[pdfmod] Updating German translation



commit fa71e21dfe92c6b85a380e70a77c337e43ae741d
Author: Benjamin Elbers <elbersb googlemail com>
Date:   Sun Aug 9 09:41:29 2009 -0700

    Updating German translation

 docs/de/de.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 po/de.po      |  242 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 428 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po
index fb130fa..3ab364c 100644
--- a/docs/de/de.po
+++ b/docs/de/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdf mod doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 17:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Benjamin Elbers <elbersb gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -9,180 +9,337 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/pdfmod.xml:5(title)
+#: C/pdfmod.xml:6(title)
 msgid "The PDF Mod Manual"
 msgstr "Handbuch für PDF Mod"
 
-#: C/pdfmod.xml:7(para)
-msgid "This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF documents."
-msgstr "Dies ist das Handbuch für PDF Mod, ein einfaches Werkzeug, um PDF-Dokumente zu bearbeiten."
+#: C/pdfmod.xml:8(para)
+msgid ""
+"This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF "
+"documents."
+msgstr ""
+"Dies ist das Handbuch für PDF Mod, ein einfaches Werkzeug, um PDF-Dokumente "
+"zu bearbeiten."
 
-#: C/pdfmod.xml:9(subtitle)
+#: C/pdfmod.xml:10(subtitle)
 msgid "Quick, Easy PDF Modification"
 msgstr "Schnelle, Einfache PDF-Bearbeitung"
 
-#: C/pdfmod.xml:11(year)
+#: C/pdfmod.xml:12(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: C/pdfmod.xml:12(holder)
-#: C/pdfmod.xml:22(orgname)
+#: C/pdfmod.xml:13(holder) C/pdfmod.xml:23(orgname)
 msgid "Novell, Inc."
 msgstr "Novell, Inc."
 
-#: C/pdfmod.xml:15(publishername)
+#: C/pdfmod.xml:16(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentationsprojekt für GNOME"
 
-#: C/pdfmod.xml:19(firstname)
+#: C/pdfmod.xml:20(firstname)
 msgid "Gabriel"
 msgstr "Gabriel"
 
-#: C/pdfmod.xml:20(surname)
+#: C/pdfmod.xml:21(surname)
 msgid "Burt"
 msgstr "Burt"
 
-#: C/pdfmod.xml:28(revnumber)
+#: C/pdfmod.xml:29(revnumber)
+#, fuzzy
+#| msgid "0.1"
+msgid "0.2"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/pdfmod.xml:30(date)
+#, fuzzy
+#| msgid "2009-07-25"
+msgid "2009-07-29"
+msgstr "2009-07-25"
+
+#: C/pdfmod.xml:33(revnumber)
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: C/pdfmod.xml:29(date)
+#: C/pdfmod.xml:34(date)
 msgid "2009-07-25"
 msgstr "2009-07-25"
 
-#: C/pdfmod.xml:35(title)
+#: C/pdfmod.xml:40(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/pdfmod.xml:36(para)
-msgid "PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
-msgstr "PDF Mod ist ein einfaches Werkzeug für die grundlegende Bearbeitung von PDF-Dokumenten."
-
-#: C/pdfmod.xml:40(para)
-msgid "With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. You can also add pages from another document."
-msgstr "Mit diesem Programm können Sie die Seiten eines PDF-Dokuments drehen oder entfernen, und auch Seiten extrahieren. Es ist auch möglich, Seiten aus anderen PDF-Dokumenten hinzuzufügen."
+#: C/pdfmod.xml:41(para)
+msgid ""
+"PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
+msgstr ""
+"PDF Mod ist ein einfaches Werkzeug für die grundlegende Bearbeitung von PDF-"
+"Dokumenten."
 
