[empathy/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 9 Aug 2009 09:26:53 +0000 (UTC)
commit e5a05abcf4f670d67940154148c16b01f3280cb8
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Aug 9 11:21:57 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
po/ca.po | 253 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d8e71fa..d1daede 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 08:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per "
"estat."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "Gent propera"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
@@ -588,19 +588,19 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -608,77 +608,77 @@ msgstr "Tots els fitxers"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Feu clic per a fer més gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
msgid "invalid contact"
msgstr "contacte no và lid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
msgid "permission denied"
msgstr "s'ha denegat el permÃs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "too long message"
msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "not implemented"
msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establert a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
msgid "No topic defined"
msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insereix una emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrat a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha sortit de la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "Fora de lÃnia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@@ -691,15 +691,17 @@ msgstr "<b>Tema:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Xat en grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
@@ -731,30 +733,30 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "S'està suprimint el grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes."
@@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "_Edita"
msgid "Inviting to this room"
msgstr "S'està convidant a aquesta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Convida a la sala de xat"
@@ -798,19 +800,19 @@ msgstr "_Convida a la sala de xat"
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
msgid "Save Avatar"
msgstr "Desa l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -912,7 +914,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@@ -1008,51 +1010,51 @@ msgstr "Net"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Sol·licitud de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "S'ha connectat un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Connectat al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconnectat del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Trucada de veu entrant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Trucada de veu de sortida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
@@ -1277,19 +1279,19 @@ msgstr "Presència"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establiu la vostra presència"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No connecits en iniciar"
+msgstr "No connectis en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "No mostris la llista de contactes en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels comptes"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Missatgeria instantà nia Empathy"
@@ -1411,43 +1413,44 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada d'Ã udio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Tema:"
msgid "Typing a message."
msgstr "S'està teclejant un missatge."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Missatge nou de %s"
@@ -1604,75 +1607,75 @@ msgstr "S_ervidor:"
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:376
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:379
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s us està trucant, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:386
msgid "_Reject"
msgstr "_Refusa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
msgid "_Answer"
msgstr "_Contesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Trucada entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s us ofereix una invitació"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "No teniu l'aplicació externa necessà ria per a gestionar-la."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitació a la sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s us convida a entrar a %s"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
msgid "_Join"
msgstr "_Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s us ha convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:960
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,147 +1684,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Missatge: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "S'està rebent «%s» de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "S'està enviant «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "S'ha rebut «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "S'ha enviat «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
msgstr "S'ha completat la transferència"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "S'està rebent «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "S'està enviant «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del ftixer: %s"
+msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "No es pot desar el fitxer en aquesta ubicació"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
msgid "Save file as..."
msgstr "Anomena i desa el fitxer..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
msgid "unknown size"
msgstr "mida desconeguda"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"
@@ -1836,19 +1841,19 @@ msgstr ""
"fallades"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr "Compte connectat"
msgid "Account disconnected"
msgstr "Compte desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:398
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
@@ -2171,7 +2176,7 @@ msgstr "_Mostra la llista de contactes"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al sevei %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]