-"bin&gt;/audioplay</filename> on Solaris. This can be changed via the "
-"<filename>SoundProgram</filename> GDM configuration option. Typically most "
-"text-to-speech programs (such as <command>orca</command>) use a separate "
-"mechanism to play audio, so this configuration setting is not needed for "
-"them to work."
-msgstr ""
-"Par défaut, GDM exige la présence d'une application audio du genre « play » "
-"pour pouvoir émettre des sons lors de l'échec ou du succès de connexions. "
-"GDM cherche cette application à l'emplacement <filename>&lt;bin&gt;/play</"
-"filename> (ou <filename>&lt;bin&gt;/audioplay</filename> sur Solaris). Cela "
-"peut être ajusté par l'option de configuration <filename>SoundProgram</"
-"filename> de GDM. Habituellement, la plupart des programmes de synthèse "
-"vocale (comme <command>Orca</command>) utilisent un dispositif distinct pour "
-"émettre des sons, ce qui fait qu'ils n'ont pas besoin de cette option de "
-"configuration pour fonctionner."
-
-#: ../C/gdm.xml:7394(title)
-msgid "Solaris Specific Features"
-msgstr "Fonctionnalités spécifiques à Solaris"
-
-#: ../C/gdm.xml:7397(title)
-msgid "Using GDM on Solaris"
-msgstr "Utilisation de GDM sur Solaris"
-
-#: ../C/gdm.xml:7399(para)
-msgid ""
-"GDM is not yet the default login program on Solaris. If you wish to switch "
-"to using GDM, then you need to turn off CDE login and start the GDM service. "
-"Note that turning off or disabiling CDE login will cause any running "
-"sessions to immediately exit, and any unsaved data will be lost. Only run "
-"these commands if you are sure there is no unsaved data in your running "
-"sessions. It would be best to run these commands from console login, or a "
-"Failsafe Terminal rather than from a running GUI session. The first step is "
-"to run the following command to see if CDE login is running as an SMF "
-"service."
-msgstr ""
-"GDM n'est pas encore le programme de connexion par défaut sur Solaris. Si "
-"vous souhaitez utiliser GDM, vous devez alors désactiver la connexion CDE et "
-"lancer le service GDM. Notez que la désactivation de la connexion CDE "
-"provoque la fermeture immédiate de toute session en cours, et que toute "
-"donnée non sauvegardée est perdue. N'exécutez ces commandes que si vous êtes "
-"certain que les sessions en cours ne contiennent pas de données non "
-"enregistrées. Le mieux serait de lancer ces commandes depuis une connexion "
-"en console ou un terminal de secours plutôt que depuis une session graphique "
-"en cours. La première étape est d'exécuter la commande suivante pour savoir "
-"si la connexion CDE fonctionne en tant que service SMF."
-
-#: ../C/gdm.xml:7412(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"svcs cde-login\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"svcs cde-login\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7416(para)
-msgid ""
-"If the <command>svcs</command> command responds that this service is "
-"enabled, then run this command to disable CDE login:"
-msgstr ""
-"Si la commande <command>svcs</command> répond que ce service est actif, "
-"exécutez cette commande pour désactiver la connexion CDE :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7421(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"svcadm disable cde-login\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"svcadm disable cde-login\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7425(para)
-msgid ""
-"If the <command>svcs</command> command responds that this pattern doesn't "
-"match any instances, then run these commands to stop CDE login:"
-msgstr ""
-"Si la commande <command>svcs</command> répond que ce motif ne correspond à "
-"aucune instance, exécutez alors ces commandes pour arrêter la connexion CDE :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7431(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"/usr/dt/config/dtconfig -d\n"
-"Either reboot, or kill any running dtlogin processes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"/usr/dt/config/dtconfig -d\n"
-"Redémarrez ou tuez tout processus dtlogin en cours de fonctionnement.\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7436(para)
-msgid ""
-"At this point you will be presented with a console login. Login as root, and "
-"run the following command. If on Solaris 10 the servicename is \"gdm2-login"
-"\", if on Solaris Nevada the servicename is \"gdm\"."
-msgstr ""
-"� cet instant, vous verrez apparaître une connexion en console. Connectez-"
-"vous en tant que root et exécutez la commande ci-après. Sur Solaris 10, le "
-"nom de service est « gdm2-login » et sur Solaris Nevada, le nom de service "
-"est « gdm »."
