[empathy/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation



commit e5a05abcf4f670d67940154148c16b01f3280cb8
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Aug 9 11:21:57 2009 +0200

    Minor fixes to Catalan translation

 po/ca.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d8e71fa..d1daede 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 08:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:21+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per "
 "estat."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
 
@@ -588,19 +588,19 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Cap imatge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -608,77 +608,77 @@ msgstr "Tots els fitxers"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Feu clic per a fer més gran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "offline"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacte no vàlid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
 msgid "permission denied"
 msgstr "s'ha denegat el permís"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
 msgid "too long message"
 msgstr "el missatge és massa llarg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema establert a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No s'ha definit cap tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrat a la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha sortit de la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
@@ -691,15 +691,17 @@ msgstr "<b>Tema:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Xat en grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
@@ -731,30 +733,30 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
 msgid "Removing group"
 msgstr "S'està suprimint el grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes."
 
@@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "_Edita"
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "S'està convidant a aquesta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Convida a la sala de xat"
 
@@ -798,19 +800,19 @@ msgstr "_Convida a la sala de xat"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccioneu un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Desa l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
 #: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
@@ -912,7 +914,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
@@ -1008,51 +1010,51 @@ msgstr "Net"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Sol·licitud de xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
 msgid "Contact connected"
 msgstr "S'ha connectat un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Connectat al servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconnectat del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Trucada de veu entrant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Trucada de veu de sortida"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
 
@@ -1277,19 +1279,19 @@ msgstr "Presència"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Establiu la vostra presència"
 
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No connecits en iniciar"
+msgstr "No connectis en iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "No mostris la llista de contactes en iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels comptes"
 
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Missatgeria instantània Empathy"
 
@@ -1411,43 +1413,44 @@ msgstr ""
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
 #, c-format
 msgid "Connected -- %d:%02dm"
 msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Tema:"
 msgid "Typing a message."
 msgstr "S'està teclejant un missatge."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
 #, c-format
 msgid "New message from %s"
 msgstr "Missatge nou de %s"
@@ -1604,75 +1607,75 @@ msgstr "S_ervidor:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:376
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Trucada entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:379
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s us està trucant, voleu contestar?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:386
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Refusa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Contesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Trucada entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s us ofereix una invitació"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "No teniu l'aplicació externa necessària per a gestionar-la."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitació a la sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s us convida a entrar a %s"
 
 #. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declina"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
 msgid "_Join"
 msgstr "_Uneix-m'hi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s us ha convidat a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferència de fitxers entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:960
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1681,147 +1684,149 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Missatge: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiu desconegut"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'està rebent «%s» de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'està enviant «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
 msgctxt "file size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
 #. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
 msgid "Waiting the other participant's response"
 msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "S'ha rebut «%s» de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "S'ha enviat «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "S'ha completat la transferència"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
 #, c-format
 msgid "\"%s\" receiving from %s"
 msgstr "S'està rebent «%s» de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sending to %s"
 msgstr "S'està enviant «%s» a %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del ftixer: %s"
+msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 msgctxt "remaining time"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
 msgid "Cannot save file to this location"
 msgstr "No es pot desar el fitxer en aquesta ubicació"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Anomena i desa el fitxer..."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
 msgid "unknown size"
 msgstr "mida desconeguda"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s would like to send you a file"
 msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
 #, c-format
 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?"
 
 #. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepta"
 
@@ -1836,19 +1841,19 @@ msgstr ""
 "fallades"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr "Compte connectat"
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte desconnectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:398
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
@@ -2171,7 +2176,7 @@ msgstr "_Mostra la llista de contactes"
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al sevei %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]