[eog] Updated Czech translation by Adrian Gunis
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation by Adrian Gunis
- Date: Mon, 10 Aug 2009 20:55:57 +0000 (UTC)
commit 1ee1af494b708dbdbfa95fafaa89199a8cf4248f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Aug 10 22:55:39 2009 +0200
Updated Czech translation by Adrian Gunis
Reviewed by: Petr Kovar.
po/cs.po | 438 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ffd2990..80b9649 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,16 +10,15 @@
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -36,32 +35,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Zobrazit \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅ?esunout na liÅ¡tu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅ?esunout vybranou položku na liÅ¡tu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Smazat lištu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
@@ -75,21 +74,21 @@ msgstr "BÄ?žà v režimu celé obrazovky"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktivovat dvojklikem režim celé obrazovky"
+msgstr "Aktivuje dvojklikem režim celé obrazovky"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst obrázek"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
-msgstr "Znovu naÄ?Ãst aktuálnà obrázek"
+msgstr "Znovu naÄ?te aktuálnà obrázek"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
@@ -184,22 +183,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Å ÃÅ?ka:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_PÅ?edchozÃ"
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "_Roztáhnout obrázky podle obrazovky"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Nastavenà Eye of GNOME"
+msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
@@ -310,22 +313,26 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "PromÃtánà snÃmků"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Vyhladit pÅ?iblÞený obrá_zek"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Vyhlazovat obrázky pÅ?i pÅ?_iblÞenÃ"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Vyhlazovat obrázky pÅ?i _oddálenÃ"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatická orientace"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Opakovat _sekvenci"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_PÅ?epnout obrázek po:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "sekundách"
@@ -366,6 +373,44 @@ msgstr ""
"urÄ?uje klÃÄ? trans_color."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Extrapolace obrázku"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivováno, prohlÞeÄ? obrázků Eye of GNOME nebude žádat o potvrzenà "
+"pÅ?i pÅ?esouvánà obrázků do koÅ¡e. Bude se ale stále ptát, když nÄ?které soubory "
+"nebude možné pÅ?esunout do koÅ¡e a byly by mÃsto toho smazány."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivováno a v aktivnÃm oknÄ? nenà naÄ?ten žádný obrázek, okno s "
+"výbÄ?rem souborů zobrazà uživatelovu složku obrázků pomocà speciálnÃch "
+"adresáÅ?ů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka "
+"obrázků, zobrazà se aktuálnà pracovnà adresáÅ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivováno, pÅ?esune se podrobný seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti na "
+"jeho vlastnà stránku v oknÄ?. Tak by mÄ?lo být toto okno vÃce použitelné na "
+"menÅ¡Ãch obrazovkách, napÅ?. na netboocÃch. Pokud je vypnuto, widget se vložà "
+"na stránku \"Metadata\"."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -373,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Pokud má klÃÄ? průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klÃÄ? urÄ?uje barvu, která "
"se použije pro indikaci průhlednosti."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -381,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Pokud je toto nastaveno na \"FALSE\", malé obrázky nebudou automaticky "
"roztaženy, aby se pÅ?izpůsobily obrazovce."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -389,11 +434,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà panelu se sbÃrkou obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoÅ?e, 3 - "
"vpravo."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolace obrázku"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -402,35 +447,35 @@ msgstr ""
"Seznam aktivnÃch modulů. Neobsahuje umÃstÄ?nà aktivnÃch modulů. UmÃstÄ?nà "
"modulu naleznete v souboru .eog-plugin."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Opakovat sekvenci obrázků"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "PÅ?ibližovánà rolovacÃm koleÄ?kem"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Zobrazovat/skrývat tlaÄ?Ãtka posuvu panelu sbÃrky obrázků."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Zobrazovat/skrývat panel se sbÃrkou obrázků."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Zobrazovat/skrývat postrannà panel okna."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Zobrazovat/skrývat stavovou lištu okna."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Zobrazovat/skrývat lištu nástrojů okna."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -443,41 +488,66 @@ msgstr ""
"nárůst pÅ?iblÞenà pÅ?i každém otoÄ?enà koleÄ?ka a hodnota 1,00 znamená 100% "
"nárůst pÅ?iblÞenÃ."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Barva průhlednosti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikátor průhlednosti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "PÅ?esunout obrázky do koÅ¡e bez výzvy"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekoneÄ?né smyÄ?ce."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Zda má okno s výbÄ?rem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud "
+"nejsou naÄ?teny žádné obrázky."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Zda lze mÄ?nit velikost panelu se sbÃrkou obrázků."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Zda se má pÅ?iblÞený obrázek extrapolovat nebo ne. To vede k rozmazánà a je "
+"pomalejšà než obrázky bez extrapolace."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Zda se má pÅ?iblÞený obrázek interpolovat nebo ne. Interpolace zvyÅ¡uje "
-"kvalitu, ale je pomalejÅ¡Ã než pÅ?ibližovánà bez interpolace."
+"Zda se má oddálený obrázek interpolovat nebo ne. To zvyšuje kvalitu, ale je "
+"pomalejšà než obrázky bez interpolace."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Zda má být obrázek automaticky otoÄ?en dle údajů EXIF."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Zda má mÃt seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti svoji vlastnà stránku."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Zda má být rolovacà koleÄ?ko použÃváno pro zmÄ?nu pÅ?iblÞenÃ."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "NásobiÄ? pÅ?iblÞenÃ"
@@ -512,9 +582,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bod"
@@ -533,32 +603,32 @@ msgstr "Uložit obrázek"
msgid "Open Folder"
msgstr "OtevÅ?Ãt složku"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformace nenaÄ?teného obrázku."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformace selhala."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF nenà pro tento formát souboru podporován."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nahrávánà obrázku selhalo."
