[yelp] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 22c721786c2000317123e5bb3ff2843deff47823
Author: André Gondim <andregondim ubuntu com>
Date:   Tue Aug 11 23:37:06 2009 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation.
    
    Reviewed by Henrique P Machado.

 po/pt_BR.po |  310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fb417b7..704e93b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,16 +5,18 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007.
-# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008
-#
+# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008.
+# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
+# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:56-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 16:16-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Gráficos 2D"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Gráficos 3D"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
@@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Calendário"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:21
 msgid "Card Games"
-msgstr "Jogos de carta"
+msgstr "Jogos de cartas"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:22
 msgid "Charting Tools"
@@ -588,7 +590,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:78
 msgid "Licenses"
-msgstr "Licensas"
+msgstr "Licenças"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:79
 msgid "Literature"
@@ -709,7 +711,7 @@ msgstr "Qt"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:109
 msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Gráficos Raster"
+msgstr "Gráficos rasterizados"
 
 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
 #: ../data/toc.xml.in.h:111
@@ -871,86 +873,58 @@ msgstr "Bem-vindo ao Navegador da Ajuda do GNOME"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Processadores de texto"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Acessibilidade</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fontes</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar marcador"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir localização"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nomear"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "_Marcadores:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Navegar com cursor"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar marcador"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Localizar:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Largura fixa:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir localização"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "Pró_ximo"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "A_nterior"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Navegar com cursor"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "L_argura fixa:"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Usar fontes do sistema"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
 msgid "_Variable width:"
 msgstr "Largura _variável"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Voltar ao Início"
-
 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
 msgid "Font for fixed text"
 msgstr "Fonte para texto fixo"
@@ -983,45 +957,109 @@ msgstr "Usar fontes do sistema"
 msgid "Use the default fonts set for the system."
 msgstr "Usar fontes padrão configuradas para o sistema."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versão não reconhecida do arquivo desktop \"%s\""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documento a uma entrada de desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Não é um item lançável"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desabilitar conexão com o gerenciador de sessão"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar o arquivo que contém as configurações salvas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar a ID do gerenciador de sessão"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções do gerenciador de sessão:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opções do gerenciador de sessão"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
 msgid "Open Bookmark in New Window"
 msgstr "Abrir marcador em nova janela"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
 msgid "Rename Bookmark"
 msgstr "Renomear marcador"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Remover marcador"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
 msgstr "Um marcador com o nome %s já existe para esta página."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
 msgstr "Um marcador com o nome <b>%s</b> já existe para esta página."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Tópicos de ajuda"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
 msgid "Document Sections"
 msgstr "Seções do documento"
 
 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
 msgid "Page not found"
 msgstr "Página não localizada"
 
 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
 #, c-format
 msgid "The page %s was not found in the document %s."
 msgstr "A página %s não foi localizada no documento %s."
@@ -1067,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque um ou mais dos seus "
 "arquivos incluídos não são um documento XML bem formado."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1075,7 +1113,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
 
@@ -1098,25 +1136,34 @@ msgid ""
 "an unsupported format."
 msgstr ""
 "Não foi possível ler e decodificar o arquivo \"%s\". Ele pode estar "
-"compactado num formato para o qual não exista suporte."
+"compactado num formato para o qual não existe suporte."
 
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:88
 msgid "Use a private session"
 msgstr "Usar uma sessão privada"
 
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:97
 msgid "Define which cache directory to use"
 msgstr "Definir qual diretório de cache usar"
 
 #. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
+#: ../src/yelp-main.c:355
 msgid " GNOME Help Browser"
 msgstr " Navegador da Ajuda do GNOME"
 
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Diretório não localizado"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "O diretório \"%s\" não existe."
+
 #: ../src/yelp-man.c:459
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1140,7 +1187,7 @@ msgstr "Não há suporte para impressão com essa impressora"
 #: ../src/yelp-print.c:264
 #, c-format
 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "A impressora %s não tem suporte à impressão PostScript."
+msgstr "A impressora %s não tem suporte a impressão PostScript."
 
 #: ../src/yelp-print.c:366
 msgid "Waiting to print"
@@ -1170,7 +1217,7 @@ msgid ""
 "you want help with."
 msgstr ""
 "Experimente usar palavras diferentes para descrever o problema ou o assunto "
-"com o qual você quer ajuda"
+"para o qual você quer ajuda"
 
 #: ../src/yelp-search-parser.c:289
 #, c-format
@@ -1253,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
 msgid "No Comment"
-msgstr "Nenhum Comentário"
+msgstr "Nenhum comentário"
 
 #. Much bigger problems
 #: ../src/yelp-search.c:238
@@ -1289,28 +1336,28 @@ msgstr ""
 "Não foi possível analisar o arquivo do sumário porque não é um documento XML "
 "bem formado."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
 msgid "Invalid Stylesheet"
 msgstr "Folha de estilo inválida"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
 #, c-format
 msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "A folha de estilo XSLT â??%sâ?? está faltando, ou não é válida."
+msgstr "A folha de estilo XSLT \"%s\" está faltando, ou não é válida."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
 msgid "Broken Transformation"
 msgstr "Transformação quebrada"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar transformar o documento."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:389
 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
 msgstr "Atributo href não localizado em yelp:document\n"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:404
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória insuficiente"
 
@@ -1352,7 +1399,7 @@ msgstr "_Sobre este documento"
 
 #: ../src/yelp-window.c:331
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir _localização"
+msgstr "Abrir l_ocalização"
 
 #: ../src/yelp-window.c:336
 msgid "_Close Window"
@@ -1462,77 +1509,73 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar _endereço de e-mail"
 
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:524
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Navegador de Ajuda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
 msgid "Unknown Page"
 msgstr "Página desconhecida"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
 #, c-format
 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
 msgstr "A URI solicitada \"%s\" é inválida"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
 msgid "Unable to load page"
 msgstr "Não foi possível carregar a página"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Erro ao executar \"gnome-open\""
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1330
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1331
 msgid "Search for other documentation"
 msgstr "Pesquisar por outro documento"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1351
 msgid "Cannot create window"
 msgstr "Não foi possível criar janela"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1357
 msgid "Cannot create search component"
 msgstr "Não foi possível criar componente de pesquisa"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1529
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Localizar:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1551
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar a_nterior"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1563
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1576
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Expressão não localizada"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1640
+#: ../src/yelp-window.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
 "not have permissions to read it."
 msgstr ""
 "Não foi possível ler o arquivo \"%s\". Esse arquivo pode não existir ou você "
-"pode não ter permissões para lê-lo."
+"pode não ter permissões para leitura."
 
 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
 #. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2480
+#: ../src/yelp-window.c:2577
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
@@ -1540,16 +1583,45 @@ msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
 "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Jonh Wendell <wendell bani com br>"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
+"André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2580
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2485
+#: ../src/yelp-window.c:2582
 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o ambiente GNOME."
 
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Acessibilidade</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fontes</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Localizar"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Localizar:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Pró_ximo"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "A_nterior"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Voltar ao Início"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Erro ao executar \"gnome-open\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]