 #: C/pdfmod.xml:45(para)
-msgid "You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to open with PDF Mod."
-msgstr "Sie können PDF-Mod aus dem Anwendungen-Menü oder durch einen Starter aufrufen, oder Sie klicken mit der rechten Maustaste auf eines oder mehrere PDF-Dokumente im Dateimanager und öffnen die Dateien mit PDF Mod"
+msgid ""
+"With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. "
+"You can also add pages from another document."
+msgstr ""
+"Mit diesem Programm können Sie die Seiten eines PDF-Dokuments drehen oder "
+"entfernen, und auch Seiten extrahieren. Es ist auch möglich, Seiten aus "
+"anderen PDF-Dokumenten hinzuzufügen."
 
-#: C/pdfmod.xml:51(para)
-msgid "Like a normal editor application, you must save the changes you make using PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to a new file, use Save As."
-msgstr "Wie in jedem normalen Bearbeitungsprogramm müssen Veränderungen, die mit PDF Mod durchgeführt wurden, gespeichert werden. Wenn Sie das Original-Dokument behalten wollen und die Veränderungen in eine neue Datei speichern wollen, benutzen Sie bitte Speichern unter."
+#: C/pdfmod.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right "
+"clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to "
+"open with PDF Mod."
+msgstr ""
+"Sie können PDF-Mod aus dem Anwendungen-Menü oder durch einen Starter "
+"aufrufen, oder Sie klicken mit der rechten Maustaste auf eines oder mehrere "
+"PDF-Dokumente im Dateimanager und öffnen die Dateien mit PDF Mod"
+
+#: C/pdfmod.xml:56(para)
+msgid ""
+"Like a normal editor application, you must save the changes you make using "
+"PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to "
+"a new file, use Save As."
+msgstr ""
+"Wie in jedem normalen Bearbeitungsprogramm müssen Veränderungen, die mit PDF "
+"Mod durchgeführt wurden, gespeichert werden. Wenn Sie das Original-Dokument "
+"behalten wollen und die Veränderungen in eine neue Datei speichern wollen, "
+"benutzen Sie bitte Speichern unter."
 
-#: C/pdfmod.xml:58(title)
+#: C/pdfmod.xml:63(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Anwendung"
 
-#: C/pdfmod.xml:61(title)
+#: C/pdfmod.xml:66(title)
 msgid "Opening a Document"
 msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
-#: C/pdfmod.xml:62(para)
+#: C/pdfmod.xml:67(para)
 msgid "To open a document in PDF Mod:"
 msgstr "Um ein Dokument in PDF Mod zu öffnen:"
 
-#: C/pdfmod.xml:67(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select your document, or"
-msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>�ffnen</guimenuitem></menuchoice> und wählen Sie die Datei aus, oder"
-
 #: C/pdfmod.xml:72(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and select your document, or"
-msgstr "Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> und wählen Sie die Datei aus, oder"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> and select your document, or"
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>�ffnen</"
+"guimenuitem></menuchoice> und wählen Sie die Datei aus, oder"
 
-#: C/pdfmod.xml:82(para)
-msgid "Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window that doesn't already have a document loaded, or"
-msgstr "Ziehen Sie ein PDF-Dokument vom Desktop oder Datei-Manager in ein PDF-Mod-Fenster, in dem noch kein Dokument geöffnet ist, oder"
+#: C/pdfmod.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
+"select your document, or"
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> und "
+"wählen Sie die Datei aus, oder"
 
 #: C/pdfmod.xml:87(para)
-msgid "Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Wählen Sie ein Dokument aus <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zuletzt bearbeitete Dokumente</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window "
+"that doesn't already have a document loaded, or"
+msgstr ""
+"Ziehen Sie ein PDF-Dokument vom Desktop oder Datei-Manager in ein PDF-Mod-"
+"Fenster, in dem noch kein Dokument geöffnet ist, oder"
 
-#: C/pdfmod.xml:95(title)
+#: C/pdfmod.xml:92(para)
+msgid ""
+"Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Dokument aus <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Zuletzt bearbeitete Dokumente</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:100(title)
 msgid "Zooming"
 msgstr "Zoom"
 
