[file-roller] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- Date: Sun, 9 Aug 2009 02:51:36 +0000 (UTC)
commit fdffca8808954467728d39f13466e97ff53e985d
Author: Bùi Xuân Dương <buixuanduong1983 gmail com>
Date: Sun Aug 9 09:51:08 2009 +0700
po/vi.po: Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0ec6ab0..a9052a3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 22:48+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:46+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Không phải là m�t mục có th� kh�i chạy"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Tắt kết n�i t�i trình quản lý bu�i hợp"
+msgstr "Tắt kết n�i t�i trình quản lý phiên là m vi�c"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ghi rõ táºp tin chứa cấu hình Ä?ã lưu"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin chứa cấu hình Ä?ã lưu"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
#| msgid "FOLDER"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "TẬP TIN"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ghi rõ mã s� quản lý bu�i hợp"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý phiên là m viá»?c"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Mã s�"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"
-msgstr "Tùy ch�n quản lý bu�i hợp:"
+msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên là m vi�c:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
-msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n quản lý bu�i hợp"
+msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n quản lý phiên là m vi�c"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Tạ_o"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Create Archive"
-msgstr "Tạo kho lưu"
+msgstr "Tạo Kho"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
#: ../src/fr-window.c:4617
@@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "MB"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
#: ../data/ui/new.ui.h:4
msgid "Split in _volumes of"
-msgstr "Chia nh� thà nh nhi�u _phần"
+msgstr "Chia thà nh nhi�u _phần có dung lượng"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
msgid "_Archive:"
-msgstr "_Kho nén:"
+msgstr "_Kho:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
#: ../data/ui/new.ui.h:5
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Mã hoá luôn cả danh sách táºp tin"
+msgstr "_Mã hoá cả danh sách táºp tin"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
#: ../src/fr-window.c:5749
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Tùy ch�n _khác"
#: ../data/ui/new.ui.h:7
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "_Máºt khẩu :"
+msgstr "_Máºt khẩu:"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần máºt khẩu</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần nháºp máºt khẩu</span>"
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "và dụ : *.txt; *.doc"
#: ../data/ui/new.ui.h:1
msgid "Archive _type:"
-msgstr "_Ki�u kho lưu :"
+msgstr "_Kiá»?u kho:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
@@ -187,8 +187,14 @@ msgid "_Application:"
msgstr "Ứn_g dụng:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Ghi chú </b>: máºt khẩu sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? máºt mã hoá táºp tin Ä?ược thêm và o kho lưu hiá»?n thá»?i, cÅ©ng như Ä?á»? giải mã các táºp tin trong quá trình giải nén chúng.Khi Ä?óng kho lưu, máºt khẩu sẽ Ä?ược xoá.</i>"
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Ghi chú:</b> máºt khẩu sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? máºt mã hoá táºp tin Ä?ược thêm và o "
+"kho hiá»?n thá»?i, cÅ©ng như Ä?á»? giải mã các táºp tin trong quá trình giải nén "
+"chúng.Khi Ä?óng kho, máºt khẩu sẽ Ä?ược xoá.</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
@@ -202,9 +208,15 @@ msgstr "C_há»?n những táºp tin cần cáºp nháºt:"
#: ../data/ui/update.ui.h:2
#: ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Có %d táºp tin Ä?ã bá»? ứng dụng ngoà i sá»a Ä?á»?i. Nếu bạn không cáºp nháºt phiên bản trong kho lưu thì má»?i thay Ä?á»?i Ä?á»?u bá»? mất."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Có %d táºp tin Ä?ã bá»? ứng dụng ngoà i sá»a Ä?á»?i. Nếu bạn không cáºp nháºt phiên bản "
+"trong kho lưu thì má»?i thay Ä?á»?i Ä?á»?u bá»? mất."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
@@ -214,11 +226,11 @@ msgstr "Cáº_p nháºt"
#: ../src/fr-window.c:1958
#: ../src/fr-window.c:5327
msgid "Archive Manager"
-msgstr "B� quản lý kho lưu"
+msgstr "B� quản lý kho"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Tạo và sá»a Ä?á»?i kho lưu"
+msgstr "Tạo và sá»a Ä?á»?i kho"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
msgid "Extract Here"
@@ -226,7 +238,7 @@ msgstr "Giải nén và o Ä?ây"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Giải nén kho lưu Ä?ã chá»?n và o vá»? trà hiá»?n thá»?i"
+msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n và o thư mục hiá»?n tại"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
msgid "Extract To..."