-
-#: ../C/gdm.xml:7443(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"svcadm enable servicename\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"svcadm enable nom_de_service\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7449(title)
-msgid "Solaris Configuration"
-msgstr "Configuration de Solaris"
-
-#: ../C/gdm.xml:7450(para)
-msgid ""
-"On Solaris, the following configuration is recommended. This turns on IPv6 "
-"and also turns on PreFetch for performance benefit. <screen>\n"
-"./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n"
-"   --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n"
-"   --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin --with-pam-prefix=/etc\n"
-"   --with-lang-file=/etc/default/init\n"
-"</screen>"
-msgstr ""
-"Sur Solaris, la configuration suivante est recommandée. Cela active IPv6 "
-"ainsi que PreFetch, afin d'améliorer les performances. <screen>\n"
-"./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n"
-"   --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n"
-"   --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin --with-pam-prefix=/etc\n"
-"   --with-lang-file=/etc/default/init\n"
-"</screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:7463(para)
-msgid ""
-"Configuring GDM with the \"--with-post-path=/usr/openwin/bin\" on Solaris is "
-"recommended for accessing X server programs."
-msgstr ""
-"La configuration de GDM sur Solaris avec « --with-post-path=/usr/openwin/"
-"bin » est recommandée pour accéder aux programmes de serveur X."
-
-#: ../C/gdm.xml:7471(title)
-msgid "Solaris /etc/logindevperm"
-msgstr "Solaris et /etc/logindevperm"
-
-#: ../C/gdm.xml:7472(para)
-msgid ""
-"GDM supports /etc/logindevperm, but only on Solaris 10 and higher. Refer to "
-"the logindevperm.4 man page for more information."
-msgstr ""
-"GDM prend en charge /etc/logindevperm, mais uniquement à partir de Solaris "
-"10. Référez-vous à la page de manuel logindevperm.4 pour plus d'informations."
-
-#: ../C/gdm.xml:7478(para)
-msgid ""
-"To make /etc/logindevperm functionality work on Solaris 9 or earlier you "
-"would have to hack the GDM PreSession and PostSession script to chmod the "
-"device permissions directly. In other words, if /etc/logindevperm had a "
-"listing like this:"
-msgstr ""
-"Pour rendre fonctionnel /etc/logindevperm sur Solaris 9 ou une version plus "
-"ancienne, vous êtes obligé de manipuler les scripts GDM PreSession et "
-"PostSession pour changer directement les droits d'accès (chmod) aux "
-"périphériques. En d'autres termes, si /etc/logindevperm présente la ligne "
-"suvante :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7485(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"/dev/console    0600    /dev/sound/*            # audio devices\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"/dev/console    0600    /dev/sound/*            # audio devices\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7489(para)
-msgid ""
-"Then the PreSession script would need to be modified to chown /dev/console "
-"to the user:group who is logging into the console and ensure whatever "
-"permissions is specified in /etc/logindevperm (0600 for the line above). "
-"Then in the PostSession script chmod the device back to root:root and ensure "
-"0600 this time (do not use the value in the /etc/logindevperm file). Linux "
-"uses a different mechanism for managing device permissions, so this extra "
-"scripting is not needed."
-msgstr ""
-"Alors le script PreSession devrait être modifié pour que /dev/console "
-"appartienne au couple utilisateur:groupe qui se connecte par la console et "
-"pour s'assurer que les bonnes permissions soient définies, selon /etc/"
-"logindevperm (0600 pour la ligne ci-dessus). Ensuite, dans le script "
-"PostSession, il s'agit de remettre l'appartenance du périphérique à root:"
-"root et les droits à 0600 dans tous les cas (n'utilisez pas la valeur du "
-"fichier /etc/logindevperm). Linux utilise un mécanisme différent pour gérer "
-"les permissions des périphériques, ce qui fait que les opérations de script "
-"décrites ici ne sont pas nécessaires."
-
-#: ../C/gdm.xml:7502(title)
-msgid "Solaris Automatic Login"
-msgstr "Connexion automatique sur Solaris"
-
-#: ../C/gdm.xml:7503(para)
-msgid ""
-"Automatic login does not work on Solaris 10 and earlier because PAM is not "
-"configured to support this feature by default. Automatic login is a GDM "
-"feature that is not enabled by default, so you would only notice this "
-"problem if you try to make use of it. Turning this feature on causes your "
-"computer to login to a specified username on startup without asking for "
-"username and password. This is an insecure way to set up your computer."
