[gnome-user-docs] Updated German translation



commit 3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 9 15:09:39 2009 +0200

    Updated German translation

 gnome2-system-admin-guide/de/de.po |  139 ++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po
index bf5e13c..6dca46c 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,12 +318,12 @@ msgid ""
 "Use suggested values for preferences that are specified in definition files "
 "for the preferences."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie empfohlene Einstellungswerte, die in den Definitionsdateien der "
+"Verwenden empfohlener Einstellungswerte, die in den Definitionsdateien der "
 "Einstellungen angegeben sind."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:29(para)
 msgid "Read documentation on each preference."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen von Dokumentation für jede Einstellung."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -341,9 +341,8 @@ msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
 msgstr "<application>GConf</application> umfasst die folgenden Komponenten:"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "A repository of user preferences."
-msgstr "Einstellugen für Experten"
+msgstr "Eine Datenbank der Benutzereinstellungen"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:41(para)
 msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
@@ -354,14 +353,12 @@ msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
 msgstr "Ein Befehlszeilenwerkzeug, <command>gconftool-2</command>."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:49(title)
-#, fuzzy
 msgid "GConf Repository"
-msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"
+msgstr "GConf-Datenbank"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "repository"
-msgstr "Aufbewahrungsort"
+msgstr "Datenbank"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -384,6 +381,8 @@ msgid ""
 "The repository is structured like a simple hierarchical file system. The "
 "repository contains the following:"
 msgstr ""
+"Die Datenbank ist wie ein simples hierarchisches Dateisystem aufgebaut. Die "
+"Datenbank enthält Folgendes:"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -461,17 +460,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:110(para)
 msgid "The backend module to use to read the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Das Backend-Modul zum Lesen der Datenbank."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid "The permissions on the repository."
-msgstr "Feinabstimmung der Berechtigungen im System"
+msgstr "Die Zugriffsrechte der Datenbank."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:116(para)
-#, fuzzy
 msgid "The location of the repository."
-msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"
+msgstr "Der Speicherort der Datenbank."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -621,6 +618,8 @@ msgid ""
 "Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
 "particular system."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Konfigurationsquelle zum Speichern obligatorischer "
+"Einstellungswerte für ein bestimmtes System."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
 msgid "$(HOME)/.gconf.path"
@@ -641,6 +640,8 @@ msgid ""
 "Use this configuration source to store default preference values for a "
 "particular system."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Konfigurationsquelle zum Speichern vorgegebener "
+"Einstellungswerte für ein bestimmtes System."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:249(title)
 msgid "GConf Schemas"
@@ -867,6 +868,8 @@ msgid ""
 "When an application requests the value of a preference key, the daemon "
 "searches the configuration sources as follows:"
 msgstr ""
+"Wenn eine Anwendung den Wert eines Einstellungsschlüssels erfragt, dann "
+"durchsucht der Dienst die Konfigurationsquellen wie folgt:"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -1300,14 +1303,12 @@ msgid "To Set Preference Values"
 msgstr "Festlegen von Einstellungswerten"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "preference values, setting"
-msgstr "Verschlüsselung konfigurieren"
+msgstr "Einstellungswerte setzen"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:789(primary) C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
-#, fuzzy
 msgid "preference values"
-msgstr "Rückgabewerte"
+msgstr "Einstellungswerte"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
 #: C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
@@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
 msgid "setting shortcut preferences with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen von Tastenkürzeln mit GConf"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:943(para)
 msgid ""
@@ -1852,6 +1853,8 @@ msgid ""
 "Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are "
 "structured as follows:"
 msgstr ""
+"Schlüssel, die die Eigenschaften eines Panels festlegen. Die "
+"Eigenschaftsschlüssel eines Panels sind wie folgt strukturiert:"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1988,6 +1991,8 @@ msgid ""
 "The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
 "look-and-feel preferences."
 msgstr ""
+"Die folgenden Abschnitte beschreiben, wie Sie obligatorische oder vorgegebene "
+"Werte den Einstellungen für das Erscheinungsbild zuordnen."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:1184(title)
 msgid "To Set Font Preferences"
@@ -2012,9 +2017,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:1203(para)
-#, fuzzy
 msgid "GConf Location"
-msgstr "Ort öffnen �"
+msgstr "GConf-Ort"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:1206(para)
 msgid "User Interface Component"
@@ -2345,6 +2349,9 @@ msgid ""
 "\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\";>XDG base directory "
 "specification</ulink>."
 msgstr ""
+"$XDG_CONFIG_DIRS ist die in der <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/";
+"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink> definierte "
+"Umgebungsvariable."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -2709,6 +2716,9 @@ msgid ""
 "www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
 "specification</ulink>."
 msgstr ""
+"$XDG_DATA_DIRS ist die in der <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/";
+"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink> definierte "
+"Umgebungsvariable."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:365(para)
 msgid ""
@@ -2721,13 +2731,13 @@ msgid ""
 "$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/"
 "share</filename> is used. Desktop entries are collected from all directories "
 "in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which "
-"appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when "
-"there are several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
+"appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given precedence when there "
+"are several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:383(para)
 msgid "The following is a sample desktop entry file:"
-msgstr ""
+msgstr "Es folgt ein Beispiel für eine Desktop-Datei:"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3727,9 +3737,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:187(term) C/system-admin-guide.xml:222(term)
 #: C/system-admin-guide.xml:259(term)
-#, fuzzy
 msgid "Option file"
-msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
+msgstr "Optionsdatei"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:190(replaceable)
 #: C/system-admin-guide.xml:198(replaceable)
@@ -4706,7 +4715,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:451(title)
-msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
+msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-type&gt;</literal>"
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:460(entry)
@@ -5354,9 +5363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Introduction to Screensavers"
-msgstr "Verschieben nach Arbeitsfläche"
+msgstr "Einführung in Bildschirmschoner"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:16(see)
 #: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary)
@@ -5423,14 +5431,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:38(title)
-#, fuzzy
 msgid "Modifying Screensaver Themes"
-msgstr "Verfügbare Themen"
+msgstr "Ã?ndern von Bildschirmschoner-Themen"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "modifying screensaver themes"
-msgstr "Verfügbare Themen"
+msgstr "Ã?ndern von Bildschirmschoner-Themen"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -7046,9 +7052,8 @@ msgstr ""
 "Anwendungen."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:307(term)
-#, fuzzy
 msgid "Disable save to disk"
-msgstr "Optionen permanent speichern"
+msgstr "Speichern auf Festplatte verbieten"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:310(para)
 #, fuzzy
@@ -7177,19 +7182,16 @@ msgstr ""
 "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:419(term)
-#, fuzzy
 msgid "Force fullscreen mode"
-msgstr "Vollbild-Modus ändern"
+msgstr "Vollbild-Modus erzwingen"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:422(para)
-#, fuzzy
 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen."
+msgstr "Sperrt Epiphany im Vollbildmodus."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:427(term)
-#, fuzzy
 msgid "Hide menubar"
-msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
+msgstr "Menüleiste verbergen"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:430(para)
 msgid ""
@@ -7201,7 +7203,6 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
 msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:439(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
@@ -7214,7 +7215,6 @@ msgid "GNOME Screensaver"
 msgstr "GNOME-Bildschirmschoner"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:451(term)
-#, fuzzy
 msgid "Lock on activation"
 msgstr "Bei Aktivierung sperren"
 