@@ -234,48 +246,43 @@ msgstr "Giải nén và o..."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Giải nén kho lưu Ä?ã chá»?n"
+msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
msgid "Create Archive..."
-msgstr "Tạo kho lưu"
+msgstr "Tạo kho"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "Tạo kho nén chứa những Ä?á»?i tượng Ä?ã chá»?n"
-
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/actions.c:196
-#: ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169
-#: ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213
-#: ../src/dlg-batch-add.c:257
-#: ../src/dlg-batch-add.c:303
-#: ../src/fr-window.c:2897
+msgstr "Tạo kho chứa những Ä?á»?i tượng Ä?ã chá»?n"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Không th� tạo kho nén"
+msgstr "Không th� tạo kho"
#: ../src/actions.c:159
#: ../src/dlg-batch-add.c:170
#: ../src/dlg-batch-add.c:304
msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Cần phải ghi rõ tên cho kho lưu."
+msgstr "Cần phải Ä?ặt tên cho kho."
#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Bạn không có quy�n tạo kho nén trong thư mục nà y"
+msgstr "Bạn không có quy�n tạo kho trong thư mục nà y"
#: ../src/actions.c:232
#: ../src/fr-archive.c:1142
#: ../src/fr-window.c:5961
#: ../src/fr-window.c:6139
msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Không há»? trợ kiá»?u kho nén Ä?ó."
+msgstr "Không há»? trợ kiá»?u kho Ä?ó."
#: ../src/actions.c:246
msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Không th� xóa kho nén cũ."
+msgstr "Không th� xóa kho cũ."
#: ../src/actions.c:377
#: ../src/fr-window.c:5807
@@ -286,7 +293,7 @@ msgstr "Má»?"
#: ../src/dlg-new.c:245
#: ../src/fr-window.c:5158
msgid "All archives"
-msgstr "M�i kho lưu"
+msgstr "Má»?i kho"
#: ../src/actions.c:395
#: ../src/dlg-new.c:252
@@ -320,7 +327,7 @@ msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2001-2007 cá»§a Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do."
#: ../src/actions.c:857
msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Trình quản lý kho lưu cho GNOME."
+msgstr "Trình quản lý kho của GNOME."
#: ../src/actions.c:860
msgid "translator-credits"
@@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
#: ../src/dlg-add-files.c:94
#: ../src/dlg-add-folder.c:128
msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Không thá»? thêm những táºp tin và o kho nén"
+msgstr "Không thá»? thêm táºp tin và o kho"
#: ../src/dlg-add-files.c:95
#: ../src/dlg-add-folder.c:129
@@ -345,7 +352,7 @@ msgstr "Thêm táºp tin"
#: ../src/dlg-add-files.c:156
#: ../src/dlg-add-folder.c:228
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Ch� thê_m m�i hơn"
+msgstr "Chá»? thê_m táºp tin má»?i hÆ¡n"
#: ../src/dlg-add-folder.c:214
msgid "Add a Folder"
@@ -357,7 +364,7 @@ msgstr "_G�m cả thư mục con"
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "B� qua các liên kết _m�m"
+msgstr "B� qua các liên kết _tượng trưng"
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
#: ../src/dlg-add-folder.c:239
@@ -400,7 +407,7 @@ msgstr "Tên tùy ch�n:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh máºt khẩu cho kho nén '%s'."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh máºt khẩu cho kho '%s'."