-msgstr ""
-"La connexion automatique ne fonctionne pas sur Solaris 10 ou plus ancien, "
-"car PAM n'est pas configuré pour prendre en charge cette fonctionnalité par "
-"défaut. Comme la connexion automatique est une fonctionnalité de GDM qui "
-"n'est pas activée par défaut, vous ne constaterez ce problème que si vous "
-"essayez de l'utiliser. L'activation de cette fonctionnalité permet à votre "
-"ordinateur de se connecter au démarrage avec un nom d'utilisateur défini "
-"sans devoir saisir de nom d'utilisateur ni de mot de passe. C'est une façon "
-"non sécurisée de configurer un ordinateur."
-
-#: ../C/gdm.xml:7514(para)
-msgid ""
-"If using Solaris 10 or lower, then you need to compile the pam_allow.c code "
-"provided with the GDM release and install it to /usr/lib/security (or "
-"provide the full path in /etc/pam.conf) and ensure it is owned by uid 0 and "
-"not group or world writable."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez Solaris 10 ou une version plus ancienne, vous devez "
-"compiler le code pam_allow.c fourni avec la version de GDM, l'installer "
-"dans /usr/lib/security (ou indiquer le chemin complet dans /etc/pam.conf) et "
-"vous assurer que son propriétaire possède l'uid 0 et qu'il ne soit pas "
-"accessible en écriture par le groupe ou par tout le monde."
-
-#: ../C/gdm.xml:7521(para)
-msgid ""
-"The following are reasonable pam.conf values for turning on automatic login "
-"in GDM. Make sure to read the PAM documentation (e.g. pam.d/pam.conf man "
-"page) and be comfortable with the security implications of any changes you "
-"intend to make to your configuration."
-msgstr ""
-"Vous trouverez ci-après des valeurs convenables de pam.conf pour "
-"l'activation de la connexion automatique avec GDM. Prenez soin de lire la "
-"documentation de PAM (par ex. la page de manuel pam.d/pam.conf) et soyez "
-"bien conscient des conséquences sur la sécurité suite aux changements de "
-"configuration que vous pensez effectuer."
-
-#: ../C/gdm.xml:7529(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
-"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
-"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7537(para)
-msgid ""
-"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
-"entry is desired, then use the following for session:"
-msgstr ""
-"La configuration ci-dessus ne produit aucune journalisation dans lastlog. Si "
-"vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante "
-"pour l'élément session :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7542(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7548(title)
-msgid "Solaris RBAC support for Shutdown, Reboot, and Suspend"
-msgstr ""
-"Prise en charge de RBAC sur Solaris pour l'extinction, le redémarrage et la "
-"mise en veille"
-
-#: ../C/gdm.xml:7550(para)
-msgid ""
-"Starting with GDM 2.19, GDM supports RBAC (Role Based Access Control) for "
-"enabling the system commands (Shutdown, Reboot, Suspend, etc.) that appear "
-"in the greeter system menu and via the <command>gdmflexiserver</command> "
-"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION commands."
-msgstr ""
-"Ã? partir de la version 2.19 de GDM, celui-ci prend en charge RBAC (Role "
-"Based Access Control) pour l'activation des commandes système (�teindre, "
-"Redémarrer, Mettre en veille, etc.) qui apparaissent dans le menu système de "
-"la bannière et par les commandes QUERY_LOGOUT_ACTION SET_LOGOUT_ACTION et "
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de <command>gdmflexiserver</command>."
-
-#: ../C/gdm.xml:7559(para)
-msgid ""
-"On Solaris GDM has the following value specified for the "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration option."
-msgstr ""
-"Sur Solaris, GDM dispose de la valeur ci-après dans l'option de "
-"configuration <filename>RBACSystemCommandKeys</filename>."
-
-#: ../C/gdm.xml:7565(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
-
-#: ../C/gdm.xml:7569(para)
-msgid ""
-"This will cause the SHUTDOWN and REBOOT features to only be enabled for "
-"users who have RBAC authority. In other words, those users who have the "
-"\"solaris.system.shutdown\" authorization name specified. The GDM greeter "
-"will only display these options if the gdm user (specified in the "
-"<filename>User</filename> configuration option, \"gdm\" by default) has such "
-"RBAC permissions."
-msgstr ""
-"En conséquence, seuls les utilisateurs ayant l'autorité RBAC auront accès "
-"aux fonctions d'extinction et de redémarrage (SHUTDOWN / REBOOT). Autrement "
-"dit, les utilisateurs qui disposent du nom d'autorisation « solaris.system."
-"shutdown ». La bannière GDM n'affiche ces options que si l'utilisateur GDM "
-"(défini par l'option de configuration <filename>User</filename>, « gdm » par "
-"défaut) possède les permissions RBAC correspondantes."