-#: C/pdfmod.xml:96(para)
-msgid "Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
-msgstr "Zoomen verändert die Grö�e der Vorschaubilder der PDF-Seiten. PDF Mod versucht so zu starten, dass alle Seiten auf einmal angezeigt werden."
+#: C/pdfmod.xml:101(para)
+msgid ""
+"Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in "
+"Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
+msgstr ""
+"Zoomen verändert die Grö�e der Vorschaubilder der PDF-Seiten. PDF Mod "
+"versucht so zu starten, dass alle Seiten auf einmal angezeigt werden."
 
-#: C/pdfmod.xml:99(para)
-msgid "You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your mouse's scroll wheel."
-msgstr "Sie können hinein- oder hinauszoomen mit den Optionen unter <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu></menuchoice>, oder Sie drücken <keycap>Strg</keycap> und bewegen das Scrollrad ihrer Maus."
+#: C/pdfmod.xml:104(para)
+msgid ""
+"You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your "
+"mouse's scroll wheel."
+msgstr ""
+"Sie können hinein- oder hinauszoomen mit den Optionen unter "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu></menuchoice>, oder Sie drücken "
+"<keycap>Strg</keycap> und bewegen das Scrollrad ihrer Maus."
 
-#: C/pdfmod.xml:105(title)
+#: C/pdfmod.xml:110(title)
 msgid "Viewing and Editing Properties"
 msgstr "Betrachten und Verändern von Eigenschaften"
 
-#: C/pdfmod.xml:106(para)
-msgid "You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the document by opening the properties. To do so, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
-msgstr "Sie können den Titel, den Autor, die Schlüsselwörter und den Titel des Dokuments betrachten und verändern, indem Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></menuchoice> wählen, <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> drücken oder den Eigenschaften-Knopf in der Leiste drücken."
+#: C/pdfmod.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the "
+"document by opening the properties. To do so, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
+"menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></"
+"keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Sie können den Titel, den Autor, die Schlüsselwörter und den Titel des "
+"Dokuments betrachten und verändern, indem Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></menuchoice> wählen, "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> drücken oder "
+"den Eigenschaften-Knopf in der Leiste drücken."
 
-#: C/pdfmod.xml:114(title)
+#: C/pdfmod.xml:119(title)
 msgid "Selecting Pages"
 msgstr "Seiten auswählen"
 
-#: C/pdfmod.xml:115(para)
-msgid "PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-numbered pages, or pages containing a search term. These options are available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
-msgstr "PDF Mod kann automatisch alle Seiten oder Seiten mit gerader/ungerader Seitennummer auswählen. Sie können auch Seiten mit einem passenden Suchtext auswählen. Diese Optionen finden Sie unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:120(para)
+msgid ""
+"PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-"
+"numbered pages, or pages containing a search term. These options are "
+"available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"PDF Mod kann automatisch alle Seiten oder Seiten mit gerader/ungerader "
+"Seitennummer auswählen. Sie können auch Seiten mit einem passenden Suchtext "
+"auswählen. Diese Optionen finden Sie unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:119(para)
-msgid "You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
-msgstr "Die können die Seiten auch manuell per Tastatur oder Maus auswählen. Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap> oder <keycap>Shift</keycap> um mehr als eine Seite auszuwählen."
+#: C/pdfmod.xml:124(para)
+msgid ""
+"You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use "
+"<keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
+msgstr ""
+"Die können die Seiten auch manuell per Tastatur oder Maus auswählen. "
+"Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap> oder <keycap>Shift</keycap> um mehr als "
+"eine Seite auszuwählen."
 