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "NenaÄ?ten žádný obrázek."
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Tvorba doÄ?asného souboru selhala."
@@ -737,13 +807,13 @@ msgstr "Palce"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -751,7 +821,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -760,11 +830,11 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
msgid "as is"
msgstr "beze zmÄ?ny"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Vyfotografováno"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Názvy alespoÅ? dvou souborů jsou stejné."
@@ -777,12 +847,12 @@ msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro Eye of GNOME"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unicode)"
-#: ../src/eog-window.c:1133
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "OtevÅ?Ãt pomocà \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1180
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybraný obrázek pomocà \"%s\""
@@ -792,17 +862,17 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt vybraný obrázek pomocà \"%s\""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1295
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ukládánà obrázku \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1634
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "NaÄ?Ãtá se obrázek \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -811,15 +881,15 @@ msgstr ""
"Chyba bÄ?hem tisku souboru:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2472
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2475
msgid "_Reset to Default"
msgstr "O_bnovit na výchozÃ"
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -832,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -844,7 +914,7 @@ msgstr ""
"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv "
"pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -855,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -865,19 +935,19 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2588
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "ProhlÞeÄ? obrázků pro GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3029
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Obrázek se ukládá mÃstnÄ?..."
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -886,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
"\"%s\" do koše?"
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -894,7 +964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"KoÅ¡ pro \"%s\" nenà dostupný. PÅ?ejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -912,7 +982,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
"%d vybraných obrázků do koše?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3124
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -920,351 +990,351 @@ msgstr ""
"NÄ?které z vybraných obrázků nelze pÅ?esunout do koÅ¡e a budou odstranÄ?ny "
"natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokraÄ?ovat?"
-#: ../src/eog-window.c:3063
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "PÅ?esunout do koÅ¡e"
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
+
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Neptát se znovu bÄ?hem tohoto sezenÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nelze pÅ?istoupit ke koÅ¡i."
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3210
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà obrázku %s"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3488
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3490
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3491
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3496
msgid "_Open..."
msgstr "_OtevÅ?Ãt..."
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3499
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Close window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3502
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Upravit lištu nástrojů"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3505
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Nastavenà Eye of GNOME"
+msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3508
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Help on this application"
msgstr "NápovÄ?da pro tuto aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3518
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ZmÄ?nà viditelnost liÅ¡ty nástrojů v aktuálnÃm oknÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3520
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3521
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "ZmÄ?nà viditelnost stavové liÅ¡ty v aktuálnÃm oknÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3523
msgid "_Image Collection"
msgstr "S_bÃrka obrázků"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3524
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "ZmÄ?nà viditelnost panelu se sbÃrkou obrázků v aktuálnÃm oknÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "Side _Pane"
msgstr "Postrannà _panel"
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "ZmÄ?nà viditelnost postrannÃho panelu v aktuálnÃm oknÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3533
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Uložit zmÄ?ny v aktuálnÄ? vybraných obrázcÃch"
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open _with"
msgstr "OtevÅ?Ãt _pomocÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybraný obrázek jinou aplikacÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem"
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Nastavit vlastnosti stránky pro tisk"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vytisknout vybraný obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Prope_rties"
msgstr "Vlast_nosti"
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Vrátit poslednà zmÄ?nu v obrázku"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "PÅ?evrátit _vodorovnÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovnÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "PÅ?evrátit _svisle"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcadlit obrázek svisle"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "OtoÄ?it v_e smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3560
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doprava"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "OtoÄ?it p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doleva"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nastavit jako _pozadà plochy"
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako pozadà plochy"
-#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "PÅ?esunou_t do koÅ¡e"
-
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "PÅ?esunout vybraný obrázek do koÅ¡e"
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
msgid "_Zoom In"
msgstr "PÅ?iblÞi_t"
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zmenšit obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálnà velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Zobrazit obrázek v původnà velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Best _Fit"
msgstr "Nejlepšà _velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek oknu"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuálnà obrázek v režimu celé obrazovky"
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
msgid "_Previous Image"
msgstr "_PÅ?edchozà obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà obrázek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "_Next Image"
msgstr "_NásledujÃcà obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà obrázek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvnà obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà obrázek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slednà obrázek"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3614
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà obrázek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Slideshow"
msgstr "P_romÃtánà snÃmků"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Spustit promÃtánà snÃmků"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Previous"
msgstr "PÅ?edchozÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "In"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "Fit"
msgstr "PÅ?izpůsobit"
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "Collection"
msgstr "SbÃrka"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -1326,29 +1396,13 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Spustit pÅ?Ãkaz '%s --help' k zobrazenà úplného seznamu dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
"pÅ?Ãkazové Å?ádky."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "ProhlÞeÄ? obrázků Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
-#~ msgstr "Jako tapety lze použÃt jen mÃstnà obrázky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby bylo možné nastavit tento obrázek jako vaÅ¡i tapetu, uložte jej prosÃm "
-#~ "do svého poÄ?ÃtaÄ?e"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "_Vzhled stránky..."
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Nastavit jako _tapetu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]