-
-#: ../C/gdm.xml:7579(para)
-msgid ""
-"Therefore, add the \"solaris.system.shutdown\" authorization name to the "
-"<filename>/etc/user_attr</filename> for all users who should have authority "
-"to shutdown and reboot the system. If you want these options to appear in "
-"the greeter program, also add this authorization name to the gdm user. If "
-"you don't want to use RBAC, then you may unset the "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> GDM configuration key, and this "
-"will make the system commands available for all users. Refer to the "
-"<filename>user_attr</filename> man page for more information about setting "
-"RBAC privileges."
-msgstr ""
-"C'est pourquoi vous devez ajouter le nom d'autorisation « solaris.system."
-"shutdown » dans le fichier <filename>/etc/user_attr</filename> pour tous les "
-"utilisateurs censés avoir accès à l'extinction et au redémarrage du système. "
-"Si vous souhaitez que ces options apparaissent dans la bannière, il faut "
-"aussi ajouter ce nom d'autorisation à l'utilisateur GDM. Si vous ne "
-"souhaitez pas utiliser RBAC, il vous suffit de ne pas définir la clé de "
-"configuration GDM <filename>RBACSystemCommandKeys</filename>, ce qui rendra "
-"disponible les commandes système à tous les utilisateurs. Référez-vous à la "
-"page de manuel de <filename>user_attr</filename> pour plus d'informations "
-"sur l'attribution de privilèges RBAC."
-
-#: ../C/gdm.xml:7593(para)
-msgid ""
-"Note that on Solaris there are two programs that can be used to shutdown the "
-"system. These are GDM and <command>gnome-sys-suspend</command>. "
-"<command>gnome-sys-suspend</command> is a GUI front-end for the <command>sys-"
-"suspend</command>."
-msgstr ""
-"Il faut relever que sur Solaris, il existe deux programmes pour éteindre le "
-"système. Ce sont GDM et <command>gnome-sys-suspend</command>. Ce dernier est "
-"une interface graphique pour la commande <command>sys-suspend</command>."
-
-#: ../C/gdm.xml:7601(para)
-msgid ""
-"If GDM is being used as the login program and the user has RBAC permissions "
-"to shutdown the machine (or RBAC support is disabled in GDM), then the GNOME "
-"panel \"Shut Down..\" option will use GDM to shutdown, reboot, and suspend "
-"the machine. This is a bit nicer than using <command>gnome-sys-suspend</"
-"command> since GDM will wait until the user session has finished (including "
-"running the PostSession script, etc.) before running the shutdown/reboot/"
-"suspend command. Also the <command>gnome-sys-suspend</command> command is "
-"less functional since it does not support a reboot option, only shutdown and "
-"suspend."
-msgstr ""
-"Si GDM est utilisé comme programme de connexion et que l'utilisateur dispose "
-"des droits RBAC pour éteindre la machine (ou que la prise en charge de RBAC "
-"est désactivée dans GDM), l'option « �teindre » du tableau de bord GNOME "
-"utilise GDM pour éteindre, redémarrer ou mettre en veille la machine. C'est "
-"un peu plus élégant que d'utiliser <command>gnome-sys-suspend</command>, car "
-"GDM attend que la session utilisateur soit terminée avant d'exécuter la "
-"commande souhaitée (y compris l'exécution du script PostSession, etc.). De "
-"plus, la commande <command>gnome-sys-suspend</command> est moins complète "
-"puisqu'elle ne comprend pas d'option de redémarrage, mais uniquement "
-"éteindre et mettre en veille."
-
-#: ../C/gdm.xml:7616(para)
-msgid ""
-"If GDM is not being used to manage shutdown, reboot, and suspend; then the "
-"GNOME panel uses <command>gnome-sys-suspend</command> when you select the "
-"\"Shut Down...\" option from the application menu. If the pop-up that "
-"appears when you select this only shows the suspend and shutdown options, "
-"then you are likely using <command>gnome-sys-suspend</command>. If you are "
-"using this, then refer to the <command>sys-suspend</command> man page for "
-"information about how to configure it. Or consider using GDM and configuring "
-"it to provide these options."
-msgstr ""
-"Si GDM n'est pas exploité pour gérer l'extinction, le redémarrage et la mise "
-"en veille, le tableau de bord GNOME utilise <command>gnome-sys-suspend</"
-"command> lorsque vous choisissez l'option « Arrêter » dans le menu "
-"applications. Si la boîte de dialogue qui apparaît lorsque vous sélectionnez "
-"cette option ne présente que les options de mise en veille et d'extinction, "
-"il est probable que ce soit la commande <command>gnome-sys-suspend</command> "
-"qui est utilisée. Dans ce cas, consultez la page de manuel de <command>sys-"
-"suspend</command> pour obtenir des informations sur sa configuration. Ou "
-"envisagez l'utilisation de GDM que vous pourrez configurer pour fournir ces "
-"options."