-#: C/pdfmod.xml:125(title)
+#: C/pdfmod.xml:130(title)
 msgid "Moving Pages"
 msgstr "Reihenfolge der Seiten verändern"
 
-#: C/pdfmod.xml:126(para)
-msgid "To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position in the document to which you want them moved."
-msgstr "Um Seiten neu anzuordnen, ziehen Sie sie an die Position, die die Seiten im Dokument einnehmen sollen."
+#: C/pdfmod.xml:131(para)
+msgid ""
+"To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position "
+"in the document to which you want them moved."
+msgstr ""
+"Um Seiten neu anzuordnen, ziehen Sie sie an die Position, die die Seiten im "
+"Dokument einnehmen sollen."
 
-#: C/pdfmod.xml:130(para)
-msgid "All editing actions except removing pages can be undone by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Alle Aktionen au�er das Entfernen von Seiten können rückgängig gemacht werden, indem Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</guimenuitem></menuchoice> wählen oder <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> drücken."
+#: C/pdfmod.xml:135(para)
+msgid ""
+"All editing actions except removing pages can be undone by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Alle Aktionen au�er das Entfernen von Seiten können rückgängig gemacht "
+"werden, indem Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Rückgängig</guimenuitem></menuchoice> wählen oder "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> drücken."
 
-#: C/pdfmod.xml:139(title)
+#: C/pdfmod.xml:144(title)
 msgid "Extracting Pages"
 msgstr "Seiten extrahieren"
 
-#: C/pdfmod.xml:140(para)
-msgid "Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with just the selected pages in a new document, ready for further editing or to save."
-msgstr "Wenn Sie die ausgewählte Seiten extrahieren, öffnet sich ein neues PDF-Mod-Fenster mit nur diesen Seiten um weiter bearbeitet oder gespeichert zu werden."
+#: C/pdfmod.xml:145(para)
+msgid ""
+"Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with "
+"just the selected pages in a new document, ready for further editing or to "
+"save."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die ausgewählte Seiten extrahieren, öffnet sich ein neues PDF-Mod-"
+"Fenster mit nur diesen Seiten um weiter bearbeitet oder gespeichert zu "
+"werden."
 
-#: C/pdfmod.xml:143(para)
-msgid "To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Um die ausgewählten Seiten zu extrahieren, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Seite extrahieren</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:148(para)
+msgid ""
+"To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um die ausgewählten Seiten zu extrahieren, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Seite extrahieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:147(para)
-msgid "All of the editing and selection actions available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
-msgstr "Alle Bearbeitungs- und Auswahlaktionen, die unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu></menuchoice> zur Verfügung stehen, können auch durch einen Rechtsklick auf eine Seite aktiviert werden. Einige sind auch in der Leiste verfügbar."
+#: C/pdfmod.xml:152(para)
+msgid ""
+"All of the editing and selection actions available under "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right "
+"clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
+msgstr ""
+"Alle Bearbeitungs- und Auswahlaktionen, die unter "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu></menuchoice> zur Verfügung stehen, "
+"können auch durch einen Rechtsklick auf eine Seite aktiviert werden. Einige "
+"sind auch in der Leiste verfügbar."
 
-#: C/pdfmod.xml:155(title)
+#: C/pdfmod.xml:160(title)
 msgid "Rotating Pages"
 msgstr "Seiten drehen"
 
-#: C/pdfmod.xml:156(para)
-msgid "To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
-msgstr "Um die ausgewählten Seiten zu drehen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Seite drehen</guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> um nach links zu drehen (gegen den Uhrzeigersinn) und <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> um nach rechts zu drehen (im Uhrzeigersinn)."
-
-#: C/pdfmod.xml:163(title)
+#: C/pdfmod.xml:161(para)
+msgid ""
+"To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and "
+"<keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
+msgstr ""
+"Um die ausgewählten Seiten zu drehen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Seite drehen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>[</keycap></"
+"keycombo> um nach links zu drehen (gegen den Uhrzeigersinn) und "
+"<keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> um nach rechts zu drehen (im "
+"Uhrzeigersinn)."
+
+#: C/pdfmod.xml:168(title)
 msgid "Removing Pages"
 msgstr "Seiten entfernen"
 
