[eog] Updated Czech translation by Adrian Gunis



commit 1ee1af494b708dbdbfa95fafaa89199a8cf4248f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Aug 10 22:55:39 2009 +0200

    Updated Czech translation by Adrian Gunis
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 po/cs.po |  438 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ffd2990..80b9649 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,16 +10,15 @@
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
 # Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:54+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -36,32 +35,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Zobrazit \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅ?esunout na liÅ¡tu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅ?esunout vybranou položku na liÅ¡tu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Smazat lištu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
 
@@ -75,21 +74,21 @@ msgstr "BÄ?ží v režimu celé obrazovky"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktivovat dvojklikem režim celé obrazovky"
+msgstr "Aktivuje dvojklikem režim celé obrazovky"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Znovu naÄ?íst obrázek"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
-msgstr "Znovu naÄ?íst aktuální obrázek"
+msgstr "Znovu naÄ?te aktuální obrázek"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
@@ -184,22 +183,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>ŠíÅ?ka:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrázku"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_PÅ?edchozí"
 
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "_Roztáhnout obrázky podle obrazovky"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Nastavení Eye of GNOME"
+msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
@@ -310,22 +313,26 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Promítání snímků"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Vyhladit pÅ?iblížený obrá_zek"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Vyhlazovat obrázky pÅ?i pÅ?_iblížení"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Vyhlazovat obrázky pÅ?i _oddálení"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatická orientace"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Opakovat _sekvenci"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_PÅ?epnout obrázek po:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
@@ -366,6 +373,44 @@ msgstr ""
 "urÄ?uje klíÄ? trans_color."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Extrapolace obrázku"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivováno, prohlížeÄ? obrázků Eye of GNOME nebude žádat o potvrzení "
+"pÅ?i pÅ?esouvání obrázků do koÅ¡e. Bude se ale stále ptát, když nÄ?které soubory "
+"nebude možné pÅ?esunout do koÅ¡e a byly by místo toho smazány."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivováno a v aktivním oknÄ? není naÄ?ten žádný obrázek, okno s "
+"výbÄ?rem souborů zobrazí uživatelovu složku obrázků pomocí speciálních "
+"adresáÅ?ů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka "
+"obrázků, zobrazí se aktuální pracovní adresáÅ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivováno, pÅ?esune se podrobný seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti na "
+"jeho vlastní stránku v oknÄ?. Tak by mÄ?lo být toto okno více použitelné na "
+"menších obrazovkách, napÅ?. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží "
+"na stránku \"Metadata\"."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -373,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Pokud má klíÄ? průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíÄ? urÄ?uje barvu, která "
 "se použije pro indikaci průhlednosti."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -381,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je toto nastaveno na \"FALSE\", malé obrázky nebudou automaticky "
 "roztaženy, aby se pÅ?izpůsobily obrazovce."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -389,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní panelu se sbírkou obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoÅ?e, 3 - "
 "vpravo."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolace obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -402,35 +447,35 @@ msgstr ""
 "Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístÄ?ní aktivních modulů. UmístÄ?ní "
 "modulu naleznete v souboru .eog-plugin."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Opakovat sekvenci obrázků"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "PÅ?ibližování rolovacím koleÄ?kem"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Zobrazovat/skrývat tlaÄ?ítka posuvu panelu sbírky obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Zobrazovat/skrývat panel se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Zobrazovat/skrývat postranní panel okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Zobrazovat/skrývat stavovou lištu okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Zobrazovat/skrývat lištu nástrojů okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -443,41 +488,66 @@ msgstr ""
 "nárůst pÅ?iblížení pÅ?i každém otoÄ?ení koleÄ?ka a hodnota 1,00 znamená 100% "
 "nárůst pÅ?iblížení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Barva průhlednosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indikátor průhlednosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "PÅ?esunout obrázky do koÅ¡e bez výzvy"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekoneÄ?né smyÄ?ce."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Zda má okno s výbÄ?rem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud "
+"nejsou naÄ?teny žádné obrázky."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Zda lze mÄ?nit velikost panelu se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Zda se má pÅ?iblížený obrázek extrapolovat nebo ne. To vede k rozmazání a je "
+"pomalejší než obrázky bez extrapolace."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Zda se má pÅ?iblížený obrázek interpolovat nebo ne. Interpolace zvyÅ¡uje "
-"kvalitu, ale je pomalejší než pÅ?ibližování bez interpolace."
+"Zda se má oddálený obrázek interpolovat nebo ne. To zvyšuje kvalitu, ale je "
+"pomalejší než obrázky bez interpolace."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Zda má být obrázek automaticky otoÄ?en dle údajů EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Zda má mít seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti svoji vlastní stránku."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "Zda má být rolovací koleÄ?ko používáno pro zmÄ?nu pÅ?iblížení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "NásobiÄ? pÅ?iblížení"
 