#: ../src/dlg-batch-add.c:185
#: ../src/fr-window.c:7196
@@ -424,8 +431,10 @@ msgid "Please use a different name."
msgstr "Hãy ch�n tên khác."
#: ../src/dlg-batch-add.c:214
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
-msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n Ä?á»? tạo kho nén trong thư mục Ä?Ãch."
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n Ä?á»? tạo kho trong thư mục Ä?Ãch."
#: ../src/dlg-batch-add.c:230
#: ../src/dlg-extract.c:102
@@ -455,11 +464,11 @@ msgstr "Không thá»? tạo thư mục Ä?Ãch: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:275
msgid "Archive not created"
-msgstr "Chưa tạo kho lưu."
+msgstr "Chưa tạo kho."
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Kho nén Ä?ã có. Bạn có muá»?n ghi Ä?è lên nó không?"
+msgstr "Kho Ä?ã có. Bạn có muá»?n ghi Ä?è lên nó không?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "_Overwrite"
@@ -472,14 +481,15 @@ msgstr "_Ghi Ä?è"
#: ../src/fr-window.c:6519
#: ../src/fr-window.c:6536
msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Chưa giải nén gì"
+msgstr "Chưa giải nén"
#: ../src/dlg-extract.c:179
#: ../src/fr-window.c:4247
#: ../src/fr-window.c:4327
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n Ä?á»? giải nén kho nén nằm trong thư mục « %s »"
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n Ä?á»? giải nén kho nằm trong thư mục « %s »"
#: ../src/dlg-extract.c:334
#: ../src/dlg-extract.c:432
@@ -534,7 +544,7 @@ msgstr "Sá»a lúc:"
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
-msgstr "KÃch thưá»?c kho lưu:"
+msgstr "KÃch thưá»?c kho:"
#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
@@ -569,11 +579,11 @@ msgstr "Bạn không có Ä?á»§ quyá»?n truy cáºp."
#: ../src/fr-archive.c:2403
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "Kho lưu loại nà y không thá»? bá»? thay Ä?á»?i"
+msgstr "Kho loại nà y không thá»? bá»? thay Ä?á»?i"
#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Bạn không thá»? thêm má»?t kho nén và o chÃnh nó."
+msgstr "Bạn không thá»? thêm má»?t kho và o chÃnh nó."
#: ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:295
@@ -595,20 +605,20 @@ msgstr "Ä?ang giải nén táºp tin: "
#: ../src/fr-command-rar.c:669
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Không th� tìm kh�i: %s"
+msgstr "Không tìm thấy kh�i: %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:368
#: ../src/fr-window.c:2290
msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Ä?ang xóa bá»? táºp tin khá»?i kho lưu"
+msgstr "Ä?ang xóa bá»? táºp tin khá»?i kho"
#: ../src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Ä?ang nén lại kho lưu"
+msgstr "Ä?ang nén lại kho"
#: ../src/fr-command-tar.c:644
msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Ä?ang giải nén kho lưu"
+msgstr "Ä?ang giải nén kho"
#: ../src/fr-stock.c:43
#: ../src/fr-stock.c:44
@@ -647,19 +657,19 @@ msgstr "Không th� hi�n th� thư mục « %s »"
#: ../src/fr-window.c:2281
#: ../src/fr-window.c:2311
msgid "Creating archive"
-msgstr "Ä?ang tạo kho lưu"
+msgstr "Ä?ang tạo kho"
#: ../src/fr-window.c:2284
msgid "Loading archive"
-msgstr "Ä?ang nạp kho lưu"
+msgstr "Ä?ang nạp kho"
#: ../src/fr-window.c:2287
msgid "Reading archive"
-msgstr "Ä?ang Ä?á»?c kho lưu"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»?c kho"
#: ../src/fr-window.c:2293
msgid "Testing archive"
-msgstr "Ä?ang thá» kho lưu ra"
+msgstr "Ä?ang kiá»?m tra kho"
#: ../src/fr-window.c:2296
msgid "Getting the file list"
@@ -672,19 +682,19 @@ msgstr "Ä?ang sao chép danh sách táºp tin"