@@ -7225,7 +7225,6 @@ msgstr ""
 "der Bildschirmschoner aktiviert wird."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:460(term)
-#, fuzzy
 msgid "Allow log out"
 msgstr "Abmelden zulassen"
 
@@ -7267,9 +7266,8 @@ msgid "hidden directories"
 msgstr "Versteckte Ordner"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:12(primary)
-#, fuzzy
 msgid ".* directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -7319,9 +7317,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: This is a file, not a directory."
-msgstr "»%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis."
+msgstr "ACHTUNG: Dies ist eine Datei, kein Ordner."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:71(filename)
 msgid ".gconf"
@@ -7343,9 +7340,8 @@ msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:91(para)
-#, fuzzy
 msgid "Configuration information."
-msgstr "Benutzer-Informationen"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -7384,9 +7380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard shortcut information."
-msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:130(para)
 msgid "Window location information."
@@ -7457,9 +7452,8 @@ msgstr ""
 "Durch den Benutzer hinzugefügte <application>Nautilus</application>-Embleme."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:192(para)
-#, fuzzy
 msgid "<application>Nautilus</application> desktop images."
-msgstr "Eine Anwendung zum Modifizieren von ISO-Abbildern."
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:200(filename)
 msgid ".themes"
@@ -7503,9 +7497,8 @@ msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Windows network shares"
-msgstr "Samba-Freigaben verwalten"
+msgstr "Windows-Netzwerkfreigaben"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:18(secondary)
 msgid "configuring printers"
@@ -7557,9 +7550,8 @@ msgid ".omf"
 msgstr ".omf"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "application registry"
-msgstr "Registry Editor"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -7569,9 +7561,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "desktop entry file"
-msgstr "Dateieingabefeld"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -7582,9 +7573,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "directory entry file"
-msgstr "Dateieingabefeld"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -7671,9 +7661,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "glob pattern"
-msgstr "Fehler beim Mustervergleich des Musters %s: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -7683,9 +7672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "Interoperable Object Reference"
-msgstr "Datenquelle des Objekts"
+msgstr "Interoperable Objektreferenz"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -7696,9 +7684,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "magic rule"
-msgstr "Stopp-Regel"
+msgstr "magic rule"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -7722,9 +7709,8 @@ msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
 msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "MIME source XML file"
-msgstr "Visio XML File Format"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -7788,26 +7774,29 @@ msgid ""
 "screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
 "<application>XScreenSaver</application>."
 msgstr ""
+"Ein Bildschirmschoner ist eine Anwendung, die das Bild auf dem Bildschirm "
+"ersetzt, wenn dieser nicht benutzt wird. In der GNOME-Arbeitsumgebung wird "
+"<application>gnome-screensaver</application> verwendet."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
-#, fuzzy
 msgid "screensaver display"
-msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:203(para)
 msgid ""
 "A screensaver display is an application that displays images on the screen of "
 "the user when the screen is not in use."
 msgstr ""
+"Eine Bildschirmschoneranzeige ist eine Anwendung, die das Bild auf dem "
+"Bildschirm des Benutzers ersetzt, wenn dieser Bildschirm nicht benutzt wird. "
 
 #: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid "User Datagram Protocol."
-msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
+msgstr ""
 
 #: C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
 msgid "Uniform Resource Identifier"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]