-
-#: ../C/gdm.xml:7632(title)
-msgid "Other Solaris Features"
-msgstr "Autres fonctionnalités sur Solaris"
-
-#: ../C/gdm.xml:7633(para)
-msgid "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:"
-msgstr ""
-"GDM prend en charge quelques fonctionnalités spécifiques à Solaris, telles "
-"que :"
-
-#: ../C/gdm.xml:7637(para)
-msgid ""
-"GDM supports Solaris Auditing if running on Solaris 10 or higher. GDM should "
-"not be used if auditing is needed and running Solaris 9 or older."
-msgstr ""
-"GDM prend en charge « Solaris Auditing » à partir de Solaris 10. GDM ne "
-"devrait pas être utilisé si la fonction d'audit est nécessaire et que vous "
-"utilisez Solaris 9 ou une version plus ancienne."
-
-#: ../C/gdm.xml:7643(para)
-msgid ""
-"GDM supports a security feature which causes the X server to run as the user "
-"instead of as the root user. GDM must be using PAM for this feature to be "
-"enabled, which is the normal case for Solaris. This second feature has the "
-"side-effect of causing the X server to always restart between sessions, "
-"which disables the AlwaysRestartServer configuration option."
-msgstr ""
-"GDM prend en charge une fonction de sécurité où le serveur X fonctionne sous "
-"l'identité de l'utilisateur plutôt qu'avec root. GDM doit utiliser PAM pour "
-"que cette fonction soit activée, ce qui est la situation normale avec "
-"Solaris. Un effet de bord de cette deuxième fonctionnalité est que le "
-"serveur X redémarre toujours entre les sessions, ce qui désactive l'option "
-"de configuration AlwaysRestartServer."
-
-#: ../C/gdm.xml:7652(para)
-msgid ""
-"Solaris supports the <filename>/etc/default/login</filename> interface, "
-"which affects the <filename>DefaultPath</filename>, <filename>RootPath</"
-"filename>, <filename>PasswordRequired</filename>, and "
-"<filename>AllowRemoteRoot</filename> options as described in the "
-"\"Configuration\" section."
-msgstr ""
-"Solaris prend en charge l'interface <filename>/etc/default/login</filename>, "
-"ce qui influence les options <filename>DefaultPath</filename>, "
-"<filename>RootPath</filename>, <filename>PasswordRequired</filename> et "
-"<filename>AllowRemoteRoot</filename>, comme expliqué dans la section "
-"« Configuration »."
-
-#: ../C/gdm.xml:7664(title)
-msgid "Example Configurations"
-msgstr "Exemples de configuration"
-
-#: ../C/gdm.xml:7667(title)
-msgid "Defining Custom Commands"
-msgstr "Définition de commandes personnalisées"
-
-#: ../C/gdm.xml:7669(para)
-msgid ""
-"Suppose you want to add a custom command to the GDM menu that will give you "
-"the opportunity to boot into other operating system such as Windoze. Just "
-"add the following options into the <filename>[customcommand]</filename> "
-"section of the GDM configuration file. <screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-"          CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the computer "
-"into Windoze?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-"          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-"        </screen> CustomCommand0 specifies two commands separated by a "
-"semicolon: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> and <filename>/usr/local/"
-"sbin/rebootwindoze</filename>. GDM will use the first valid command in the "
-"list. This allows different commands for different operating systems to be "
-"included."
-msgstr ""
-"Admettons que vous souhaitez ajouter une commande personnalisée au menu GDM "
-"afin de donner la possibilité de démarrer avec d'autres systèmes "
-"d'exploitation, comme Windoze. Il suffit d'ajouter les options suivantes "
-"dans la section <filename>[customcommand]</filename> du fichier de "
-"configuration GDM. <screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Redémarrer avec _Windoze\n"
-"          CustomCommandText0=�tes-vous sûr de vouloir redémarrer "
-"l'ordinateur avec Windoze ?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Redémarre l'ordinateur avec Windows\n"
-"          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-"        </screen> CustomCommand0 indique deux commandes séparées par un "
-"point-virgule : filename>/sbin/rebootwindoze</filename> et <filename>/usr/"
-"local/sbin/rebootwindoze</filename>. GDM utilise la première commande "
-"valable de la liste. Cela permet d'inclure différentes commandes pour "
-"différents systèmes d'exploitation."