#: ../src/fr-window.c:2302
msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Ä?ang thêm táºp tin và o kho lưu"
+msgstr "Ä?ang thêm táºp tin và o kho"
#: ../src/fr-window.c:2305
msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Ä?ang giải nén táºp tin khá»?i kho nén"
+msgstr "Ä?ang giải nén táºp tin khá»?i kho"
#: ../src/fr-window.c:2314
msgid "Saving archive"
-msgstr "Ä?ang lưu kho nến"
+msgstr "Ä?ang lưu kho"
#: ../src/fr-window.c:2470
msgid "_Open the Archive"
-msgstr "M� kh_o lưu"
+msgstr "Má»? kh_o"
#: ../src/fr-window.c:2471
msgid "_Open the Destination"
@@ -692,7 +702,7 @@ msgstr "_Má»? Ä?Ãch"
#: ../src/fr-window.c:2517
msgid "Archive:"
-msgstr "Kho nén:"
+msgstr "Kho:"
#: ../src/fr-window.c:2677
msgid "Extraction completed successfully"
@@ -700,7 +710,7 @@ msgstr "Hoà n tất giải nén"
#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Ä?ã tạo thà nh công kho lưu"
+msgstr "Ä?ã tạo kho thà nh công"
#: ../src/fr-window.c:2748
msgid "wait please..."
@@ -717,23 +727,23 @@ msgstr "Không th� m� « %s »"
#: ../src/fr-window.c:2913
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Gặp l�i khi tải kho lưu."
+msgstr "Gặp l�i khi nạp kho."
#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Gặp lá»?i khi xóa bá»? táºp tin khá»?i kho lưu."
+msgstr "Gặp lá»?i khi xóa bá»? táºp tin khá»?i kho."
#: ../src/fr-window.c:2923
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Gặp lá»?i khi thêm táºp tin và o kho lưu."
+msgstr "Gặp lá»?i khi thêm táºp tin và o kho."
#: ../src/fr-window.c:2927
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Gặp l�i khi thỠkho lưu ra."
+msgstr "Gặp l�i khi ki�m tra kho."
#: ../src/fr-window.c:2931
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "Gặp l�i khi lưu lại kho lưu."
+msgstr "Gặp l�i khi lưu kho."
#: ../src/fr-window.c:2935
msgid "An error occurred."
@@ -745,11 +755,11 @@ msgstr "Không tìm thấy l�nh."
#: ../src/fr-window.c:2944
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Lá»?nh Ä?ã thoát bất thưá»?ng."
+msgstr "Lá»?nh Ä?ã kết thúc bất thưá»?ng."
#: ../src/fr-window.c:3140
msgid "Test Result"
-msgstr "Kết quả thá»"
+msgstr "Kết quả ki�m tra"
#: ../src/fr-window.c:3944
#: ../src/fr-window.c:7772
@@ -758,16 +768,20 @@ msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Không th� thực hi�n thao tác"
#: ../src/fr-window.c:3970
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "Bạn có muá»?n thêm táºp tin nà y và o kho nén hiá»?n thá»?i, hoặc má»? nó như là má»?t kho lưu má»?i không?"
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Bạn có muá»?n thêm táºp tin nà y và o kho hiá»?n thá»?i, hoặc má»? nó như là má»?t kho "
+"m�i không?"
#: ../src/fr-window.c:4000
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Bạn có muá»?n tạo kho lưu má»?i bằng các táºp tin nà y không?"
+msgstr "Bạn có muá»?n tạo kho má»?i bằng các táºp tin nà y không?"
#: ../src/fr-window.c:4003
msgid "Create _Archive"
-msgstr "Tạo _kho lưu"
+msgstr "Tạo _kho"
#: ../src/fr-window.c:4576
#: ../src/fr-window.c:5656
@@ -803,16 +817,16 @@ msgstr "Ä?óng ô cá»a sá»? thư mục"
#: ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
-msgstr "M� kho lưu"
+msgstr "Má»? kho"
#: ../src/fr-window.c:5805
msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Má»? kho nén Ä?ã dùng gần Ä?ây"
+msgstr "Má»? kho Ä?ã dùng gần Ä?ây"
#: ../src/fr-window.c:6132
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Không th� lưu kho nén « %s »"
+msgstr "Không th� lưu kho « %s »"
#: ../src/fr-window.c:7188
msgid "The new name is void."