@@ -512,9 +582,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "bod"
@@ -533,32 +603,32 @@ msgstr "Uložit obrázek"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtevÅ?ít složku"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformace nenaÄ?teného obrázku."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformace selhala."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NenaÄ?ten žádný obrázek."
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Tvorba doÄ?asného souboru selhala."
@@ -737,13 +807,13 @@ msgstr "Palce"
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -751,7 +821,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -760,11 +830,11 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
 msgid "as is"
 msgstr "beze zmÄ?ny"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Vyfotografováno"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Názvy alespoÅ? dvou souborů jsou stejné."
@@ -777,12 +847,12 @@ msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro Eye of GNOME"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neplatný Unicode)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1133
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "OtevÅ?ít pomocí \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek pomocí \"%s\""
@@ -792,17 +862,17 @@ msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek pomocí \"%s\""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ukládání obrázku \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "NaÄ?ítá se obrázek \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2330
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -811,15 +881,15 @@ msgstr ""
 "Chyba bÄ?hem tisku souboru:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2472
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2475
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "O_bnovit na výchozí"
 
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -832,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -844,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdÄ?jší verze.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -855,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
 "URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2572
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -865,19 +935,19 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2588
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "ProhlížeÄ? obrázků pro GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3029
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Obrázek se ukládá místnÄ?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -886,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
 "\"%s\" do koše?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -894,7 +964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KoÅ¡ pro \"%s\" není dostupný. PÅ?ejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -912,7 +982,7 @@ msgstr[2] ""
 "Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
 "%d vybraných obrázků do koše?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3124
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -920,351 +990,351 @@ msgstr ""
 "NÄ?které z vybraných obrázků nelze pÅ?esunout do koÅ¡e a budou odstranÄ?ny "
 "natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokraÄ?ovat?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3063
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "PÅ?esunout do koÅ¡e"
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
+
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Neptát se znovu bÄ?hem tohoto sezení"
 
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nelze pÅ?istoupit ke koÅ¡i."
 
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3210
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Soubor nelze smazat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3281
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování obrázku %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3488
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3489
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3491
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3493
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3494
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3496
 msgid "_Open..."
 msgstr "_OtevÅ?ít..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3497
 msgid "Open a file"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3499
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid "Close window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3502
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3505
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nastavení"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
 
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3506
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Nastavení Eye of GNOME"
+msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3508
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3509
 msgid "Help on this application"
 msgstr "NápovÄ?da pro tuto aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3512
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost liÅ¡ty nástrojů v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3520
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3521
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost stavové liÅ¡ty v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3523
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "S_bírka obrázků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3524
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost panelu se sbírkou obrázků v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost postranního panelu v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3533
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uložit zmÄ?ny v aktuálnÄ? vybraných obrázcích"
 
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open _with"
 msgstr "OtevÅ?ít _pomocí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3536
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek jinou aplikací"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložit _jako..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3539
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3542
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Nastavit vlastnosti stránky pro tisk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3545
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Vytisknout vybraný obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Vlast_nosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3548
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3551
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Vrátit poslední zmÄ?nu v obrázku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "PÅ?evrátit _vodorovnÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3554
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovnÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "PÅ?evrátit _svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3557
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcadlit obrázek svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄ?it v_e smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3560
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "OtoÄ?it p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3563
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3566
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako pozadí plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "PÅ?esunou_t do koÅ¡e"
-
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3569
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÅ?esunout vybraný obrázek do koÅ¡e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "PÅ?iblíži_t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenšit obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3578
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Nejlepší _velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3581
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek oknu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_PÅ?edchozí obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Následující obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na následující obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvní obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na první obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_slední obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3614
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3628
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "P_romítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3629
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustit promítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅ?edchozí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "In"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "Fit"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "Collection"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3724
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
@@ -1326,29 +1396,13 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBOR...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Spustit pÅ?íkaz '%s --help' k zobrazení úplného seznamu dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
 "pÅ?íkazové Å?ádky."
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? obrázků Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
-#~ msgstr "Jako tapety lze použít jen místní obrázky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby bylo možné nastavit tento obrázek jako vaši tapetu, uložte jej prosím "
-#~ "do svého poÄ?ítaÄ?e"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "_Vzhled stránky..."
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Nastavit jako _tapetu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]