-
-#: ../C/gdm.xml:7692(para)
-msgid ""
-"Note, that besides being able to customise this option to reboot into "
-"different operating systems you can also use it to define your own custom "
-"behaviours that you wish to run from the GDM menu. Suppose you want to give "
-"users the opportunity to run system update scripts from the login screen. "
-"Add the following options into the <filename>[customcommand]</filename> "
-"section of your GDM configuration file. <screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Update Me\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Update the system\n"
-"          CustomCommandText0=Are you sure you want to update the system "
-"software?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Updates the system\n"
-"          CustomCommandNoRestart0=true\n"
-"        </screen>"
-msgstr ""
-"� part la possibilité de personnaliser cette option pour redémarrer avec un "
-"autre système d'exploitation, vous pouvez aussi l'utiliser pour définir vos "
-"propres commandes que vous souhaitez lancer à partir du menu GDM. Supposons "
-"que vous souhaitez donner la possibilité aux utilisateurs de lancer des "
-"scripts de mise à jour du système à partir de l'écran de connexion. Ajoutez "
-"les options suivantes dans la section <filename>[customcommand]</filename> "
-"de votre fichier de configuration de GDM. <screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Mettez-moi à jour\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Mettre à jour le système\n"
-"          CustomCommandText0=�tes-vous sûr de vouloir mettre à jour le "
-"logiciel système ?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Met à jour le système\n"
-"          CustomCommandNoRestart0=true\n"
-"        </screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:7712(para)
-msgid ""
-"Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-"          CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the computer "
-"into Windoze?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-"          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-"          CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-"          CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-"          CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-"software?\n"
-"          CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-"          CustomCommandNoRestart1=true\n"
-"        </screen>"
-msgstr ""
-"Les deux commandes personnalisée pourraient être définies comme ceci : "
-"<screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Redémarrer avec _Windoze\n"
-"          CustomCommandText0=�tes-vous sûr de vouloir redémarrer "
-"l'ordinateur avec Windoze ?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Redémarre l'ordinateur avec Windows\n"
-"          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-"          CustomCommandLabel1=_Mettez-moi à jour\n"
-"          CustomCommandLRLabel1=Mettre à jour le système\n"
-"          CustomCommandText1=�tes-vous sûr de vouloir mettre à jour le "
-"logiciel système ?\n"
-"          CustomCommandTooltip1=Met à jour le système\n"
-"          CustomCommandNoRestart1=true\n"
-"        </screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:7733(para)
-msgid ""
-"There can be up to 10 custom commands numbered 0-9. <screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-"          CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the computer "
-"into Windoze?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-"          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-"          CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-"          CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-"          CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-"software?\n"
-"          CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-"          CustomCommandNoRestart1=true\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand3=/sbin/do_something\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand4=/sbin/do_something_else\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"        </screen>"
-msgstr ""
-"Il peut y avoir jusqu'à 10 commandes personnalisées, numérotées de 0 à 9. "
-"<screen>\n"
-"          [customcommand]\n"
-"          CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
-"          CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-"          CustomCommandLRLabel0=Redémarrer avec _Windoze\n"
-"          CustomCommandText0=�tes-vous sûr de vouloir redémarrer "
-"l'ordinateur avec Windoze ?\n"
-"          CustomCommandTooltip0=Redémarre l'ordinateur avec Windows\n"
-"          CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-"          CustomCommandLabel1=_Mettez-moi à jour\n"
-"          CustomCommandLRLabel1=Mettre à jour le système\n"
-"          CustomCommandText1=�tes-vous sûr de vouloir mettre à jour le "
-"logiciel système ?\n"
-"          CustomCommandTooltip1=Met à jour le système\n"
-"          CustomCommandNoRestart1=true\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand3=/sbin/fais_quelque_chose\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"          \n"
-"          CustomCommand4=/sbin/fais_autre_chose\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"          .\n"
-"        </screen>"
-
-#: ../C/gdm.xml:7767(title)
+#: C/gdm.xml:1901(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Dépannage"
 
-#: ../C/gdm.xml:7769(para)
+#. <para>
+#.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
+#.              common D-Bus configuration issues?
+#. </para>
+#: C/gdm.xml:1909(para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
-"you have a problem using GDM, you can submit a bug to the \"gdm\" category "
-"in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome."
-"org</ulink> or send an email to the <address><email>gdm-list gnome org</"
-"email></address> mail list."