-#: C/pdfmod.xml:164(para)
-msgid "To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Um ausgewählte Seiten zu entfernen, drücken Sie <keycap>Entf</keycap> oder wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Seite entfernen</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: C/pdfmod.xml:169(para)
-msgid "It is not currently possible to undo this action via <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to get your page back, though you will lose any other changes you have made."
-msgstr "Es ist momentan nicht möglich, diese Aktion mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</guimenuitem></menuchoice> zu widerrufen. Sie können das Dokument aber schlie�en ohne zu speichern und erneut öffnen. Dabei gehen aber alle anderen �nderungen verloren."
+msgid ""
+"To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um ausgewählte Seiten zu entfernen, drücken Sie <keycap>Entf</keycap> oder "
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Seite "
+"entfernen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:177(title)
+#: C/pdfmod.xml:174(para)
+msgid ""
+"It is not currently possible to undo this action via "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to "
+"get your page back, though you will lose any other changes you have made."
+msgstr ""
+"Es ist momentan nicht möglich, diese Aktion mit "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
+"guimenuitem></menuchoice> zu widerrufen. Sie können das Dokument aber "
+"schlie�en ohne zu speichern und erneut öffnen. Dabei gehen aber alle anderen "
+"Ã?nderungen verloren."
+
+#: C/pdfmod.xml:182(title)
 msgid "Saving"
 msgstr "Speichern"
 
-#: C/pdfmod.xml:178(para)
-msgid "After making changes to the document, there are two ways to save your work. You can overwrite the original document by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nachdem Sie Veränderungen vorgenommen haben, gibt es zwei Wege, um Ihre Arbeit zu speichern. Sie können das bisherige Dokument mit <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></menuchoice> überschreiben oder Sie speichern mit  <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice> in eine neue Datei."
+#: C/pdfmod.xml:183(para)
+msgid ""
+"After making changes to the document, there are two ways to save your work. "
+"You can overwrite the original document by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie Veränderungen vorgenommen haben, gibt es zwei Wege, um Ihre "
+"Arbeit zu speichern. Sie können das bisherige Dokument mit "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
+"menuchoice> überschreiben oder Sie speichern mit  "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern unter</"
+"guimenuitem></menuchoice> in eine neue Datei."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/pdfmod.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Benjamin Elbers <elbersb gmail com>, 2009"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 16337bc..8c57415 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 09:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pdfmod&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 02:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 09:50+0100\n"
 "Last-Translator: Benjamin Elbers <elbersb gmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
@@ -16,23 +17,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:1 ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:62
-msgid "PDF Mod"
-msgstr "PDF Mod"
-
-#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:2
+#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:1
 msgid "PDF Modifier"
 msgstr "PDF Bearbeitung"
 
-#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:3
+#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:2
 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents"
 msgstr "Seiten in PDF-Dokumenten entfernen, extrahieren und drehen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/ExportImagesAction.cs:85
-msgid "/Subtype"
-msgstr "/Untertyp" # not sure. what does it mean?
+#. Translators: {0} is the # of pages, {1} is a translated string summarizing the pages, eg "page 1"
+#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:24
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Page {1}"
+#| msgid_plural "Page {1}"
+msgid "Move {1}"
+msgid_plural "Move {1}"
+msgstr[0] "Seite {1}"
+msgstr[1] "Seite {1}"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:27
+# not sure. what does it mean?
+#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:31
 msgid "Error trying to unmove pages"
 msgstr "Fehler beim Zurückverschieben von Seiten"
 
@@ -49,116 +53,159 @@ msgid "Open a document"
 msgstr "Ein Dokument öffnen"
 