@@ -820,7 +834,7 @@ msgstr "Tên m�i không có giá tr�."
#: ../src/fr-window.c:7192
msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Tên m�i bằng tên cũ."
+msgstr "Tên m�i gi�ng tên cũ."
#: ../src/fr-window.c:7232
#, c-format
@@ -829,7 +843,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Má»?t thư mục tên « %s» Ä?ã có.\n"
+"Má»?t thư mục tên \"%s\" Ä?ã có.\n"
"\n"
"%s"
@@ -880,11 +894,11 @@ msgstr "Thư mục Ä?Ãch"
#: ../src/fr-window.c:8321
msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Thêm táºp tin và o má»?t kho lưu"
+msgstr "Thêm táºp tin và o kho"
#: ../src/fr-window.c:8365
msgid "Extract archive"
-msgstr "Giải nén kho nén"
+msgstr "Giải nén kho"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -996,19 +1010,19 @@ msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/main.c:175
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Thêm táºp tin và o kho nén Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chương trình"
+msgstr "Thêm táºp tin và o kho Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chương trình"
#: ../src/main.c:176
msgid "ARCHIVE"
-msgstr "KHO NÃ?N"
+msgstr "KHO"
#: ../src/main.c:179
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Thêm táºp tin yêu cầu Ä?ặt tên cho kho lưu rá»?i thoát khá»?i chương trình"
+msgstr "Thêm táºp tin yêu cầu Ä?ặt tên cho kho rá»?i thoát khá»?i chương trình"
#: ../src/main.c:183
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Giải nén kho nén và o thư mục Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chương trình"
+msgstr "Giải nén kho và o thư mục Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chương trình"
#: ../src/main.c:184
#: ../src/main.c:196
@@ -1017,31 +1031,35 @@ msgstr "THƯ MỤC"
#: ../src/main.c:187
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Giải nén kho nén, yêu cầu thư mục Ä?Ãch, rá»?i thoát khá»?i chương trình"
+msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục Ä?Ãch, rá»?i thoát khá»?i chương trình"
#: ../src/main.c:191
-msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
-msgstr "Giải nén kho nén, dùng tên kho nén là thư mục Ä?Ãch, rá»?i thoát khá»?i chương trình."
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Giải nén kho, dùng tên kho là thư mục Ä?Ãch, rá»?i thoát khá»?i chương trình."
#: ../src/main.c:195
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Thư mục mặc Ä?á»?nh cần dùng vá»?i lá»?nh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
+msgstr ""
+"Thư mục mặc Ä?á»?nh dùng cho lá»?nh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
#: ../src/main.c:199
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Tạo thư mục Ä?Ãch, không yêu cầu phải xác Ä?á»?nh"
+msgstr "Tạo thư mục Ä?Ãch, không yêu cầu phải xác nháºn"
#: ../src/main.c:281
msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "â?? Tạo và sá»a Ä?á»?i kho lưu"
+msgstr "- Tạo và sá»a kho"
#: ../src/main.c:297
msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
+msgstr "Trình quản là kho File Roller"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
-msgstr "_Kho lưu"
+msgstr "_Kho"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
@@ -1074,7 +1092,7 @@ msgstr "Thêm táºp ti_n..."
#: ../src/ui.h:45
#: ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Thêm táºp tin và o kho lưu"
+msgstr "Thêm táºp tin và o kho"
#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
@@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr "T_hêm thư mục..."
#: ../src/ui.h:53
#: ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Thêm thư mục và o kho lưu"
+msgstr "Thêm thư mục và o kho"
#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
@@ -1091,7 +1109,7 @@ msgstr "Thêm thư mục"
#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
-msgstr "Ä?óng kho lưu hiá»?n thá»?i"
+msgstr "Ä?óng kho Ä?ang má»?"