+"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
+"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
+"Introduction section of the document."
 msgstr ""
 "Cette section présente des astuces pratiques pour faire fonctionner GDM. En "
 "général, si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de GDM, vous "
-"pouvez soumettre une anomalie dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</ulink> ou vous "
-"pouvez envoyer un courriel à la liste de diffusion <address><email>gdm-"
-"list gnome org</email></address>"
+"pouvez soumettre une anomalie ou vous pouvez envoyer un courriel à la liste "
+"de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment "
+"procéder se trouvent dans la section Introduction de ce document."
 
-#: ../C/gdm.xml:7779(para)
+#: C/gdm.xml:1916(para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
-"debug information. Use the <command>gdmsetup</command> command to turn on "
-"debug (\"Enable debug messages to system log\" checkbox in the \"Security\" "
-"tab), then use GDM to the point where it fails, and include the GDM output "
-"sent to your system log (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
-"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your operating "
-"system). Since the system log can be large, please only include the GDM "
-"debug information and do not sent the entire file. If you do not see any GDM "
-"syslog output, you may need to configure syslog (see syslog.3c man page)."
+"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
+"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to "
+"your system log (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
+"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
+"email, please only include the GDM related debug information and not the "
+"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
+"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
 msgstr ""
 "Si GDM ne fonctionne pas correctement, il est toujours utile de fournir des "
-"informations de débogage. Utilisez la commande <command>gdmsetup</command> "
-"pour activer le débogage (« Activer les messages de débogage dans les "
-"journaux système » de l'onglet Sécurité), puis amenez GDM à l'endroit où se "
-"pose le problème et faites part de la sortie de GDM récoltée dans votre "
-"journal système (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ou "
-"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> selon votre système "
-"d'exploitation). Dans la mesure où le journal système peut être très long, "
-"extrayez uniquement les informations liées à GDM et n'envoyez pas le fichier "
-"entier. Si vous ne voyez pas apparaître de données GDM dans le journal "
-"système, il peut être nécessaire de configurer syslog (voir la page de "
-"manuel syslog.3c)."
-
-#: ../C/gdm.xml:7793(para)
-msgid ""
-"You should not leave debug on after collecting data. It will clutter your "
-"syslog and slow system performance."
-msgstr ""
-"Vous ne devriez pas laisser activés les messages de débogage après avoir "
-"récolté les données. Cela va surcharger votre journal système et ralentir "
-"les performances du système."
-
-#: ../C/gdm.xml:7799(title)
+"informations de débogage. Pour activer le débogage, lancez gdm avec l'option "
+"--debug. Utilisez ensuite GDM jusqu'au point de panne ; la sortie de "
+"débogage est envoyée à votre journal système (<filename>&lt;var&gt;/log/"
+"messages</filename> ou <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> en "
+"fonction de votre système d'exploitation). Si vous partagez ce résultat avec "
+"la communauté GDM via un rapport d'anomalie ou un courriel, n'incluez que "
+"les informations relatives au débogage de GDM et non pas le fichier complet "
+"qui peut être très volumineux. Si vous ne trouvez pas de résultat GDM dans "
+"le journal système, vous devrez probablement configurer syslog (consultez la "
+"page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
+
+#: C/gdm.xml:1931(title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM ne démarre pas"
 
-#: ../C/gdm.xml:7801(para)
+#: C/gdm.xml:1933(para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -12436,16 +3049,16 @@ msgstr ""
 "GDM lorsqu'il essaie de démarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est "
 "souvent difficile de trouver les causes d'un problème."
 
-#: ../C/gdm.xml:7810(para)
+#: C/gdm.xml:1942(para)
 msgid ""
-"First make sure that the X server is configured properly. The GDM "
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
-"is used for starting the X server. Verify that this command works on your "
-"system. Running this command from the console should start the X server. If "
-"it fails, then the problem is likely with your X server configuration. Refer "
-"to your X server error log for an idea of what the problem may be. The "
-"problem may also be that your X server requires different command-line "
-"options. If so, then modify the X server command in the GDM configuration "
+"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
+"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
+"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
+"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
+"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
+"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
 "file so that it is correct for your system."
 msgstr ""
 "Tout d'abord, assurez-vous que le serveur X est correctement configuré. Le "
@@ -12460,29 +3073,7 @@ msgstr ""
 "la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il "
 "corresponde aux besoins de votre système."
 
-#: ../C/gdm.xml:7823(para)
-msgid ""
-"Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble "
-"starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed library "
-"or other resource. Try starting the X server and a terminal program, set the "
-"shell environment variable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 and run <command>&lt;"
-"lib&gt;/gdmlogin</command> or <command>&lt;lib&gt;/gdmgreeter</command>. Any "
-"error messages echoed to the terminal will likely highlight the problem. "
-"Also, turning on debug and checking the output sent to the system log will "
-"often highlight the problem."