 #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:46
+msgid "_Insert From..."
+msgstr "_Einfügen aus..."
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the changes made to this document?"
+msgid "Insert pages from another document"
+msgstr "Veränderungen in diesem Dokument speichern?"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:47
 msgid "Save changes to this document, overwriting the existing file"
 msgstr "Veränderungen speichern, bestehendes Dokument überschreiben"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:47
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:48
 msgid "Save this document to a new file"
 msgstr "Dokument in eine neue Datei speichern"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:49
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:50
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:50
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:51
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Zuletzt bearbeitete _Dokumente"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:54
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Nach rechts drehen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:54
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
 msgid "Rotate right"
 msgstr "Nach rechts drehen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:56
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Nach links drehen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:56
 msgid "Rotate left"
 msgstr "Nach links drehen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:56
-msgid "Export Images..."
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Images..."
+msgid "Export Images"
 msgstr "Bilder exportieren..."
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:58
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Save this document to a new file"
+msgid "Save all images in this document to a new folder"
+msgstr "Dokument in eine neue Datei speichern"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:59
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:60
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:61
 msgid "Select Even Pages"
 msgstr "Seiten mit _geraden Nummern auswählen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:61
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:62
 msgid "Select Odd Pages"
 msgstr "Seiten mit _ungeraden Nummern auswählen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:62
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:63
 msgid "Select Matching..."
 msgstr "Passende Seiten auswählen..."
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:66
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:67
 msgid "_View"
 msgstr "_Betrachten"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:70
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:71
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:71
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:72
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:78
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:79
 msgid "View and edit the title, keywords, and more for this document"
 msgstr "Titel, Schlüsselwörter usw. betrachten und bearbeiten"
 
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:81
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Toolbar"
+
 #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:152
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "Undo {0}"
+msgstr "Rückgängig {0}"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:157
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:158
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Page {0}"
+msgid "Redo {0}"
+msgstr "Seite {0}"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:166
 #, csharp-format
 msgid "Remove Page"
 msgid_plural "Remove {0} Pages"
 msgstr[0] "Seite entfernen"
 msgstr[1] "{0} Seiten entfernen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:155
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected page"
 msgid_plural "Remove the {0} selected pages"
 msgstr[0] "Ausgewählte Seite entfernen"
 msgstr[1] "{0} ausgewählte Seiten entfernen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:158
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "Extract Page"
 msgid_plural "Extract {0} Pages"
 msgstr[0] "Seite extrahieren"
 msgstr[1] "{0} Seiten extrahieren"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:161
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:175
 #, csharp-format
 msgid "Extract the selected page"
 msgid_plural "Extract the {0} selected pages"
 msgstr[0] "Ausgewählte Seite extrahieren"
 msgstr[1] "{0} ausgewählte Seiten extrahieren"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:169
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:183
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:202
 msgid "Select PDF"
 msgstr "PDF auswählen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:171
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:199
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:185
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:204
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:233
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:194
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:227
 msgid "Save as..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
 #. Translators: {0} is the number of pages (always 1), and {1} is the page number, eg Page 1, or Page 5
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:258
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Page {1}"
 msgid_plural "Page {1}"
@@ -167,7 +214,7 @@ msgstr[1] "Seite {1}"
 
 #. Translators: {0} is the number of pages, and {1} is the first page, {2} is the last page,
 #. eg Pages 3 - 7
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:262
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:296
 #, csharp-format
 msgid "Pages {1} - {2}"
 msgid_plural "Pages {1} - {2}"
@@ -175,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Seiten {1} - {2}"
 msgstr[1] "Seiten {1} - {2}"
 
 #. Translators: {0} is the number of pages, {1} is a comma separated list of page numbers, eg Pages 1, 4, 9
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:267
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:301
 #, csharp-format
 msgid "Pages {1}"
 msgid_plural "Pages {1}"
@@ -183,78 +230,147 @@ msgstr[0] "Seiten {1}"
 msgstr[1] "Seiten {1}"
 