#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
@@ -1099,7 +1117,7 @@ msgstr "Ná»?i dung"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Xem hư�ng dẫn sỠdụng B� quản lý kho lưu"
+msgstr "Xem hư�ng dẫn sỠdụng Trình quản lý kho"
#: ../src/ui.h:70
#: ../src/ui.h:91
@@ -1114,7 +1132,7 @@ msgstr "Cắt vùng ch�n"
#: ../src/ui.h:78
#: ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Dán bảng tạm"
+msgstr "Dán bảng nháp"
#: ../src/ui.h:81
#: ../src/ui.h:102
@@ -1129,7 +1147,7 @@ msgstr "Ä?á»?i tên cá»§a mục Ä?ược chá»?n"
#: ../src/ui.h:86
#: ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Xóa bá»? mục Ä?ược chá»?n khá»?i kho lưu"
+msgstr "Xóa bá»? mục Ä?ược chá»?n khá»?i kho"
#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
@@ -1148,19 +1166,19 @@ msgstr "_Giải nén..."
#: ../src/ui.h:120
#: ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Giải nén táºp tin khá»?i kho nén"
+msgstr "Giải nén táºp tin khá»?i kho"
#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
-msgstr "Kết xuất _gần nhất"
+msgstr "Kết xuất _cu�i"
#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Xem dữ liá»?u Ä?ược xuất ra theo lá»?nh Ä?ã thá»±c hiá»?n lần trưá»?c"
+msgstr "Xem dữ liá»?u Ä?ược xuất ra cá»§a lá»?nh Ä?ã thá»±c hiá»?n lần trưá»?c"
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
-msgstr "Tạo kho nén m�i"
+msgstr "Tạo kho m�i"
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
@@ -1176,19 +1194,19 @@ msgstr "Máºt _khẩu..."
#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh máºt khẩu cho kho nén nà y"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh máºt khẩu cho kho nà y"
#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
-msgstr "Hi�n th� tà i sản kho nén"
+msgstr "Hiá»?n thá»? thuá»?c tÃnh kho"
#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
-msgstr "Tải lại kho lưu hi�n th�i"
+msgstr "Tải lại kho hi�n th�i"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Lưu kho lưu hi�n th�i v�i tên khác"
+msgstr "Lưu kho hi�n th�i v�i tên khác"
#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
@@ -1196,7 +1214,7 @@ msgstr "Chá»?n tất cả các táºp tin"
#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
-msgstr "Thôi thao tác hi�n th�i"
+msgstr "Dừng thao tác hi�n th�i"
#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
@@ -1204,25 +1222,23 @@ msgstr "_Kiá»?m tra tÃnh toà n vẹn"
#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Ki�m tra xem kho lưu có chứa l�i không"
+msgstr "Ki�m tra xem kho có b� l�i không"
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
-msgstr "Má»? mục táºp tin Ä?ã chá»?n"
+msgstr "Má»? táºp tin Ä?ã chá»?n"
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Má»? thư mục Ä?ã chá»?n"
#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ä?i vá»? vá»? trà thÄ?m trưá»?c"
+msgstr "Ä?i vá»? vá»? trà Ä?ã Ä?ến lúc trưá»?c"
#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ä?i tá»?i vá»? trà thÄ?m kế tiếp"
+msgstr "Ä?i tá»?i vá»? trà Ä?ã Ä?ến kế tiếp"
#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
@@ -1254,7 +1270,7 @@ msgstr "Thứ tự _ngược lại"
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Ngược lại thứ tự danh sách"
+msgstr "Ä?ảo ngược lại thứ tá»± cá»§a danh sách"
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
@@ -1298,7 +1314,7 @@ msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo kiá»?u"
#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date modified"
-msgstr "theo n_gà y sá»a Ä?á»?i"
+msgstr "t_heo ngà y sá»a Ä?á»?i"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]