-msgstr ""
-"Un autre problème courant est que le programme de la bannière GDM a des "
-"difficultés à démarrer. Cela peut arriver, par exemple, si GDM ne peut pas "
-"trouver une bibliothèque nécessaire ou une autre ressource. Essayez de "
-"lancer le serveur X et un terminal, définissez la variable d'environnement "
-"de shell DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 et exécutez <command>&lt;lib&gt;/gdmlogin</"
-"command> ou <command>&lt;lib&gt;/gdmgreeter</command>. Tout message d'erreur "
-"apparaissant dans le terminal peut être une indication utile sur la cause du "
-"problème. Il est aussi possible d'activer le débogage et de contrôler les "
-"résultats apparaissant dans le journal système pour donner un éclairage sur "
-"le problème."
-
-#: ../C/gdm.xml:7836(para)
+#: C/gdm.xml:1955(para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -12493,41 +3084,11 @@ msgstr ""
 "fichier de la machine n'est pas saturé. Ces problèmes empêchent GDM de "
 "démarrer."
 
-#: ../C/gdm.xml:7844(title)
-msgid "GDM Will Not Access User Settings"
-msgstr "GDM n'accède pas aux paramètres de l'utilisateur"
-
-#: ../C/gdm.xml:7846(para)
-msgid ""
-"GDM saves user settings, such as your default session and default language, "
-"in the <filename>~/.dmrc</filename>. Other files, such as the user's "
-"<filename>~/.Xauthority</filename> file will also affect login. GDM, by "
-"default, is strict about how it tries to access files in the user's home "
-"directory, and will ignore the file if they do not conform to certain rules. "
-"You can use the <filename>RelaxPermissions</filename> configuration option "
-"to make GDM less strict about how it accesses files in the user's home "
-"directory, or correct the permissions issues that cause GDM to ignore the "
-"file. This is discussed in detail described in the \"File Access\" section "
-"of the \"Overview\"."
-msgstr ""
-"GDM enregistre les paramètres des utilisateurs, tels que la session par "
-"défaut et la langue par défaut dans le fichier <filename>~/.dmrc</filename>. "
-"D'autres fichiers, comme le fichier <filename>~/.Xauthority</filename> de "
-"l'utilisateur a aussi une influence sur la connexion. Par défaut, GDM est "
-"strict sur la manière d'accéder aux fichiers du dossier personnel de "
-"l'utilisateur, et il ignore tout fichier qui ne respecte pas certaines "
-"règles. Vous pouvez utiliser l'option de configuration "
-"<filename>RelaxPermissions</filename> pour que GDM soit moins strict dans sa "
-"manière d'accéder aux fichiers du dossier personnel des utilisateurs. Vous "
-"pouvez aussi corriger les problèmes de permissions qui empêchent GDM "
-"d'accéder aux fichiers. Tout ceci est abordé en détails dans la section "
-"« Accès aux fichiers » du chapitre Aperçu."
-
-#: ../C/gdm.xml:7865(title)
+#: C/gdm.xml:1966(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../C/gdm.xml:7866(para)
+#: C/gdm.xml:1967(para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -12541,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 "ulink>, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la "
 "licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure."
 
-#: ../C/gdm.xml:7874(para)
+#: C/gdm.xml:1975(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -12553,7 +3114,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION � UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
 "<citetitle>Licence Publique Générale GNU</citetitle>."
 
-#: ../C/gdm.xml:7880(para)
+#: C/gdm.xml:1981(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -12574,33 +3135,10 @@ msgstr ""
 "postcode><country>USA</country></address>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gdm.xml:0(None)
+#: C/gdm.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006,2007\n"
 "Gabriel De Sa <gabriel desa gmail com>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008"
-
-#~ msgid "UseCirclesInEntry"
-#~ msgstr "UseCirclesInEntry"
-
-#~ msgid "UseCirclesInEntry=false"
-#~ msgstr "UseCirclesInEntry=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-#~ "with all fonts however."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilise des puces à la place d'astérisques dans la zone de saisie du mot "
-#~ "de passe. Cela ne fonctionne cependant pas avec toutes les polices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then if the user chooses 'Foo' then <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm/:0."
-#~ "GreeterInfo</filename> will contain: <screen>\n"
-#~ "custom-config=foo\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'utilisateur choisit « Toto », l'élément <filename>&lt;var&gt;/lib/"
-#~ "gdm/:0.GreeterInfo</filename> contiendra : <screen>\n"
-#~ "config-perso=toto\n"
-#~ "</screen>"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]