 #. Translators: {0} is the number of pages, eg 12 Pages
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:270
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:304
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} Page"
+#| msgid_plural "{0} Pages}"
 msgid "{0} Page"
-msgid_plural "{0} Pages}"
+msgid_plural "{0} Pages"
 msgstr[0] "{0} Seite"
 msgstr[1] "{1} Seiten"
 
-#. Translators: This is used for creating a folder name, be careful!
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:287
-#, csharp-format
-msgid "{0} - Images for {1}"
-msgstr "{0} - Bilder aus {1}"
-
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:354
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:392
 msgid "Error opening help"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Hilfe"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:355
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:393
 msgid "Would you like to open PDF Mod's online documentation?"
 msgstr "Möchten Sie PDF Mods Online-Dokumentation öffnen?"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:376
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:414
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Website besuchen"
 
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:428
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Benjamin Elbers <elbersb gmail com>, 2009"
+
 #: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfListStore.cs:55
 #: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfListStore.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "Page {0}"
 msgstr "Seite {0}"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:149
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:68
+msgid "PDF Mod"
+msgstr "PDF Mod"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:162
 msgid "Save the changes made to this document?"
 msgstr "Veränderungen in diesem Dokument speichern?"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:152
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:165
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "SchlieÃ?en _ohne Speichern"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:182
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:198
 #, csharp-format
 msgid "Continue, opening {0} document in separate windows?"
 msgid_plural "Continue, opening all {0} documents in separate windows?"
 msgstr[0] "Fortsetzen und {0} Dokument in einem getrennten Fenster öffnen?"
 msgstr[1] "Fortsetzen und alle {0} Dokumente in getrennten Fenstern öffnen?"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:186
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:202
 msgid "Open _First"
 msgstr "Das _Erste öffnen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:187
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:203
 msgid "Open _All"
 msgstr "_Alle öffnen"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:216
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0}"
-msgstr "Laden von {0}"
-
 #: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Error Loading Document"
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:263
 msgid "Error Loading Document"
 msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:237
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:264
 #, csharp-format
 msgid "There was an error loading {0}"
 msgstr "Fehler beim Laden von {0}"
 
-#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:254
+#. Translators: this string is used to show current/original file size, eg "2 MB (originally 1 MB)"
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:291
 #, csharp-format
 msgid "{0} (originally {1})"
-msgstr "{0} (original {1})" # not sure. where is this string used?
+msgstr "{0} (original {1})"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:296
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} Page"
+#| msgid_plural "{0} Pages}"
+msgid "{0} page"
+msgid_plural "{0} pages"
+msgstr[0] "{0} Seite"
+msgstr[1] "{1} Seiten"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:312
+msgid "Document is Encrypted"
+msgstr "Dokument ist verschlüsselt"
 
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:313
+msgid "Enter the document's password to open it:"
+msgstr "Geben Sie das Passwort des Dokuments ein, um es zu öffnen:"
+
+# not sure. where is this string used?
 #: ../src/PdfMod/PdfMod/QueryBox.cs:26
 msgid "Select Matching"
 msgstr "Passende auswählen"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:46
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:47
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:48
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "_Schlüsselwörter"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:49
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Thema:"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:69
+msgid "_Revert Properties"
+msgstr "_Eigenschaften zurücksetzen"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:70
+msgid "Change the document's properties back to the original values"
+msgstr "Eigenschaften des Dokumentes zu den vorherigen Werten ändern"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:75
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chlieÃ?en"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:76
+msgid "Hide the document's properties"
+msgstr "Eigenschaften des Dokuments verbergen"
+
+#~ msgid "/Subtype"
+#~ msgstr "/Untertyp"
+
+#~ msgid "{0} - Images for {1}"
+#~ msgstr "{0} - Bilder aus {1}"
+
+#~ msgid "Loading {0}"
+#~ msgstr "Laden von {0}"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]